Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SRK 400 D2 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SRK 400 D2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG10520
Version: 09/2024
IAN 467227_2404

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SRK 400 D2

  • Seite 1 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10520 Version: 09/2024 IAN 467227_2404...
  • Seite 2 REISKOCHER / RICE COOKER / CUISEUR À RIZ SRK 400 D2 REISKOCHER URZĄDZENIE DO RISKOGER Bedienungsanleitung Brugsvejledning GOTOWANIA RYŻU Instrukcja obsługi RICE COOKER CUOCIRISO ELETTRICO User manual Manuale di istruzioni RÝŽOVAR Návod k použití CUISEUR À RIZ RIZSFŐZŐ Manuel d’utilisation Használati útmutató...
  • Seite 3 DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite GB/IE User manual Page FR/BE Manuel d’utilisation Page NL/BE Gebruikershandleiding Pagina Instrukcja obsługi Strona Návod k použití Strana Používateľská príručka Strana Manual del usuario Página Brugsvejledning Side Manuale di istruzioni Pagina Használati útmutató Oldal...
  • Seite 4 20 ] 19 ] 18 ] 17 ] 16 ] 15 ] 14 ] 13 ] 12 ] HG10520 11 ] HG10520-BS HG10520-CH 10 ]...
  • Seite 7 11 ] 18 ]...
  • Seite 8 Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole ....Seite Einleitung ............. . . Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
  • Seite 9 Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole Wechselstrom/-spannung GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, Hertz (Netzfrequenz) die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. Watt HINWEIS: Dieses Symbol mit dem WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“...
  • Seite 10 REISKOCHER ˜ Lieferumfang Überprüfen Sie nach dem Auspacken des ˜ Einleitung Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und ob alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Verpackungsmaterialien.
  • Seite 11 Kinder und Personen mit ˜ Technische Daten Einschränkungen Eingangsspannung: 220–240 V∼, 50–60 Hz m WARNUNG! LEBENS­ Leistungsaufnahme: 400 W GEFAHR UND UNFALL­ 45 W GEFAHR FÜR SÄUGLINGE (im Warmhaltemodus) UND KINDER! 0 W (im Lassen Sie Kinder nicht mit ausgeschalteten Modus) dem Verpackungsmaterial Schutzklasse: unbeaufsichtigt.
  • Seite 12 m WARNUNG! Stromschlag­ Kinder jünger als 8 Jahre   risiko! Der Stecker muss vor sind vom Produkt und der Anschlussleitung fernzuhalten. der Reinigung des Produkts entfernt werden und der Bestimmungsgemäßer Geräteeingang muss getrocknet Gebrauch werden, bevor das Produkt m WARNUNG! Eine wieder verwendet wird.
  • Seite 13 Überprüfen Sie den Verwenden Sie das Produkt     Netzstecker und die nicht mit einem verformten oder Anschlussleitung regelmäßig beschädigten Gartopf. auf Beschädigungen. Wenn die Schalten Sie das Produkt nicht   Anschlussleitung beschädigt ist, ein, wenn der Gartopf leer ist. muss diese durch eine spezielle Stellen Sie das Produkt nicht auf  ...
  • Seite 14 Verwenden Sie das Produkt nur Schützen Sie das Produkