Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
39112859933
AusgabeNr.
39112859933_1001
Rev.Nr.
26/09/2024
BLM510-173S-Trike
Benzin-Rasenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol lawnmower
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse à gazon thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Tosaerba a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine grasmaaier
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortacésped de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Corta-relva a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
% H Q] t QRYiVHNDþ N DQDWUiYX
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
% H Q] t QRYiNRVDþ N DQDWUiYX
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
% H Q] L QHVI& Q \ t Uy
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6SDOLQRZDNRVLDUNDGRWUDZ\
8
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Benzinska kosilica za travu
HR
25
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bencinska kosilnica
SI
39
Prevod originalnih navodil za uporabo
bensiini-muruniiduk
EE
55
Originaalkäitusjuhendi tõlge
% H Q] L QLQ¡ YHMDSMRY¡
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
71
% H Q] ¯ Q D] — O HVSº — Y • M V
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
86
Bensingräsklippare
SE
Översättning av original-bruksanvisning
102
EHQVLLQLNl\ W W| L QHQUXRKRQOHLNNXUL
FI
117
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet græsslåmaskine
DK
Oversættelse fra den oprindelige
131
betjeningsvejledning
146
161
177
191
205
219
233
248
262
277

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Woodster BLM510-173S-Trike

  • Seite 1 Art.Nr. 39112859933 AusgabeNr. 39112859933_1001 Rev.Nr. 26/09/2024 BLM510-173S-Trike Benzin-Rasenmäher 6SDOLQRZDNRVLDUNDGRWUDZ\ Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług Petrol lawnmower Benzinska kosilica za travu Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Bencinska kosilnica Tondeuse à gazon thermique Prevod originalnih navodil za uporabo Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 4 KLICK...
  • Seite 5 KLICK KLICK...
  • Seite 7 0,75 mm...
  • Seite 8 (U N OlU X Q JGH U 6\ P ER O H DX I GH P * H U l W Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
  • Seite 9 Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart (falls vorhanden) Ölstand kontrollieren MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen DE | 9...
  • Seite 10 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 11 Gerätebeschreibung (Abb. 1) ............ 11 Lieferumfang (Abb. 1) ..............11 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 11 Sicherheitshinweise..............12 Technische Daten ..............14 Auspacken ................. 15 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 15 In Betrieb nehmen ..............16 Reinigung .................. 19 Transport ...................
  • Seite 11 1. Einleitung 9. Benzintank 10. Luftfilter 11. Primer-Taster Hersteller: 12. Ölmessstab Woodster GmbH 13. Auspuff Günzburger Straße 69 14. Radhöhenverstellung D-89335 Ichenhausen 15. Vorderrad 16. Seitenauswurfklappe 17. Antriebsrad Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 18. Auswurfklappe beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 12 Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das m Achtung! Produkt in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe- Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher- trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein- heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet- gesetzt wird. zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb der Rasenmäher für folgende Arbeiten nicht einge-...
  • Seite 13 - Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die oder Arbeiten an ihm durchführen. Fahrtrichtung am Hang ändern. - Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen • Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen und Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen.
  • Seite 14 • Beachten Sie, nicht ordnungsgemäßer Wartung, Gefährdung durch Lärm die Verwendung der nicht konformen Ersatzteilen, * H K | U VFKlGLJXQJHQ oder Entfernung oder Modifikation der Sicherheits- Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät einrichtungen können zu Schäden am Gerät und kann zu Gehörschädigungen führen.
  • Seite 15 8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme Bei längerer Anwendung des Benzin Rasenmähers kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblutungs- störung kommen (Weißfingerkrankheit). Zusammenbau der Komponenten. Angaben über die Dauer der Anwendung können in Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Per- Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin- son zu Person unterschiedlich sein kann.
  • Seite 16 • Wenn der Motor läuft, drücken Sie den Antriebs- Achtung: Der Seitenauswurfadaptor darf beim Mulchen nicht hebel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mä- installiert sein. her einzukuppeln. • Bevor Sie mit dem Rasen mähen beginnen, sollten (LQVW H O OH Q GH U 6F K QLW W K |KH Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
  • Seite 17 Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Be- m WARNUNG Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsben- nutzer des Gerätes zugänglich auf. zinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von • Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste. nur im Freien an.
  • Seite 18 Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Ra- • Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht senmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor ei- sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter ner Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
  • Seite 19 11. Transport • Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben ei- ner Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Explosionen führen. Vorbereitung des Rasenmähers für den Trans- • Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her- port (Abb. 23) steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwen- •...
  • Seite 20 • Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu Motor und füllen neues nach. lassen. • Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf. •...
  • Seite 21 Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den Ölwechsel (Abb. 24) • Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbe- Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die ginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem Zündkerze (h) wieder an und achten Sie darauf, dass Motor durchgeführt werden.
  • Seite 22 Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Luftfilter, Benzinfilter, Messer, Keilriemen, Akku * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- vice-Center.
  • Seite 23 15. 6W | U XQJVDEKLOIH Fehlersuche Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotz- dem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate. Störung mögliche Ursache Abhilfe Schrauben lose Schrauben prüfen Unruhiger Lauf, starkes Messerbefestigung lose Messerbefestigung prüfen...
  • Seite 24 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
  • Seite 25 ([ S ODQDW L R Q R I W K H V\ P ER O VR Q W K H GH Y LF H Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood.
  • Seite 26 The product complies with the applicable European directives. Primer button for cold start (if available) Check the oil level MI N DRIVE - drive lever STOP - engine brake lever We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol.
  • Seite 27 Table of contents: Page: Introduction ................28 Device description (Fig. 1) ............28 Scope of delivery (Fig. 1) ............28 Proper use ................. 28 Safety instructions ..............29 Technical data ................31 Unpacking ................. 31 Assembly / Before commissioning ..........32 Start-up ..................
  • Seite 28 1. Introduction 12. Oil dipstick 13. Exhaust pipe 14. Wheel height adjustor lever Manufacturer: 15. Front wheel Woodster GmbH 16. Side discharge flap Günzburger Straße 69 17. Drive wheel D-89335 Ichenhausen 18. Discharge flap 19. Catch basket Dear Customer 3. 6FRSHRIGHOLYHU\ )LJ We hope your new device brings you much enjoy- ment and success.
  • Seite 29 Due to physical danger to the user, the lawnmower must Who is not permitted to use the device: not be used for the following work (incomplete list): • Children and other persons who do not know the • for trimming bushes, hedges and shrubs, instructions for use (local regulations may specify •...
  • Seite 30 • If petrol overflows, no attempts should be made • Do not tilt the lawnmower when you start the engine to start the engine. Instead, the machine must be unless the mower must raised off of the ground a lit- removed from the area contaminated with petrol.
  • Seite 31 • Regularly check the grass catcher for signs of wear Measurement uncertainty K 1.83 dB or loss of functionality. • For safety reasons, replace worn or damaged parts. Wear hearing protection. • If the fuel tank has to be drained, you must do this Excessive noise can result in a loss of hearing.
  • Seite 32 • When ordering please provide our article number as 9. Mulching: well as type and year of manufacture for your device. Remove the catcher (19), if fitted, and insert the mulch insert (e) as shown in Fig. 10-12. m ATTENTION! The device and the packaging material are not Attention: The side discharge adapter must not be installed...
  • Seite 33 • ATTENTION: When you pull the pull cable starter, m WARNING the cutting blade rotates even with a dissolved en- Always only use a safety petrol canister. Do not gine brake lever. Make sure that there are no body smoke when filling petrol. Remove any oil or petrol parts in the danger zone of the cutting blade.
  • Seite 34 • Make sure that all safety devices are in place and Keep the underside of the mower housing clean and working properly. remove any grass deposits. Deposits make the start- • The device should only be operated by a person ing process more difficult, impair cutting quality and who is capable of doing so.
  • Seite 35 10. Cleaning • Never remove any safety-related parts. • Never fill the engine with petrol when it is hot or is running. The mower should be thoroughly cleaned after each use. In particular, the underside and the blade retainer. (PSW \ L QJW K H F D W F K EDVNH W As soon as grass residues are left lying behind on m Attention! the ground during mowing, the catch basket must be...
  • Seite 36 • The device must be secured against tipping and • Regularly check the catch basket for signs of wear slipping during transport in vehicles in order to pre- and loss of functionality. vent damage and injuries. • Clean the collection basket regularly with water and allow it dry well.
  • Seite 37 The air filter should be checked every 25 operating Resharpening the blade The blades can be resharpened with a metal file. In hours and cleaned as required. The air filter must be order to avoid an imbalance, sharpening should only checked more often in case of very dusty air.
  • Seite 38 14. 'LVSRVDODQGUHF\ F OLQJ Spare parts / accessories Lawnmower blade - Article no.: 7911200628 Notes for packaging The packaging materials are recy- Service information Only use original Scheppach parts for accessories clable. Please dispose of packaging and wear and spare parts, otherwise there may be a in an environmentally friendly man- risk of accidents resulting in personal injury or dam- ner.
  • Seite 39 ([ S OLF D W L R Q GH V V\ P ER O H V VX U O¶ D SSDU H L O L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité...
  • Seite 40 Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Bouton d'amorçage pour le démarrage à froid (si disponible) Contrôler le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier de commande de la traction STOP - Levier de frein moteur Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre m Attention ! sécurité...
  • Seite 41 Table des matières: Page: Introduction ................42 Description de l’appareil (fig. 1) ..........42 Fournitures (fig. 1) ..............42 Utilisation conforme ..............42 Consignes de sécurité ............... 43 Caractéristiques techniques ............45 Déballage .................. 46 Structure/avant mise en service ..........46 Mise en service .................
  • Seite 42 1. Introduction 8. Serre-câbles 9. Réservoir d’essence 10. Filtre à air Fabricant : 11. Poussoir du starter Woodster GmbH 12. Jauge d’huile Günzburger Straße 69 13. Pot d’échappement D-89335 Ichenhausen 14. Réglage en hauteur des roues 15. Roue avant 16. Clapet d’éjection latérale Cher client, Nous espérons que votre nouvel appareil vous ap-...
  • Seite 43 Nous déclinons toute responsabilité si le produit est m Attention ! utilisé dans des exploitations commerciales, artisa- Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures de nales ou industrielles, ou dans le cadre d’activités précaution doivent être prises afin d’empêcher les bles- comparables.
  • Seite 44 - Avant d’éliminer les blocages ou les obstructions • Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage du canal dʼéjection. – risque d’être foudroyé ! - Avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la • N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme nettoyer ou dʼeffectuer des travaux dessus.
  • Seite 45 • Contrôlez régulièrement l’appareil et assurez-vous Comportement humain, comportement incorrect avant chaque utilisation que tous les anti-démar- - Toujours rester concentré lors de tous les tra- reurs et boutons fonctionnent correctement. vaux. • Notez que l’entretien incorrect, l’utilisation de m Un danger résiduel ne peut jamais être exclu. pièces de rechange non conformes ou le retrait ou la modification des dispositifs de sécurité...
  • Seite 46 • Procédez régulièrement à la maintenance et au m ATTENTION ! nettoyage de l’appareil. L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas • Adaptez votre mode de travail à l’appareil. GHV MRXHWV /HV HQIDQWV QH GRLYHQW SDV MRXHU • Ne surchargez pas l’appareil. DYHFOHVVDFVHQSODVWLTXH ¿...
  • Seite 47 8. Tondre avec éjection latérale : • Afin d’éviter tout démarrage intempestif de la ton- Soulever la trappe d’éjection latérale (16) et ac- deuse, celle-ci est équipée d’un levier de frein mo- crocher l’adaptateur d’éjection latérale (fig. 15). Si teur (fig.1, pos.3) qui doit être actionné avant de elle est installée, retirer le bac de ramassage (19) démarrer la tondeuse.
  • Seite 48 • Contrôlez le niveau d’huile. • Contrôlez le câble de transmission du frein moteur • Ouvrez le bouchon du réservoir et remplissez le ré- avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de servoir d’essence (9) d’environ 1,0 litre d’essence transmission est bien monté. Remplacez systéma- jusqu’au point inférieur de la tubulure de remplis- tiquement un câble plié...
  • Seite 49 Paillage Remarques concernant une tonte Lors du paillage, l’herbe coupée est broyée dans le • Attention aux objets solides. La tondeuse à gazon carter et répartie sur l’herbe. Il n’est pas nécessaire peut être endommagée et vous pouvez vous bles- de ramasser l’herbe et de l’éliminer.
  • Seite 50 Accrocher le panier (19) uniquement lorsque le mo- Ne nettoyez jamais la tondeuse au moyen d’un jet teur et l’outil de coupe sont arrêtés. d’eau ou d’un nettoyeur haute pression. Le moteur Soulever le clapet d’éjection (18) avec une main et doit rester sec.
  • Seite 51 • Laissez refroidir le moteur avant de stocker la ton- m AVERTISSEMENT deuse dans un endroit clos. N’effectuez jamais de travaux de maintenance des • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, pièces conductrices de courant ou du système d’al- les feuilles et les coulures de graisse (huile) se lumage lorsque le moteur est en marche.
  • Seite 52 Le filtre à air doit être contrôlé toutes les 25 heures de Contrôle du niveau d’huile m Attention ! Ne faites jamais tourner le moteur fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin. sans ou avec trop peu d’huile. Cela pourrait grave- En cas d’air fortement chargé...
  • Seite 53 Remarque importante en cas de réparation : Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé- dié à la station service sans huile ni essence. Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de rechange : •...
  • Seite 54 15. Dépannage Recherche des erreurs Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste. Défaut Cause possible Solution Vis desserrées Contrôlez les vis )RQFWLRQQHPHQWEUX\ D QW Fixation de la lame desserrée Contrôlez la fixation de la lame fortes vibrations de...
  • Seite 55 Spiegazione dei simboli sull'apparecchio L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Seite 56 Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Pulsante di innesco per l'avviamento a freddo (se presente) Controllare il livello dell'olio MI N DRIVE - Leva di azionamento STOP - Leva del freno motore Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo.
  • Seite 57 Indice: Pagina: Introduzione ................58 Descrizione dello strumento (Fig. 1) .......... 58 Contenuto della fornitura (Fig. 1) ..........58 Impiego conforme alla destinazione d’uso ........ 58 Indicazioni di sicurezza ............. 59 Dati tecnici ................. 61 Disimballaggio ................62 Allestimento / Prima della messa in funzione ......62 Messa in funzione ..............
  • Seite 58 1. Introduzione 9. Serbatoio di benzina 10. Filtro dell’aria 11. Pulsante primer Produttore: 12. Astina dell’olio Woodster GmbH 13. Scarico Günzburger Straße 69 14. Regolazione in altezza della ruota 89335 Ichenhausen 15. Ruota anteriore 16. Sportello di espulsione laterale 17. Ruota di azionamento...
  • Seite 59 m AVVERTENZA Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o indu- striale. Si declina ogni responsabilità qualora il pro- In caso di mancata osservanza di questa indicazione, dotto venga impiegato nel quadro di un’attività com- sussiste il pericolo di un danno al dispositivo o altri merciale, artigianale, industriale o simili.
  • Seite 60 • Spegnere il motore, rimuovere la pipetta della can- • Fare sempre attenzione a mantenere una posizio- dela e assicurarsi che tutte le parti in movimento ne stabile in pendenza. si siano fermate e che la chiave di accensione, se •...
  • Seite 61 • Controllare regolarmente l’apparecchio e assicu- Comportamento umano, errato rarsi prima di ogni utilizzo che tutti i fremi di avvio e - Rimanere pienamente concentrati durante i lavori. gli interruttori a pulsante funzionino correttamente. m Pericolo residuo - Non è mai possibile escluderlo. •...
  • Seite 62 • Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia m ATTENZIONE! dell’apparecchio. L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non • Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio. sono giocattoli per bambini! I bambini non devo- • Non sovraccaricare l’apparecchio. no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e •...
  • Seite 63 7. Falciatura con cesto di raccolta: Il livello dell’olio deve essere controllato prima di Sollevare lo sportello di espulsione (18) con una ogni falciatura. mano e agganciare il cesto di raccolta (19) come Allo stesso modo, occorre rabboccare con ben- indicato in Fig.
  • Seite 64 N.B.: Il motore è stato concepito per garantire una • Verificare, all’atto della rimessa in moto, il comando certa velocità di taglio dell’erba, l’espulsione di a cavo flessibile del freno motore. Controllare che quest’ultima nel relativo cesto di raccolta nonché per il comando a fune sia montato correttamente.
  • Seite 65 Pacciamatura Indicazioni per la falciatura: All’atto della pacciamatura, il materiale da tagliare • Fare attenzione agli oggetti fissi. Il tosaerba potreb- viene sminuzzato all’interno dell’alloggiamento chiu- be subire dei danno o generare lesioni. so della falciatrice e ridistribuito sul prato. Non si ese- •...
  • Seite 66 Agganciare la cesta di raccolta (19) solo a motore ar- Non pulire mai la falciatrice utilizzando un getto d’ac- restato e con strumento di taglio fermo. qua o un pulitore ad alta pressione. Il motore deve Sollevare lo sportello di espulsione (18) con una mano restare asciutto.
  • Seite 67 • Non conservare mai il tosaerba con della benzina m AVVISO nel serbatoio di benzina (9) all’interno di un edificio Non trattare né toccare mai, con motore in funzione, nel quale è possibile che i vapori di benzina venga- i componenti conduttori di elettricità dell’impianto di no a contatto con fiamme libere o scintille.
  • Seite 68 Il filtro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25 Controllo del livello dell’olio m Attenzione! Non azionare mai il motore in assen- ore di servizio e pulito all’occorrenza. In caso di aria za o in carenza di olio. Questo può provocare gra- con grande tenore di polvere, controllare più...
  • Seite 69 Ordine di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa- rio indicare quanto segue: • Modello dell’apparecchio • Numero articolo dell’apparecchio Ricambi / Accessori Lama tosaerba - N. articolo: 7911200628 Informazioni sulle riparazioni Utilizzare esclusivamente come accessori nonché pezzi di ricambio o soggetti di usura esclusivamente parti originali Scheppach, in caso contrario, sussiste il rischio di incidenti con conseguenti lesioni personali...
  • Seite 70 15. Risoluzione dei guasti Ricerca errori La tabella indica i possibili errori, le possibili cause e le possibilità di porvi rimedio. Qualora non sia comunque possibile risolvere il problema, richiedere la consulenza di un tecnico specializzato. Guasto Possibile causa Azione correttiva Viti allentate Controllare le viti Funzionamento...
  • Seite 71 9H U N ODU L QJYDQGH V\ P ER O H Q R S KH W DSSDU D DW Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veilig- heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Seite 72 Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Primer-knop voor koude start (indien voorhanden) Oliepeil controleren MI N DRIVE - aandrijfhendel STOP - motorremhendel In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien. 72 | NL...
  • Seite 73 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..................74 Apparaatbeschrijving (afb. 1) ............. 74 Inhoud van de levering (afb. 1) ..........74 Beoogd gebruik ................. 74 Veiligheidsvoorschriften ............75 Technische gegevens ..............77 Uitpakken................... 78 Montage / Voor ingebruikname ..........78 In gebruik nemen ............... 79 Reiniging..................
  • Seite 74 1. Inleiding 9. Benzinetank 10. Luchtfilter 11. Prime-knop Fabrikant: 12. Oliepeilstok Woodster GmbH 13. Uitlaat Günzburger Straße 69 14. Wielhoogteverstelling D-89335 Ichenhausen 15. Voorwiel 16. Zij-uitwerpklep 17. Aandrijfwiel Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 18.
  • Seite 75 m AANWIJZING Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing be- worden ingezet. staat het gevaar op een beschadiging van het appa- Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel van de ge- raat of van andere zaken of goederen.
  • Seite 76 • Zet de motor uit en trek de bougiestekker los en • Het gebruik van de grasmaaier bij onweer is verbo- controleer of alle bewegende onderdelen tot stil- den - gevaar op blikseminslag! stand zijn gekomen en de contactsleutel, indien •...
  • Seite 77 • Controleer het apparaat regelmatig en zorg ervoor Gevaar door lawaai dat alle startvergrendelingen en drukknoppen goed Gehoorschade werken voor elk gebruik. Langere werkzaamheden met het apparaat zonder • Pas op dat bij onjuist onderhoud, het gebruik van gehoorbescherming kan leiden tot gehoorschade. niet-conforme reserveonderdelen of het verwijde- - Altijd gehoorbescherming dragen.
  • Seite 78 8. Montage / Voor ingebruikname Bij langer gebruik van de benzine grasmaaier kunnen er trillingsafhankelijke doorbloedingsproblemen ont- staan (ziekte van Raynaud). Samenstelling van de componenten. Aanbevelingen voor de gebruiksduur kunnen in dit Bij de levering zijn er enkele delen gedemonteerd. De geval niet worden aangegeven, omdat dit van per- montage is eenvoudig, indien de volgende aanwijzin- soon tot persoon kan verschillen.
  • Seite 79 Let erop dat er zich geen lichaamsdelen of vreem- Let op: Bij het mulchen mag het zij-uitwerpadapter niet zijn de voorwerpen in het gevarenbereik van de snij- gemonteerd. messen bevinden. • Wanneer de motor loopt, druk de rijhendel (2) in de ,QVW H O OH Q YDQGH VQLM K R R J W H richting van de hendel (1) om de aandrijving op de maaier in te schakelen.
  • Seite 80 • Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor alleen m WAARSCHUWING Gebruik altijd een veiligheidscontainer voor benzine. in de open lucht. Rook niet tijdens het bijvullen van de benzine. Ver- • Controleer of de veiligheidsvoorzieningen aanwe- wijder alle olie- of benzineresten. Schakel de motor zig zijn en ook goed functioneren.
  • Seite 81 Om een net snijbeeld te bereiken moet de grasmaai- • Vermijd plaatsen waarbij de wielen niet meer grij- er in zo recht mogelijke banen worden geleid. Hierbij pen of het maaien niet stabiel is. Controleer voor moeten deze banen altijd enkele centimeters overlap- een achterwaartse beweging of er geen kleine kin- pen zodat er geen stroken overblijven.
  • Seite 82 • Er mogen alleen originele onderdelen of door de fa- • Leeg de motorolie uit de warme motor. brikant goedgekeurde onderdelen worden gebruikt • Verwijder de voedingsstekker van de bougie. bij reparaties (zie adres van de garantie-oorkonde). • Reinig de koelribben van de cilinder en de behuizing. •...
  • Seite 83 13. Onderhoud Beschadigde messen Als het mes ondanks alle voorzichtigheid met een Zorg ervoor dat het apparaat gedurende de hele le- hindernis in aanraking komt, direct de motor uitscha- vensduur in perfecte staat is. Onjuist onderhoud kan kelen en de voedingsstekker eruit trekken. leiden tot levensbedreigende verwondingen.
  • Seite 84 Delen, waarbij er gevaar voor verwonding voor an- Reinigen van de riemen (afb. 20) • Verwijder de messen en de aandrijfbehuizing door dere personen en kinderen bestaat, ontoegankelijk de schroeven los te draaien. bewaren. • Reinig de elementen van de aandrijving en de Let op: Conform de wetgeving voor productgaranties V-snaren een tot tweemaal per jaar met een bor- wordt er geen garantie geboden voor schade die ont-...
  • Seite 85 Informatie over het afvoeren van versleten appa- UDWXXUNXQWXRSYUDJHQELMXZJHPHHQWH % U DQGVWR‡ H QHQROLsQ • Voor het afvoeren van het apparaat moeten de brandstoftank en het motorreservoir worden ge- leegd! • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- delijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp.
  • Seite 86 ([ S OLF D F L y Q GH OR V VtPER O R V H Q H O DSDU D W R Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explica- ciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente.
  • Seite 87 El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Tecla de cebado para arranque en frío (si está disponible) Control del nivel de aceite MI N DRIVE - Palanca de accionamiento STOP - Palanca de freno del motor En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que m $ W H Q F L y Q afectan a su seguridad.
  • Seite 88 Índice de contenidos: Página: Introducción ................89 Descripción del aparato (fig. 1)..........89 Volumen de suministro (fig. 1) ........... 89 Uso previsto ................89 Indicaciones de seguridad ............90 Datos técnicos ................92 Desembalaje ................93 Montaje / antes de la puesta en marcha ........93 Ponerlo en funcionamiento ............
  • Seite 89 9. Depósito de gasolina 10. Filtro de aire 11. Tecla de inyección Fabricante: 12. Varilla medidora de nivel de aceite Woodster GmbH 13. Tubo de escape Günzburger Straße 69 14. Acuse de la altura de la rueda D-89335 Ichenhausen 15. Rueda delantera 16.
  • Seite 90 No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza m $ W H Q F L y Q el producto en empresas comerciales, artesanales o El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas industriales, ni en actividades de características si- medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y milares.
  • Seite 91 - Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos • En las máquinas sobre ruedas considere lo si- en el cortacésped. guiente: Corte el césped de forma transversal ha- - Si se ha encontrado un cuerpo extraño. Busque cia la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. daños en el cortacésped y realice las reparacio- •...
  • Seite 92 • Compruebe el aparato con regularidad y asegúre- & R Q G X F W D S H U V R Q DO \ F R Q G X F W D LQG H E LGD se de que todos los bloqueos de arranque y los - Estar siempre concentrado plenamente en todos botones pulsadores funcionen correctamente an- los trabajos.
  • Seite 93 Limite la generación de ruidos y la vibración al mí- Puede encargar las piezas de repuesto a su pro- nimo. veedor técnico. • Utilice únicamente aparatos en perfecto estado. • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, • Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo el tipo de equipo y su año de construcción.
  • Seite 94 9. Ponerlo en funcionamiento 4. Cuelgue el asa del arranque por cable de ac- cionamiento (5) en el gancho previsto para ella, como se muestra en la fig. 6. $ W HQFL y Q 5. Fijar los cables de accionamiento con los clips Antes de la puesta en marcha, es imprescindible para cable incluidos (8) (fig.
  • Seite 95 • Palanca de accionamiento (2): Tenga en cuenta: Arranque más fácil a tempera- Si la acciona, se conecta el embrague para el ac- turas más frías mediante el accionamiento de la cionamiento de marcha y la desbrozadora de cés- WHFODGHFHEDGR¿ J (PSOHDUVRORFRQOD ped comienza a funcionar con el motor en marcha.
  • Seite 96 Coloque la trampilla de descarga y el cesto colector Comprueba regularmente que la cuchilla esté correc- siempre con cuidado. Durante la retirada, desconec- tamente asegurada, en buen estado y bien afilada. te previamente el motor. Se debe mantener perma- Afílela corre paralela si este no es el caso. En caso nentemente la distancia de seguridad indicada por de que la cuchilla que se encuentre el movimiento el larguero guía entre la carcasa de la cuchilla y el...
  • Seite 97 m ADVERTENCIA m � $ W H Q F L y Q Por razones de seguridad, desconecte el cable de la Antes del retiro del cesto colector, apagar el mo- bujía de encendido antes de efectuar la limpieza. WRU \ HVSHUDU DO HVWDGR GH SDUDGD GH OD KHUUD Lo mejor es inclinar la segadora hacia atrás.
  • Seite 98 13. Mantenimiento • Con unas capas de cartón corrugado entre los es- tribos de empuje superior e inferior, y el motor a fin de evitar la fricción. Asegúrese de que el aparato esté en perfectas con- • Para impedir posibles daños o lesiones, hay que diciones a lo largo de toda su vida útil.
  • Seite 99 • Ajuste todo de nuevo como en la fig. 18. Apriete el • Luego llene el aceite de motor nuevo hasta la mar- tornillo de forma correcta. La fuerza de torsión del ca superior de la varilla de nivel de aceite (aprox. apriete es de 45 Nm.
  • Seite 100 Asegúrese de que el aparato a lo largo de toda su Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios vida útil esté en perfectas condiciones. en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el Un mantenimiento incorrecto puede ocasionar lesio- código QR que aparece en la portada.
  • Seite 101 15. 6ROXFLy Q GHDYHUtDV /RFDOL] D FLy Q GHIDOORV La tabla muestra los posibles fallos, su posible causa y las posibilidades de subsanación. Si pese a ello no puede eliminar el problema, consulte a un especialista. Avería Posible causa 6ROXFLy Q Tornillos sueltos Revise los tornillos Marcha inestable, alta...
  • Seite 102 Explicação dos símbolos no aparelho A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segu- rança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
  • Seite 103 O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Botão do afogador para o arranque a frio (se existente) Controlar o nível de óleo MI N DRIVE - Alavanca de acionamento STOP - Alavanca do travão do motor Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo.
  • Seite 104 Conteúdo: Página: Introdução ................. 105 Descrição do aparelho (Fig. 1) ..........105 Âmbito de fornecimento (Fig. 1) ..........105 Utilização correta ..............105 Indicações de segurança ............106 Dados técnicos ................108 Desembalar ................109 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ....109 Colocação em funcionamento ...........
  • Seite 105 1. Introdução 10. Filtro de ar 11. Botão do afogador 12. Vareta de medição do óleo Fabricante: 13. Escape Woodster GmbH 14. Ajuste da altura das rodas Günzburger Straße 69 15. Roda dianteira D-89335 Ichenhausen 16. Tampa da ejeção lateral 17.
  • Seite 106 Não assumimos qualquer garantia, se o produto for m Atenção! utilizado em ambientes comerciais, artesanais, in- Ao utilizar aparelhos, devem-se respeitar certas me- dustriais ou equivalentes. didas de segurança, para evitar ferimentos e danos. Devido ao perigo físico para o utilizador, o corta-relva Portanto, leia atentamente este manual de instruções não deve ser utilizado para os seguintes trabalhos / indicações de segurança.
  • Seite 107 - Se tiver atingido um corpo estranho. Inspecio- • Tenha especial cuidado ao alterar o sentido de ne o corta-relva quanto a danos e execute as marcha no declive. reparações necessárias antes de voltar a ligar • Não corte relva em declives demasiado acen- e trabalhar com o corta-relva.
  • Seite 108 • Lembre-se de que os sistemas de segurança ou Perigos de exposição ao ruído equipamentos do corta-relva não podem ser mani- Perdas de audição pulados nem desativados. O trabalho prolongado com o aparelho de modo des- • Note que o utilizador não pode modificar nem ma- protegido poderá...
  • Seite 109 8. Montagem / Antes da colocação Em caso de utilização prolongada do corta-relva a em funcionamento gasolina, poderão ocorrer problemas circulatórios devido a vibrações (síndroma de Raynaud). Neste caso, não é possível dar indicações acerca da Montagem dos componentes. duração da utilização, uma vez que tal poderá ser Certas peças encontram-se desmontadas no mo- diferente de pessoa para pessoa.
  • Seite 110 9. Paillage: • Puxe a alavanca do travão do motor (3) e puxe pelo Retire o cesto de recolha (19), se estiver monta- motor de arranque por cordão (5) com força. (Fig. 14) do, e coloque a inserção para palhagem (e) tal •...
  • Seite 111 • Utilize combustível sem chumbo fresco e limpo. • Abasteça o depósito de gasolina ao ar livre. Utilize Nunca misture óleo e gasolina. Adquira gasolina um funil de enchimento e um copo de medida. Lim- em quantidades que possam ser consumidas em pe qualquer derrame de gasolina.
  • Seite 112 Corte apenas com lâminas afiadas e em perfeito es- • Se cortar relva numa ou nas proximidades de uma tado, para que as folhas de relva não sejam cortadas estrada, tenha em atenção o tráfego rodoviário. de modo irregular e o relvado não se torne amarelo. Mantenha a ejeção de relva longe da estrada.
  • Seite 113 11. Transporte • Solte a ficha da vela de ignição para evitar uma utilização não autorizada. • Certifique-se de que o corta-relva não é armaze- Preparação do corta-relva para o transporte (Fig. nado ao lado de uma fonte de perigo. A saída de gás poderá...
  • Seite 114 • Após cada estação, efetue uma mudança do óleo. Para alcançar um resultado de trabalho ótimo, reco- Para tal, remova o óleo do motor antigo do motor mendamos a inspeção anual da lâmina. quente e encha óleo novo. • Remova a vela de ignição da cabeça do cilindro. Substituição da lâmina (Fig.
  • Seite 115 • Utilize apenas óleo do motor (SAE30 / 10W-30 / Utilize um calibre de lâminas para ajustar a distância 10W-40). a 0,75 mm (0,030”). Volte a colocar a vela de ignição • Esvazie o depósito de gasolina (com uma bomba (h) e certifique-se de que não a aperta demasiado.
  • Seite 116 Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste Para as possibilidades de eliminação do apare- produto estão sujeitas a um desgaste consoante a lho, consulte a sua câmara municipal. utilização ou natural e que as peças seguintes são necessárias como consumíveis. &...
  • Seite 117 9\ V YW O H Q tV\ P ER O $ QDStVW U R M L Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro- vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů.
  • Seite 118 Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start (je-li k dispozici) Zkontrolujte stav oleje MI N DRIVE - páčka pohonu STOP - brzdová páčka motoru Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. m Pozor! 118 | CZ...
  • Seite 119 Obsah: Strana: Úvod ..................120 Popis přístroje (obr. 1) ............... 120 Rozsah dodávky (obr. 1) ............120 Použití v souladu s určením ............120 Bezpečnostní pokyny ..............121 Technické údaje ................. 123 Rozbalení .................. 123 Montáž / Před uvedením do provozu ........124 Uvedení...
  • Seite 120 1. Úvod 13. výfuk 14. Nastavení výšky kola 15. Přední kolo Výrobce: 16. klapka bočního výhozu Woodster GmbH 17. hnací kolo Günzburger Straße 69 18. klapka otvoru výhozu D-89335 Ichenhausen 19. Záchytný koš 3. 5R] V DKGRGiYN\ REU Vážený zákazníku, Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Seite 121 • k péči o trávník na střešních výsadbách a v balkó- .GR QH V PtStVW U R M SR X å t YDW nových truhlících • Děti a jiné osoby, které neznají návod k použití • k sekání a drcení stromových a keřových odřezků (místní...
  • Seite 122 • Benzín je nutné naplnit před spuštěním motoru. Bě- • Nastartuje motor opatrně podle pokynů výrobce. hem chodu motoru nebo při horké sekačce se ne- Dbejte na dostatečnou vzdálenost mezi nohama a smí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzín. řezacím nožem. •...
  • Seite 123 âtNDH ] X 51 cm • Stroj s benzínem v nádrži nikdy neskladujte v budo- vě, v níž by se benzínové výpary mohly dostat do 30,0 kg Hmotnost kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrami. Technické změny vyhrazeny! • Nechte motor napřed vychladnout, než stroj odsta- víte v uzavřené...
  • Seite 124 • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční 7. Sečení se záchytným košem: doby. Klapku vyhazovacího otvoru (18) zvedněte jednou • Seznamte se před použitím podle návodu k použití rukou a zavěste záchytný koš na trávu (19) tak, s přístrojem. jak znázorňuje obr.
  • Seite 125 Musíte také doplnit benzín, protože ten také není K plnění používejte trychtýř a odměrku. Nepřepl- obsažen při dodání. ňujte nádrž. • Aby se zabránilo nežádoucímu spuštění sekač- • Používejte čerstvé, čisté bezolovnaté palivo. ky na trávu, je tato sekačka vybavena brzdovou V žádném případě...
  • Seite 126 • Naplňte benzinovou nádrž na volném prostranství. K dosažení čistého řezu jezděte se sekačkou na trá- Použijte k tomu nálevku a odměrku. Setřete ben- vu pokud možno v rovných pruzích. Přitom musí mít zín, který přetekl. sečené pruhy několik centimetrů přesah, aby nezů- •...
  • Seite 127 10. ýLãWQt • Nikdy nedemontujte prvky, které slouží bezpečnosti. • Nikdy nenalévejte benzín, pokud je motor ještě hor- ký nebo zapnutý. Sekačka by měla být důkladně vyčištěna po každém použití. Platí to zvláště pro spodní stranu a úchyt Vyprázdnění záchytného koše (19) nože.
  • Seite 128 • Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní • Postarejte se, aby byly všechny matice, čepy a madlo a motor, aby se zabránilo odření. šrouby pevně utaženy a přístroj byl v bezpečném • Aby se zabránilo poškozením a zraněním, je třeba pracovním stavu.
  • Seite 129 Nabroušení nože Vzduchový filtr by se měl kontrolovat po každých 25 Ostří nože lze nabrousit kovovým pilníkem. Aby se provozních hodinách a podle potřeby vyčistit. Ve vel- zabránilo nevyváženosti, musí broušení provádět mi zaprášeném prostředí je nutné kontrolovat vzdu- pouze autorizovaný odborný servis. chový...
  • Seite 130 Objednávání náhradních dílů Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na údaje: titulní straně. • Typ stroje 14. /LNYLGDFHDUHF\ N ODFH • Výrobní číslo stroje Náhradní...
  • Seite 131 9\ V YH W O H Q LH V\ P ER O R Y QDSU t VW U R M L Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
  • Seite 132 Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart (ak je k dispozícii) Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom.
  • Seite 133 Obsah: Strana: Úvod ..................134 Popis prístroja (obr. 1) ............... 134 Rozsah dodávky (obr. 1) ............134 Použitie v súlade s určením ............134 Bezpečnostné upozornenia ............135 Technické údaje ................. 137 Vybalenie ................... 138 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ........138 Uvedenie do prevádzky .............
  • Seite 134 1. Úvod 12. Mierka oleja 13. Výfuk 14. Prestavenie výšky kolesa Výrobca: 15. Predné koliesko Woodster GmbH 16. Bočná vyhadzovacia klapka Günzburger Straße 69 17. Hnacie koleso D-89335 Ichenhausen 18. Vyhadzovacia klapka 19. Zberný kôš Vážený zákazník, 3. 5R] V DKGRGiYN\ REU želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va-...
  • Seite 135 Z dôvodu telesnej ujmy používateľa sa kosačka na Tento návod dobre uschovajte, aby ste mali tieto in- trávu nesmie používať na nasledujúce práce (neúpl- formácie neustále k dispozícii. V prípade, že prístroj ný zoznam): odovzdávate iným osobám, odovzdajte im aj tento •...
  • Seite 136 • Uvoľnite brzdu motora predtým, než motor spustíte. m VAROVANIE Benzín je značne horľavý: • Pred spustením motora odpojte všetky pracovné • Benzín uchovávajte iba v nádobách na to určených. nástroje a pohony. • Tankujte iba vonku a počas plnenia nefajčite. •...
  • Seite 137 3U H V W D YH Q LH Yê ã N\ 25 – 75 mm/7-stupňový • Dohliadnite na to, aby boli všetky matice, čapy kosenia a skrutky dôkladne utiahnuté a aby bol prístroj za- Objem záchytného 65 l chovaný v bezpečnom pracovnom stave. koša •...
  • Seite 138 7. 9\ E DOHQLH Pritom dbajte na to, aby lankové tiahlo, ktoré sa bude upevňovať neskôr, neprekážalo (obr. 2 – 3). • Otvorte obal a opatrne z neho vyberte prístroj. 3. Pevne zoskrutkujte horný posuvný strmeň (6) na • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a pre- dolnom posuvnom strmeni (6a) jednou rýchloupí- pravné...
  • Seite 139 9. 8YHGHQLHGRSUHYiG] N \ 9ê V W U D å Q pX S R ] R U Q H Q LH Rezací nôž rotuje, keď sa spustí motor. Dôležité: Pred spustením motora pohybujte viackrát Pozor! s pákou motorovej brzdy, aby ste skontrolovali, či ťaž- 3UHG XYHGHQtP GR SUHYiG] N \ MH QHY\ K QXWQp Yê...
  • Seite 140 • Pred opätovným spustením skontrolujte lankové Na použitie funkcie mulčovania zveste zberný kôš tiahlo motorovej brzdy. Skontrolujte, či je lankové (19) a posuňte mulčovaciu násadu (obr. 10 – 12/pol. tiahlo správne namontované. Ohnuté alebo poško- e) do vyhadzovacieho otvoru a zatvorte vyhadzova- dené...
  • Seite 141 • Nevykonávajte žiadne nastavovacie zmeny ani • Dbajte na to, aby sa kosačka neodstavila vedľa opravy bez predošlého vypnutia motora. Potiahnite zdroja nebezpečenstva. Únik plynu môže spôsobiť zástrčku zapaľovacieho kábla. výbuch. • Na ceste alebo v blízkosti cesty dávajte pozor na •...
  • Seite 142 11. Preprava • Odstráňte zapaľovaciu sviečku z hlavy valca. • Do valca nalejte pomocou kanvice na olej cca 20 ml oleja. 3UtSUDYDNRVDþ N \ QDWUiYXQDSUHSUDYXREU • Benzínovú nádrž (9) vyprázdnite pomocou benzí- • Pomaly ťahajte za štartovaciu rukoväť tak, aby olej novej sacej pumpy.
  • Seite 143 Nikdy nemontujte iný nôž. • Pozor! Na kontrolu hladiny oleja neskrutkujte mier- • Vyprázdnite benzínovú nádrž predtým, než odstrá- ku oleja, iba ju zasuňte po závit. nite čepeľ. Starý olej sa musí riadne zlikvidovať podľa platných • Odstráňte skrutku na výmenu čepele. ustanovení.
  • Seite 144 2 PR å Q R V W L DF K OLNYLGiF L H R S R W U H E R Y DQpKR SU t Oprava Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontova- VWURMD VD LQIRUPXMWH QD YDãHM VDPRVSUiYH DOHER né...
  • Seite 145 15. 2GVWUDRYDQLHSRU~ F K 9 \ K DGiYDQLHFKêE V tabuľke sú zobrazené možné chyby, ich možná príčina a možnosti pre nápravu. Ak sa vám aj napriek tomu nepodarí problém odstrániť, kontaktujte odborníka. Porucha 0RåQiSUtþ L QD Náprava Povolené skrutky Skontrolujte skrutky. 1HSRNRMQêFKRGVLOQp Povolené...
  • Seite 146 A készüléken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton- sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Használat előtt vegye figyelembe az összes biztonsági utasítást.
  • Seite 147 A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz (ha van) Olajszint ellenőrzése MI N DRIVE - Hajtókar STOP - motorfék karja Ebben a kezelési utasításban azok a szakaszok, melyek a biztonságra vonatkoznak, az m ) L J ? H O H P � alábbi jelzéssel vannak ellátva.
  • Seite 148 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés .................. 149 A készülék leírása (1. ábra) ............149 Szállított elemek (1. ábra) ............149 Rendeltetésszerű használat ............149 Biztonsági utasítások ..............150 Műszaki adatok ................. 152 Kicsomagolás ................153 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........153 Üzembe helyezés ..............
  • Seite 149 1. Bevezetés 9. Benzintartály 10. Légszűrő 11. Elsődleges gomb * \ i UWy 12. Nívópálca Woodster GmbH 13. Kipufogó Günzburger Straße 69 14. Kerék-magasságállítás D-89335 Ichenhausen 15. Első kerék 16. Oldalsó kivetőfedél Tisztelt Ügyfelünk! 17. Hajtókerék Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 18.
  • Seite 150 A felhasználó testi épségét fenyegető veszélyek miatt Gondosan őrizze meg, hogy a szükséges információk a fűnyírót nem szabad az alábbi munkálatokra hasz- bármikor a rendelkezésére állhassanak. Amennyiben nálni (a felsorolás nem teljes): átadja a készüléket más személynek, akkor kérjük, mel- •...
  • Seite 151 • Ne módosítsa a motor általános beállításait, és ne m FIGYELMEZTETÉS A benzin rendkívül gyúlékony: járassa túl magas fordulatszámon. • A benzint csak kifejezetten erre a célra tervezett • A motor indítása előtt oldja ki a motorféket. tartályokban tárolja. • Mielőtt elindítja a motort, válassza le az összes •...
  • Seite 152 Teljesítmény 3,0 kW / 4,1 LE • Vigyázat! A fűnyírót nem szabad anélkül üzemeltet- ni, hogy fel lenne szerelve rá a teljes fűfelfogó szer- Üzemanyag Normál benzin / ólommentes, max. 10% kezet, vagy pedig a kivetőnyílás önzáró leválasztó bioetanol védőberendezése. •...
  • Seite 153 A következő tényezők befolyásolhatják ezt a jelensé- • Egy kézi szivattyúval felszerelt olajkanna (barká- get: csáruházakban kapható) • A kezelő kezének vérkeringési zavarai • 0,5 l motorolaj, SAE30 / 10W-30 / 10W-40 • Alacsony külső hőmérséklet • Hosszú használati időtartam Összeszerelés 1.
  • Seite 154 A hajtás használata: m � ) L J ? H O H P � � $ � N H U p N P D J D V V i J � E H i O O t W i V Q D N � •...
  • Seite 155 Vegye figyelembe: Alacsony hőmérsékleten Ha emelkedőn vagy lejtőn nyír füvet vagy irányt vál- könnyebben indítható a motor, ha megnyomja az toztat, legyen különösen óvatos. Ügyeljen rá, hogy elsődleges gombot (11), 14. ábra. Csak hideg gép biztosan álljon a lábán, viseljen csúszásbiztos, ba- esetén használja! rázdált talpú...
  • Seite 156 • Ha a felső tolókengyel (6) reteszelőkarja (4) a A összegyűjtő funkció megfelelő működéséhez a szimbólum helyzetében van, az első kerék (15) gyűjtőtartályt (19) és különösen a belső légrácsot szabadonfutója reteszelve van. Az első kerék csak meg kell tisztítani használat után. egyenesen fut.
  • Seite 157 Ne használjon agresszív tisztítószereket, például hi- (ONpV] • O H W H N DI & Q \ t U y W i U R O iViKR ] deg zsíroldót vagy mosóbenzint. Figyelmeztető megjegyzés: A benzint ne távolítsa el zárt helyiségben, tűz közelében vagy dohányzás Tisztítás a tömlővel (1.
  • Seite 158 7H Q JH O \ H N pVNH U p NDJ\ D N Olajcsere (24. ábra) • Ezeket szezonban egyszer tisztítsa meg, és eny- • A motorolaj cseréjét évente, a szezon kezdete előtt hén kenje meg zsírral. kell elvégezni üzemmeleg, leállított motornál. •...
  • Seite 159 Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunk- Motor fékkar (1. ábra) A motor mechanikus fékkel rendelkezik. Ezt rendsze- tól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon talál- resen ellenőrizni kell. A fékkar (3) elengedését köve- ható QR-kódot. tően a késnek 7 másodpercen belül le kell állnia. Ha ez nem történik meg, akkor nem szabad használni 14.
  • Seite 160 15. Hibaelhárítás Hibakeresés A táblázat a lehetséges hibákat, azok okait és elhárítási megoldásait tartalmazza. Ha a problémát ennek ellenére nem tudná megszüntetni, kérje szakember tanácsát. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Lazák a csavarok Ellenőrizze a csavarokat $ NpV] • O pNHJ\ H QHWOHQ• O MiU A kés rögzítése laza Ellenőrizze a kés rögzítését HUVHQUi] N y G LN...
  • Seite 161 2EM D QLH Q LH V\ P ER O LQDX U ] G] H Q LX Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpie- czeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą...
  • Seite 162 Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do uruchomienia „Zimny start” (jeśli dostępny) Kontrolować poziom oleju MI N DRIVE - dźwignia napędu STOP - dźwignia hamulca silnikowego Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem.
  • Seite 163 6SLVW U H F L 6W U R Q D Wprowadzenie ................164 Opis urządzenia (rys. 1) ............164 Zakres dostawy (rys. 1) ............. 164 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........164 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........165 Dane techniczne ................ 167 Rozpakowanie ................
  • Seite 164 1. Wprowadzenie 8. Klips na kabel 9. Zbiornik benzyny 10. Filtr powietrza Producent: 11. Przycisk Primer Woodster GmbH 12. Prętowy wskaźnik poziomu oleju Günzburger Straße 69 13. Rura wydechowa D-89335 Ichenhausen 14. Regulacja wysokości kół 15. Koło przednie Szanowny Kliencie 16.
  • Seite 165 m WSKAZÓWKA Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na- sze produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. W przypadku nieprzestrzegania tej wskazówki istnie- Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy je niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub produkt jest stosowany w zakładach komercyjnych, innych wartości materialnych.
  • Seite 166 • Zatrzymać silnik, wyjąć końcówkę przewodu świe- • Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na cy zapłonowej i upewnić się, że wszystkie ruchome zboczach. części zatrzymały się, a kluczyk zapłonowy, jeśli • Prowadzić maszynę w tempie krokowym. jest, został wyjęty. •...
  • Seite 167 • Regularnie sprawdzać urządzenie i przed każdym =DF K R Z DQLH X * \ W N R Z QLND QLH S U D ZLGá R Z H ] D F K R zastosowaniem upewnić się, że wszystkie blokady wanie rozruchowe i łączniki samopowrotne prawidłowo - Zachować...
  • Seite 168 Ograniczyć wytwarzanie hałasu i wibracje do mini- • Przy zamówieniach podawać nasze numery arty- mum! kułów oraz typ i rok produkcji urządzenia. • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia. • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i m UWAGA! czyszczeniu. 8U ] G ] H QLH L PDWHULDá \ RSDNRZDQLRZH QLH PR - •...
  • Seite 169 7. Koszenie z koszem wychwytującym: 1DOH * \ U y Z QLH * ZODü EH Q ] \ Q SR Q LH Z D* W D N* H Unieść klapę wyrzutową (18) jedną ręką i zawiesić QLH M H V W R E M W D ] D NU H V H P GR V W D Z\ kosz wychwytujący (19) zgodnie z rysunkiem 9.
  • Seite 170 Zapamiętać: Silnik jest zaprojektowany do prędko- • Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić linkę ści koszenia trawy oraz wyrzucania trawy do kosza hamulca silnikowego. Sprawdzić, czy linka jest pra- wychwytującego i charakteryzuje się długą żywotno- widłowo zamontowana. Zagiętą lub uszkodzoną ścią. linkę bezpieczeństwa należy wymienić. •...
  • Seite 171 m WSKAZÓWKA! Mulczowanie jest możliwe przy :VND] y Z NLGR W \ F ] F H NR V ] H Q LD względnie krótkiej trawie. • Zwracać uwagę na stałe przedmioty. Kosiarka do Aby skorzystać z funkcji mulczowania, zdjąć kosz trawy mogłaby ulec uszkodzeniu lub mogłoby dojść...
  • Seite 172 & ] \ V ] F ] H Q LH SU ] \ X * \ F L X Z* D U \ V Z Po koszeniu • Przed odstawieniem kosiarki do trawy do zamknię- • Zdjąć wkładkę do mulczowania / worek do zbiera- tego pomieszczenia pozostawić...
  • Seite 173 • Aby uniknąć zagrożenia pożarowego, należy utrzy- Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyj- mywać silnik, rurę wydechową i obszar wokół nych i pielęgnacyjnych wyciągać końcówkę przewo- zbiornika benzyny (9) wolny od trawy, liści lub wy- du świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej. Nigdy ciekającego smaru (oleju).
  • Seite 174 Kontrola poziomu oleju (rys. 19): Wymienić filtr powietrza, aby uniknąć przedostawa- • Kosiarkę do trawy ustawić na równej, płaskiej po- nia się elementów do wlotu powietrza (rys. 21). wierzchni. Uwaga: Nigdy nie czyścić filtra powietrza za pomocą • Odkręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju (12) ob- benzyny lub palnych rozpuszczalników.
  • Seite 175 =DPDZLDQLH F ] F L ] D PLH Q Q\ F K Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane: • Typ urządzenia • Numer katalogowy urządzenia Części zamienne / akcesoria Nóż do kosiarki do trawy - nr art.: 7911200628 Informacje serwisowe W przypadku akcesoriów, części zużywalnych i czę- ści zamiennych używać...
  • Seite 176 15. 3RPRFGRW\ F ] FDXVWHUHN :\ V ] X NLZDQLHEáGy Z Tabela zawiera ewentualne błędy, ich możliwą przyczynę oraz sposoby ich usunięcia. Jeżeli mimo to nie uda się rozwią- zać problemu, skorzystać z pomocy specjalisty. Usterka 0R* O LZDSU] \ F ] \ Q D URGHN] D UDGF] \ Poluzowane śruby Sprawdzić...
  • Seite 177 2EM D ãQM H Q M H VLPER O DQDX U H ÿ D M X Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nesreća. Prije uporabe pročitajte sve sigurnosne napomene.
  • Seite 178 Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. Tipkalo pokretača za hladno pokretanje (ako postoji) Provjeravanje razine ulja MI N DRIVE - pogonska poluga STOP - poluga motorne kočnice U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom.
  • Seite 179 6DGU å D M 6W U D QLF D Uvod ..................180 Opis uređaja (sl. 1) ..............180 Opseg isporuke (sl. 1) ..............180 Namjenska uporaba ..............180 Sigurnosne napomene .............. 181 Tehnički podatci ................. 183 Raspakiravanje ................183 Montaža / prije stavljanja u pogon ..........184 Stavljanje u pogon ..............
  • Seite 180 14. Regulator visine kotača 15. Prednji kotač 16. Zaklopka nastavka za bočno izbacivanje 3URL ] Y R ÿ D þ 17. Pogonski kotač Woodster GmbH 18. Zaklopka za izbacivanje Günzburger Straße 69 19. Sabirna košara D-89335 Ichenhausen 3. Opseg isporuke (sl. 1) Poštovani kupče...
  • Seite 181 6LJX U Q R V QH QDSR P H Q H ] D U X þ Q R YR ÿ H Q H NR V LOLF H m UPOZORENJE Prije stavljanja uređaja u pogon radi svoje sigurnosti za travu molimo temeljito pročitajte ovaj priručnik i opće sigur- nosne napomene.
  • Seite 182 • Nikada ne čuvajte benzin u blizini izvora iskara. Uvijek • Nikada ne dižite ili nosite kosilicu za travu kada mo- rabite propisan kanistar. Udaljite djecu od benzina. tor radi. • Zamijenite neispravne prigušivače zvuka. • Rad stroja s prekomjernom brzinom može povećati •...
  • Seite 183 Preostale opasnosti i zaštitne mjere Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Zanemarivanje ergonomskih načela Vibracije A (lijevo/desno) = 7,218 m/s Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s Nemarna uporaba osobne zaštitne opreme (OZO) Nemarna uporaba ili nenošenje osobne zaštitne opreme mogu uzrokovati teške ozljede. Ograničite razinu buke i vibracije na minimum! - Nosite propisanu zaštitnu opremu.
  • Seite 184 8. Košenje s nastavkom za bočno izbacivanje: m POZOR! Podignite zaklopku za bočno izbacivanje (16) i 8UH ÿ D M L DPEDODåQL PDWHULMDOL QLVX GMH þ M D LJUD þ zakvačite adapter za bočno izbacivanje (sl. 15). ND 'MHFD VH QH VPLMX LJUDWL SODVWLþ Q LP YUHüLFD Ako je postavljena, skinite sabirnu košaru (19) i PDIROLMDPDLPDOLPGLMHORYLPD3RVWRMLRSDVQRVW umetnite nastavak za malčiranje (e).
  • Seite 185 Puštanjem poluge motorne kočnice ona se mora vratiti m UPOZORENJE u početni položaj, a motor se mora automatski isključiti. Uvijek rabite samo jedan sigurnosni kanistar benzina. • Povucite polugu motorne kočnice (3) i jako potegni- Ne pušite prilikom ulijevanja benzina. Uklonite sve te pokretač...
  • Seite 186 • Uređajem bi trebala rukovati samo jedna osoba Otklizavanje kosilice za travu moguće je spriječiti ko- koja je za to i kvalificirana. sim položajem prema gore. Odaberite visinu rezanja • Košenje mokre trave može biti opasno. Kosite po ovisno o stvarnoj duljini trave. Obavite više prolazaka mogućnosti suhu travu.
  • Seite 187 Pražnjenje sabirne košare (19) Najbolje je nagnuti kosilicu prema natrag. Svjećica bi Ako tijekom košenja ostanu ležati ostatci trave, valja trebala biti usmjerena prema gore, tako ćete spriječiti isprazniti sabirnu košaru. da motorno ulje dospije u usisni sustav ili isteče. Uređaj možete nagnuti i na stranu, ali pritom svakako morate voditi računa o tome da se filtar zraka nalazi na m UPOZORENJE...
  • Seite 188 12. 6NODGLãWHQMH • Zbog sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Prije skladištenja obavite čišćenje i održavanje ure- • U slučaju duljeg skladištenja ili održavanja ispra- đaja. znite rezervoar goriva. To bi trebalo obavljati na Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom otvorenom pumpom za usisavanje benzina (može mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristu- se nabaviti u specijaliziranim trgovinama).
  • Seite 189 Provjeravanje razine ulja Demontirajte pokrov filtra zraka i izvadite spužvasti m Pozor! Motor nikada ne rabite bez ulja ili s premalo filtar. Zamijenite filtar zraka kako biste spriječili da ulja. To može uzrokovati teške štete na motoru. Ra- predmeti padnu u ulaz zraka (sl. 21). bite samo motorno ulje SAE30 / 10W-30 / 10W-40.
  • Seite 190 14. = E ULQMDYDQMHLUHFLNOLUDQMH 5H ] H U Y QLGLM H O R Y LSU L ER U Nož za kosilicu za travu – br. artikla: 7911200628 1DSRPHQHRDPEDODåL Servisne informacije Ambalažni materijali mogu se recikli- Kada je riječ o priboru, potrošnoj opremi i rezervnim rati.
  • Seite 191 Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Pred uporabo upoštevajte vse varnostne napotke.
  • Seite 192 Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Tipka za črpanje bencina za hladen zagon (če je nameščen) Preverjajte ravni olja MI N DRIVE – pogonska ročica STOP – Vzvod motorne zavore V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. m Pozor! 192 | SI...
  • Seite 193 Kazalo: Stran: Uvod ..................194 Opis naprave (slika 1) ..............194 Obseg dostave (sl. 1) ..............194 Namenska uporaba ..............194 Varnostni napotki ............... 195 Tehnični podatki ................ 197 Razpakiranje ................197 Postavitev/Pred zagonom ............198 Zagon naprave ................198 Čiščenje ..................
  • Seite 194 1. Uvod 12. Merilna palica za olje 13. Izpuh 14. Mehanizem za nastavitev višine kolesa 3URL ] Y DMDOHF 15. Sprednje kolo Woodster GmbH 16. Stranska loputa za izmet Günzburger Straße 69 17. Pogonsko kolo D-89335 Ichenhausen 18. Loputa za izmet 19.
  • Seite 195 • za rezanje plezalk, .GR QH VPH X S R U D EOM D W L QDSU D YH • za nego trate na strešnih nasadih in v balkonskih • Otroci in ostale osebe, ki ne poznajo navodil za zabojih, uporabo (lokalna določila lahko določajo minimalno •...
  • Seite 196 • Iz varnostnih razlogov je treba rezervoar za bencin • Nikoli ne potiskajte rok ali nog na vrteče se dele ali in ostale pokrove rezervoarja zamenjati, če se po- pod njih. Vedno bodite dovolj oddaljeni od odprtine škodujejo. za izmet. •...
  • Seite 197 3U H R V W D OH QH Y DU Q R V W L LQ] D ãþ L W Q LX N U H S L Tresljaji A (levo/desno) = 7,218 m/s =DQ H P D U M D Q M H H U J R Q R P VNLKQD þ H O Merilna negotovost K = 1,5 m/s 0DOR P DU Q DX S R U D EDR V H E QH ] D ãþ...
  • Seite 198 9. Mulčenje: m POZOR! Snemite lovilni koš (19), če je nameščen, in vsta- 1DSUDYDLQHPEDODåQLPDWHULDOQLVWDRWURãNLLJUD vite vstavek za mulčenje (e), kot je prikazano na þ L 2WURFLVHQHVPHMRLJUDWLVSODVWL þ Q LPLYUH þ N D sl. 10–12. PL IROLMDPL LQ PDMKQLPL GHOL 2EVWDMD QHYDUQRVW GDMLKSRJROWQHMRLQVH] QMLPL] D GXãLMR Pozor: 8.
  • Seite 199 • Pri delujočem motorju potisnite pogonsko ročico (2) =DJR Q PR W R U M D VO proti ročaju (1), da vključite pogon na kosilnici. • Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen na vž- • Preden začnete kositi trato, morate ta postopek igalno svečko.
  • Seite 200 • Pred košnjo poberite s tal vse nepritrjene predme- Zaklepni vzvod (4) (sl. 25) te, kot so kamni, igrače, palice in žice itd. Za sprednje kolo sta na voljo dve možnosti nastavi- tve, ki ju lahko izberete z zaklepnim vzvodom (4). Napotki za pravilno košnjo •...
  • Seite 201 Z eno roko dvignite izmetno loputo (18), z drugo pa • Zaprite pipo za vodo in snemite priključni kos gibke primite za ročaj lovilnega koša (19) in ga pritrdite od cevi. zgoraj. (sl. 9) • Zgornjo stran očistite s krpo (ne uporabljajte ostrih predmetov).
  • Seite 202 • Odstranite vžigalno svečko iz glave motorja. • Izpraznite rezervoar za bencin, preden boste za- • Z ročko za olje nalijte približno 20 ml olja v valj. menjali rezilo. • Počasi vlecite za žicovod za zagon, da olje zaščiti • Odvijte vijak, da boste lahko zamenjali rezilo. notranjost valja.
  • Seite 203 • Pozor! Da preverite nivo olja, merilne palice za olje Pozor: Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jam- ne privijajte, temveč jo samo vstavite do navoja. čimo za poškodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih Odpadno olje odstranite v skladu z veljavnimi določili. popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov.
  • Seite 204 Goriva in olja • Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je tre- ba rezervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti! • Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske, pač pa ju morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno! •...
  • Seite 205 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutus- sümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Järgige enne kasutamist kõiki ohutusjuhiseid. Lugege ja mõistke enne käikuvõtmist käsitsusjuhendi kogu teksti.
  • Seite 206 Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastusnupp külmkäivituseks (kui olemas) Õlitaseme kontrollimine MI N DRIVE - ajamihoob STOP - mootoripiduri hoob Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. 206 | EE...
  • Seite 207 Sisukord: Sissejuhatus ................208 Seadme kirjeldus (joon. 1) ............208 Tarnekomplekt (joon. 1) ............. 208 Sihtotstarbekohane kasutus ............208 Ohutusjuhised ................209 Tehnilised andmed ..............211 Lahtipakkimine ................211 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........212 Käikuvõtmine ................212 Puhastamine ................215 Transportimine ................
  • Seite 208 1. 6LVVHMXKDWXV 14. Rattakõrguse seadur 15. Esiratas 16. Külgväljaviskeluuk 7RRWMD 17. Ajamiratas Woodster GmbH 18. Väljaviskeluuk Günzburger Straße 69 19. Püüdekorv D-89335 Ichenhausen 3. 7DUQHNRPSOHNWMRRQ Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- a) 4 x plastist tähtmutter sutamist.
  • Seite 209 • pinnasekõrgendite nagu nt mutimullahunnikute ta- .lVLM X K LW D YDW H PX U X Q LLGX N LW H R K X W X V M X K LVH G sandamiseks, Juhised • lõikematerjali transportimiseks, välja arvatud sel- •...
  • Seite 210 • Ärge säilitage bensiini kunagi sädemeallika lähe- • Ärge tõstke ega kandke kunagi töötava mootoriga duses. Kasutage alati kontrollitud kanistrit. Hoidke muruniidukit. lapsed bensiinist eemal. • Masina käitamine ülemäärase kiirusega võib suu- • Asendage defektsed summutid. rendada õnnetusohtu. • Enne kasutamist tuleb alati vaatlusega kontrollida, •...
  • Seite 211 • Kasutage ainult laitmatuid seadmeid. -llNRKXGMDNDLWVHPHHWPHG • Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt. Ergonoomiliste põhimõtete eiramine • Kohandage oma töötamisviis seadmele. Isikliku kaitsevarustuse (IKV) hooletu kasutus Isikliku kaitsevarustuse hooletu kasutamine või sel- • Ärge koormake seadet üle. le kasutamisest loobumine võib põhjustada raskeid •...
  • Seite 212 8. Ülespanemine / enne käikuvõtmist Lõikekõrguse seadistamine m Tähelepanu! Lõikekõrgust tohib seada ainult Komponentide kokkupanemine VHLVDWXG PRRWRUL MD PDKDW } P PDWXG V • • W HN • • Q Tarnimisel on mõned osad demonteeritud. Kokkupa- lapistiku korral. nemine on lihtne, kui järgitakse järgmisi juhiseid. •...
  • Seite 213 • Käivitage mootor tõmbenöörstarteriga (5). Selleks m HOIATUS tõmmake käepidet u 10-15 cm (kuni tuntava takis- Iga kord, kui peate oma muruniidukil mingeid tuseni) välja, siis tõmmake jõuliselt ühe tõmbega VHDGLVWXV MDY } L UHPRQGLW | L G WHRVWDPD VLLV RR enda poole.
  • Seite 214 )LNVDDW R U K R R E M R R Q Juhised õigeks niitmiseks Esiratta jaoks on olemas kaks seadistusvõimalust, m � 7 l K H O H S D Q X � � b U J H � D Y D J H � N X Q D J L � Y l O M D Y L V N H O X X N L � � mida saab valida fiksaatorhoova (4) kaudu.
  • Seite 215 Riputage püüdekorvi (19) külge ainult väljalülitatud 9R R O LNX J DSX K DVW D PLQH M R R Q Z mootori ja paigalseisva lõiketööriista korral. • Võtke multšimissüdamik välja / rohupüüdekott ära. Tõstke väljaviskeluuk (18) ühe käega üles ja riputage •...
  • Seite 216 • Käivitage mootor ja laske mootoril senikaua tööta- 1R D YDKH W D PLQH M R R Q da, kuni ülejäänud bensiin on ära kulutatud. Lõiketööriista vahetamisel tohib kasutada ainult ori- • Tehke iga kord pärast hooaega õlivahetus. Selleks ginaalvaruosi. eemaldage vana mootoriõli soojast mootorist ja va- Kandke noa vahetamisel lõikevigastuste vältimiseks lage uus sisse.
  • Seite 217 • Seejärel valage värsket mootoriõli kuni õlimõõte- Remont varda ülemise märgistuseni sisse (u 0,5l), ärge täit- Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohu- ke seadet üle. tustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun- • Tähelepanu! Ärge keerake õlimõõtevarrast õlitase- dis.
  • Seite 218 Kasutusest kõrvaldatud seadme utiliseerimisvõi- maluste kohta saate teavet kohalikust valla- või linnavalitsusest. .• W XVHGMD} O LG • Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mootoriõli mahuti tühjendada! • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ka- nalisatsiooni, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse! •...
  • Seite 219 6LPER O LÐ DQW ³U H Q JLQLR DLãNLQLPDV Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir jų paaiškinimai turi būti aiškiai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Prieš...
  • Seite 220 Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas (jei yra) Alyvos lygio kontrolė MI N DRIVE – pavaros svirtis STOP – variklio stabdymo svirtis Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m ��� P H V L R � ženklu.
  • Seite 221 7X U L Q\ V 3X V ODSLV Įvadas ..................222 Įrenginio aprašymas (1 pav.)............222 Komplektacija (1 pav.) ............... 222 Naudojimas pagal paskirtį ............222 Saugos nurodymai ..............223 Techniniai duomenys ..............225 Išpakavimas ................225 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......... 226 Paleidimas .................
  • Seite 222 1. ² Y DGDV 13. Išmetamųjų dujų vamzdis 14. Ratų aukščio reguliatorius 15. Priekinis ratas * D PLQWRMDV 16. Šoninio išmetimo angos dangtis Woodster GmbH 17. Varantysis krumpliaratis Günzburger Straße 69 18. Išmetimo sklendė D-89335 Ichenhausen 19. Surinkimo krepšys 3. .RPSOHNWDFLMDSDY Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 223 • valyti šaligatvius (siurbti, pūsti), 6D X J R V Q X U R G \ P DL U D QND YDOG R P R P V Y H M D S M R • lyginti grunto reljefus, pavyzdžiui, molines kalvas, Y ¡...
  • Seite 224 • Niekada nelaikykite benzino šalia uždegimo šalti- • Eksploatuojant mašiną per dideliu greičiu, gali pa- nio. Visada naudokite patikrintą kanistrą. Laikykite didėti nelaimingų atsitikimų pavojus. benziną toliau nuo vaikų. • Kai variklis baigs veikti iš inercijos, uždarykite dro- • Pakeiskite sugedusius duslintuvus. selinę...
  • Seite 225 Pavojai ir apsaugos priemonės Naudokite klausos apsaugą. Neatsižvelgimas į ergonomijos principus Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Aplaidus asmeninių apsauginių priemonių nau Vibracija A (kairėje / dešinėje) = 7,218 m/s Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s GRMLPDV Dėl aplaidaus asmeninių apsauginių priemonių nau- dojimo arba jų...
  • Seite 226 Pakelkite šoninio išmetimo dangtį (16) ir užkabin- kite šoninio išmetimo adapterį (15 pav.). Jei su- m � �� 0 ( 6 , 2 � montuotas, nuimkite surinkimo krepšį (19) ir įdėki- �� U H Q J L Q ? V � L U � S D N D Y L P R � P H G n L D J R V � Q�� U D � Y D L N�� � te mulčiavimo įdėklą...
  • Seite 227 • Patraukite variklio stabdymo svirtį (3) ir stipriai patrau- m ��� 6 3� - , 0 $ 6 kite už paleidiklio su apsauginiu lynu (5). (14 pav.) Visada naudokite tik saugų benzino kanistrą. Pildami • DĖMESIO: pjovimo peilis sukasi taip pat ir atleidus benziną...
  • Seite 228 • Įsitikinkite, kad yra visi saugos įtaisai ir jie gerai veikia. Pasirinkite tokį pjovimo aukštį, atsižvelgdami į fakti- • Įrenginį turėtų valdyti tik vienas asmuo, kuris yra nį vejos ilgį. Pjaukite keliais etapais, kad vienu kartu tam tinkamas. būtų nupjauta maks. 4 cm vejos. •...
  • Seite 229 Nuoroda: prieš paversdami vejapjovę, visiškai ištuš- m ��� 6 3� - , 0 $ 6 tinkite degalų baką benzino išsiurbimo siurbliu. 3 U L H m � Q X L P G D P L � V X U L Q N L P R � N U H S m�� � � L m M X Q N L W H � Y D U L Vejapjovės negalima paversti daugiau nei 90 laipsnių.
  • Seite 230 Uždenkite įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių m ��� 6 3� - , 0 $ 6 arba drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie Veikiant varikliui, niekada nedirbkite prie elektros srovę įrankio. tiekiančių uždegimo įrenginio dalių ir jų nelieskite. Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir priežiūros •...
  • Seite 231 Alyvos lygio tikrinimas (19 pav.): 8å G H J LPR å Y DN¡ V W H F K QLQ¡ SU L H å L Ì U D SDY • Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite uždegimo žvakę pirmą kartą po 10 darbo •...
  • Seite 232 14. Utilizavimas ir pakartotinis atga- Techninės priežiūros informacija vimas Kalbant apie priedus, greitai susidėvinčias ir atsargi- nes dalis, naudokite tik originalias „Scheppach“ dalis, nes priešingu atveju gali kilti nelaimingų atsitikimų, Pakavimo nuorodos asmenų sužalojimo arba įrenginio pažeidimo pavo- Pakavimo medžiagas galima per- jus.
  • Seite 233 6LPER O X NDVDW U R G DVX ] LH U ¯ F H V VNDLGU R M X P V Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības sim- boli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasāku- mus, lai novērstu negadījumus.
  • Seite 234 Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai (ja ir pieejama) Eļļas līmeņa kontrole MI N DRIVE - piedziņas svira STOP - motora bremzes svira Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši m , H Y�� U�� E D L � ar šādu zīmi.
  • Seite 235 6DW X U D U — G ¯ W — M V /DSSX V H Ievads ..................236 Ierīces apraksts (1. att.) ............. 236 Piegādes komplekts (1. att.) ............236 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..........236 Drošības norādījumi ..............237 Tehniskie dati ................239 Izpakošana ................
  • Seite 236 1. Ievads 13. Izplūdes kolektors 14. Riteņu augstuma regulēšanas mehānisms 15. Priekšējais ritenis 5DåRW — M V 16. Izsviešanas uz sāniem vāks Woodster GmbH 17. Dzenošais ritenis Günzburger Straße 69 18. Izsviešanas vāks D-89335 Ichenhausen 19. Savācējgrozs 3. 3LHJ— G HVNRPSOHNWVDWW Godātais klient!
  • Seite 237 • zāliena kopšanai uz jumta apstādījumiem un bal- .X U ã QH G U ¯ N VW OLH W R W LH U ¯ F L konu kastēs, • Bērni un citas personas, kuras nepārzina lietoša- • koku un krūmu atgriezumu mulčēšanai un smalci- nas instrukciju (vietējie noteikumi var noteikt lieto- nāšanai, tāja minimālo vecumu).
  • Seite 238 • Ja benzīns ir pārlējies pāri, nedrīkst veikt motora • Iedarbinot vai palaižot motoru, zāliena pļaujmašīnu iedarbināšanas mēģinājumu. Tā vietā ierīce jā- nedrīkst sagāzt, izņemot gadījumus, kad zāliena novāc no virsmas, kura ir piesārņota ar benzīnu. pļaujmašīna jāpaceļ šī procesa laikā. Šajā gadīju- Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas mā...
  • Seite 239 6DY— F • M J U R ] D 65 l • Ļaujiet motoram atdzist, pirms novietojat ierīci slēg- tilpums tās telpās. 3º D X ã DQDV 51 cm • Lai nepieļautu ugunsbīstamību, uzturiet motoru, iz- platums plūdes kolektoru un zonu ap degvielas tvertni brīvu no zāles, lapām vai izplūstošas ziežvielas (eļļas).
  • Seite 240 7. Izpakošana 2. Pieskrūvējiet apakšējo rokturi (6a) pļaujmašīnas abās pusēs, izmantojot attiecīgi vienu skrūvi (c), • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci no vienu mazo paplāksni (b) un vienu plastmasas iepakojuma. zvaigžņveida uzgriezni (a). Uzmaniet, lai trošu • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma vilkmes, kuras piestiprina vēlāk, neatrodas ceļā...
  • Seite 241 Pļaušanas virsmas sagatavošana • Piedziņas svira (2): Pirms pļaušanas rūpīgi apskatiet pļaujamo virsmu. Nospiediet to, tiek saslēgts gaitas iekārtas piedzi- Novāciet akmeņus, kokus. kaulus, stieples, rotaļlietas ņas sajūgs, un zāliena pļaujmašīna sāk kustību ar un citus priekšmetus, kurus ierīce var aizmest. darbojošos motoru.
  • Seite 242 Motora izslēgšana: 0X O þ • ã DQD • Lai izslēgtu motoru, atlaidiet piedziņas sviru (2), Mulčēšanas laikā nopļautais materiāls tiek sasmalci- pēc tam motora bremzes sviru (3) un pagaidiet līdz nāts slēgtā pļaujmašīnas korpusā un atkārtoti izklie- nazis apstājas. dēts uz zāliena.
  • Seite 243 • Karsts motors, izplūdes kolektors vai piedziņa var • Pirms atkārtotas lietošanas pārbaudiet visas skrū- izraisīt apdegumus. Tātad nepieskarieties. ves un uzgriežņus. Vaļīgās skrūves stingri jāpievelk. • Nogāzēs vai stāvā teritorijā pļaujiet uzmanīgi. • Pirms atkārtotās lietošanas iztukšojiet savācējgro- • Pļaujiet tikai pietiekamos gaismas apstākļos. zu (19).
  • Seite 244 11. 7UDQVSRUW• ã DQD • Noņemiet aizdedzes sveci no cilindra galvas. • Ar eļļas kanniņu iepildiet apm. 20 ml eļļas cilindrā. • Lēnām pavelciet startera rokturi, tā ka eļļa aizsargā = — O LHQD S º D XMPDã ¯ Q DV VDJDWDYRãDQD WUDQVSRUW • cilindru tā...
  • Seite 245 Nekad neuzstādiet citu nazi. • Ievērībai! Neieskrūvējiet eļļas mērstieni eļļas līme- • Pirms asmens noņemšanas iztukšojiet benzīna ņa pārbaudei, bet gan ievietojiet tikai līdz vītnei. tvertni. Nolietotā eļļa jāutilizē atbilstoši spēkā esošajiem no- • Izņemiet skrūvi, lai nomainītu asmeni. teikumiem. •...
  • Seite 246 3DU LH V S• M — P X W L OL] • W QR O LH W R W R LH U ¯ F L M D X W — M L H W VDYD Remonts Pēc remonta vai apkopes pārliecinieties, vai visas QR Y DGDYDLSLOV•...
  • Seite 247 15. 7UDXF• M XPXQRY• U ãDQD 7U Ì N XPXDWNO — ã DQD Tabulā ir redzamas iespējamās kļūdas, to iespējamais iemesls un novēršanas iespējas. Ja jūs tomēr nevarat novērst problēmu, konsultējieties ar speciālistu. Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Vaļīgas skrūves Pārbaudiet skrūves Nemierīga darbība, stipra Vaļīgs naža stiprinājums Pārbaudiet naža stiprinājumu...
  • Seite 248 )|U N ODU L QJDYV\ P ER O H U Q DSnDSSDU D W H Q Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
  • Seite 249 Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart (om sådan finns) Kontrollera oljenivån MI N DRIVE - körspak STOP – motorbromsspak I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. m Obs! SE | 249...
  • Seite 250 ,QQH K nOOVI | U W H F N QLQJ 6LGD Inledning ..................251 Apparatbeskrivning (bild 1) ............251 Leveransomfång (bild 1) ............251 Avsedd användning ..............251 Säkerhetsanvisningar ..............252 Tekniska specifikationer ............254 Uppackning ................254 Uppställning/Före idrifttagning ..........255 Ta i drift ..................
  • Seite 251 1. Inledning 11. Primerknapp 12. Oljemätsticka 13. Avgasrör Tillverkare: 14. Justering av hjulhöjd Woodster GmbH 15. Framhjul Günzburger Straße 69 16. Sidoutkastlucka D-89335 Ichenhausen 17. Drivhjul 18. Utkastlucka 19. Uppsamlingskorg Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 3.
  • Seite 252 • för att hacka och sönderdela delar från beskärning )|OM D QGH SH U V R Q H U I n U LQW H DQYlQGDDSSDU D W H Q av träd eller häckklippning, • Barn och andra personer som inte känner till bruks- •...
  • Seite 253 Alla antändningsförsök måste undvikas tills bensin- • Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn ångorna har avdunstat. igång. • Av säkerhetsskäl ska bensintanks- och andra tank- • Att köra maskinen med för hög hastighet kan öka lås bytas ut om de är skadade. risken för olyckor.
  • Seite 254 • Använd enbart apparater som inte är skadade. 5HVWULVNHURFKVN \ G GVnWJlUGHU • Underhåll och rengör apparaten regelbundet. )| U VXPPDHUJRQRPLVNDSULQFLSHU • Anpassa ditt sätt att arbeta till hur apparaten fung- 6ODUYLJ DQYlQGQLQJ DY SHUVRQOLJ VN\ G GVXWUXVW erar. ning (PPE) Oaktsam användning eller utelämnande av personlig •...
  • Seite 255 8. 8SSVWlOOQLQJ) | U HLGULIWWDJQLQJ • Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktygen inte är slöa och att fästelementen inte är skadade. • Om det behövs, byt ut slöa och/eller skadade skär- Montering av komponenterna. Vissa delar är demonterade vid leverans. Hopsätt- verktyg i hela uppsättningen för att undvika att ska- ning är enkelt om följande anvisningar följs.
  • Seite 256 Användning av drivningen: m Obs! • Motorbromsspak (3): Stoppa motorn med spaken. • Låt inte startsnöret åka tillbaka. När du släpper spaken stannar motorn och skärk- • Obs: Vid kallt väder kan det vara nödvändigt att niven automatiskt. upprepa startprocessen flera gånger. •...
  • Seite 257 Var extra försiktig vid bakåtrörelser och när gräsklip- Anvisning om klippning: paren dras. Snubbelrisk! • Se upp för fasta föremål. Gräsklipparen kan skadas eller personskador kan uppstå. • En het motor, avgasrör eller drivning kan orsaka Kompostering/mulching Vid mulching sönderdelas klippet i den stängda klipp- brännskador.
  • Seite 258 11. Transport • Kontrollera alla skruvar och muttrar innan du an- vänder dem igen. Lossade skruvar måste dras åt. • Töm uppsamlingskorgen (19) innan du använder )| U EHUHGDJUlVNOLSSDUHQI| U WUDQVSRUWELOG den igen. • Töm bensintanken(9) med en bensinutsugnings- • Lossa tändstiftskontakten för att förhindra obehörig pump.
  • Seite 259 13. Underhåll Arbeta aldrig med en böjd eller dåligt slipad kniv, det- ta orsakar vibrationer och ytterligare skador på gräs- Håll apparaten i perfekt skick under hela dess livs- klipparen. längd. Felaktigt underhåll kan leda till livshotande m Obs! Det finns risk för personskador vid arbeten personskada.
  • Seite 260 Luftfiltret bör kontrolleras var 25:e drifttimme och ren- 5H V H U Y GH O DU W L OOEH K |U göras vid behov. Kontrollera luftfiltret oftare om luften Gräsklipparkniv - artikelnr: 7911200628 är mycket dammig. Lossa luftfilterkåpan och ta av svampfiltret. Byt ut luft- Serviceinformation filtret för att förhindra att föremål faller in i luftinloppet Gällande tillbehör samt slitage och reservdelar, an-...
  • Seite 261 15. )HOV | N QLQJ )HOV| N QLQJ Tabellen visar möjliga fel, deras möjliga orsaker och möjliga lösningar. Om du fortfarande inte kan lösa problemet, kon- takta en specialist. 6W | U Q LQJ 0|M O LJR U V DN Åtgärd Lossade skruvar Kontrollera skruvarna...
  • Seite 262 Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus- merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnetto- muuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet ennen käyttöä. Lue ja ymmärrä...
  • Seite 263 Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistykseen (mikäli olemassa) Tarkasta öljytaso MI N DRIVE - käyttökoneiston vipu STOP - moottorin jarruvipu Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. m Huomio! FI | 263...
  • Seite 264 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................265 Laitteen kuvaus (kuva 1)............265 Toimituksen sisältö (kuva 1) ............265 Määräystenmukainen käyttö ............. 265 Turvallisuusohjeet ..............266 Tekniset tiedot ................268 Purkaminen pakkauksesta ............269 Asennus / ennen käyttöönottoa ..........269 Käyttöön ottaminen ..............270 Puhdistus ...................
  • Seite 265 1. Johdanto 11. Ryyppypainike 12. Öljynmittatikku 13. Pakoputki 9DOPLVWDMD 14. Pyörän korkeuden säätö Woodster GmbH 15. Etupyörä Günzburger Straße 69 16. Sivupoistoluukku D-89335 Ichenhausen 17. Käyttöpyörä 18. Poistoluukku 19. Keräyskori Arvoisa asiakas Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 3. 7RLPLWXNVHQVLVlOW| NXYD kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 266 • pensaiden, pensasaitojen ja pensaiden leikkaamiseen, Kuka ei saa käyttää tätä laitetta: • köynnösten leikkaamiseen, • Lapset ja muut henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet • kattoistutusten ja parvekelaatikoiden nurmikonhoitoon, käyttöohjeeseen (paikallisissa määräyksissä on • puiden ja pensasaitojen leikkuujätteiden haketuk- voitu määrittää käyttäjän vähimmäisikä). seen ja silppuamiseen, •...
  • Seite 267 • Bensiiniä on täytettävä ennen moottorin käynnistä- • Kytke kaikki työkalut ja käyttökoneistot pois käytös- mistä. Kun moottori on käynnissä tai kun ruohon- tä ennen moottorin käynnistämistä. leikkuri on kuuma, polttoainesäiliön kantta ei saa • Käynnistä moottori varovasti valmistajan antamien avata tai täyttää...
  • Seite 268 Säiliön tilavuus/ 0,4 l • Älä koskaan säilytä konetta, jonka säiliössä on öljy bensiiniä, rakennuksissa, joissa mahdolliset ben- 25-75 mm / 7-kertainen siinihöyryt voivat joutua kosketukseen avotulen tai Leikkauskorkeu- GHQVllW| kipinöiden kanssa. • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin pysäköit ko- .H U l \ V DVW L DQ 65 l neen suljettuun tilaan.
  • Seite 269 7. Purkaminen pakkauksesta 3. Ruuvaa ylempi työntökaari (6) kiinni alempaan työntökaareen (6a) kulloinkin pikakiinnitysvivulla • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos pakkauk- (7), suurella aluslevyllä (d), pienellä aluslevyllä (b) sesta. ja muovimutterilla (a) molemmille puolille (kuvat • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kulje- 4–5).
  • Seite 270 9. .l \ W W | | Q RWWDPLQHQ Varoitus: Leikkuuterä pyörii, kun moottori käynniste- tään. Tärkeää: Liikuta moottorin jarruvipua useita kertoja Huomio! ennen moottorin käynnistämistä tarkastaaksesi, että 7XRWH RQ HKGRWWRPDVWL DVHQQHWWDYD Wl\ G HOOLVHVWL vetovaijeri toimii hyvin. HQQHQNl\ W W| | Q RWWRD Huomaa: Moottori on suunniteltu ruohon leikkuuno- peutta varten ja ruohon poistamiseen keräysastiaan m Huomio!
  • Seite 271 • Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käyn- Silppuamistoiminnon käyttämiseksi keräysastia (19) nistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. on irrotettava ja silppurivarustus (kuvat 10-12 / kohta Taipunut tai vahingoittunut vaijeri täytyy vaihtaa. e) on työnnettävä poistoaukkoon ja poistoläppä (18) on suljettava. Ennen ruohon leikkaamista 7lUNHLWlRKMHLWD Ruohon leikkaaminen...
  • Seite 272 • Älä muuta mitään säätöjä tai tee mitään korjauksia • Huolehdi siitä, että ruohonleikkuria ei aseteta vaa- sammuttamatta ensin moottoria. Vedä virtajohdon ranlähteen viereen. Kaasun ulos purkautuminen liitin irti. voi johtaa räjähdyksiin. • Kadulla tai sen lähellä on huomioitava tieliikenne. •...
  • Seite 273 13. Huolto • Anna moottorin käydä niin kauan, kunnes bensiini- jäämät on kulutettu loppuun. • Tyhjennä moottoriöljy lämpimästä moottorista. Varmista, että laite on moitteettomassa kunnossa • Poista sytytystulppapistoke sytytystulpasta. koko elinikänsä ajan. Epäasianmukainen huolto voi • Puhdista sylinterin jäähdytysrivat ja kotelo. johtaa hengenvaarallisiin loukkaantumisiin.
  • Seite 274 • Aseta vaihteistokotelo ja terä takaisin paikoilleen ja Vioittunut terä Jos terä varovaisuudesta huolimatta osuu esteeseen, kiinnitä ruuvit. moottori on heti sammutettava ja sytytystulppapisto- ke vedettävä irti. 9DLM H U L H Q KR L W R M D DVH W X V Kallista ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkasta terä...
  • Seite 275 .l \ W W | D M D W Huomioi lakisääteiset määräykset, joilla säädellään ruohonleikkureiden käyttöaikoja. Ne voivat vaihdella paikkakunnittain. 7lU N H l R K M H NR U M D X V W D W D U Y LW W D H V VD Lähettäessäsi laitteen huoltokeskukseen korjausta varten ota huomioon, että...
  • Seite 276 15. 2KMHHWKlLUL| L GHQSRLVWRRQ Vian etsintä Taulukossa esitetään mahdolliset virheet, niiden mahdolliset syyt ja mahdolliset korjauskeinot. Jos et kuitenkaan pysty poistamaan ongelmaa ota yhteyttä ammattilaiseen. Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Ruuvit löystyneet Tarkasta ruuvit Laitteen epätasainen käynti, Terän kiinnitys löystynyt Tarkasta terän kiinnitys voimakas tärinä...
  • Seite 277 )R U N ODU L QJW L OV\ P ER O H U Q H SnPDVNLQH Q Symbolerne i denne brugsanvisning skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik- kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
  • Seite 278 Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Primer-knap til koldstart (hvis en sådan findes) Kontrol af olieniveau MI N DRIVE - kørehåndtag STOP - motorbremsearm I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette m Pas på! symbol. 278 | DK...
  • Seite 279 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning .................. 280 Maskinbeskrivelse (fig. 1) ............280 Leveringsomfang (fig. 1) ............280 Tilsigtet brug ................280 Sikkerhedsforskrifter ..............281 Tekniske data ................283 Udpakning ................. 283 Opbygning / Før ibrugtagning ............ 284 Ibrugtagning ................284 Rengøring .................. 287 Transport ...................
  • Seite 280 1. Indledning 11. Primer-knap 12. Oliepind 13. Udstødning Producent: 14. Hjulhøjdejustering Woodster GmbH 15. Forhjul Günzburger Straße 69 16. Sideudkastklap D-89335 Ichenhausen 17. Drivhjul 18. Udkastklap 19. Opsamlingskurv Kære kunde Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 3.
  • Seite 281 • til plænepleje på tagbeplantninger og i altankasser, 0DVNLQH Q PnLNNH EH Q \ W W H V DI • til flisning og findeling af træ- og hækafklip, • Børn og andre personer, der ikke kender brugsan- • til rengøring af fortove (støvsugning, bortblæsning), visningen (lokale bestemmelser kan fastlægge bru- •...
  • Seite 282 • Hvis benzin er løbet over, må man ikke forsøge at • Når motoren startes eller igangsættes, må plæne- starte motoren. Fjern i stedet maskinen fra det ben- klipperen ikke vippes, medmindre den skal løftes i zin-forurenede område. Undgå ethvert forsøg på at denne forbindelse.
  • Seite 283 • For at undgå brandfare skal motor, udstødning og Information om støjudvikling er målt iht. de gældende området omkring brændstoftanken holdes fri for standarder: græs, blade eller udløbende fedt (olie). Lydtryk L 85,0 dB • Kontrollér med jævne mellemrum græsfanget for Måleusikkerhed K 3 dB slid eller tab af funktionsevne.
  • Seite 284 • Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet 8. Plæneklipning med sideudkast: af garantiperioden. Løft sideudkastklappen (16), og indsæt side- • Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs- udkast-adapteren (fig. 15). Hvis der er monte- anvisningen, før arbejdet påbegyndes. ret en opsamlingskurv (19), tages denne af, og •...
  • Seite 285 • For at forhindre at plæneklipperen starter utilsig- • Brug frisk, rent og blyfrit brændstof. tet, er den udstyret med en motorbremsearm (fig. Bland under ingen omstændigheder olie med ben- 1, pos. 3), som skal aktiveres, før plæneklipperen zin. Køb kun så meget brændstof ad gangen, at det startes.
  • Seite 286 • Udstødningsgasser er farlige. Tænd kun for moto- Hold undersiden af maskinhuset rent og fjern ubetin- ren udendørs. get græsaflejringer. Aflejringer vanskeliggør startpro- • Forvis dig om, at alle sikkerhedsanordningerne er cessen, forringer klippekvaliteten og græsudkastnin- til stede og fungerer, som de skal. gen.
  • Seite 287 10. Rengøring • Fjern aldrig dele, der er del af maskinens sikkerhed. • Fyld aldrig benzin på, når motoren er varm eller kører. Efter hver brug bør plæneklipperen rengøres grun- digt. Især undersiden og knivholderen. Tømning af opsamlingskurven (19) Så snart der bliver græsrester liggende under plæne- m Pas på! klipningen, skal opsamlingskurven tømmes.
  • Seite 288 12. Opbevaring • Tøm brændstoftanken, før den opbevares i længe- re tid eller i forbindelse med vedligeholdelse. Dette Maskinen skal rengøres og vedligeholdes, inden den bør gennemføres med en benzin-opsugningspum- stilles til opbevaring. pe (fås i byggemarkeder) udendørs. Maskinen og dens tilbehør skal opbevares mørkt, tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn.
  • Seite 289 Kontrol af oliestand Vedligeholdelse af tændrøret (Fig. 22) m Pas på! Motoren må aldrig mangle olie. Olieman- Kontrollér tændrøret første gang for snavs efter 10 gel vil kunne volde betydelig skade på motoren. Be- driftstimer og rengør det i givet fald med en kobber- nyt kun motorolie SAE30 / 10W-30 / 10W-40.
  • Seite 290 Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro- ,QI R U P DW L R Q R P PX O LJKH G H U I R U ER U W V ND‡ H O VH DI dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at EU X J W X G VW \ U I n VYH G KH Q YH Q GH O VH W L ONR P PX Q H Q der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
  • Seite 294 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Woodster GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 295 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 296 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Diese Anleitung auch für:

39112859933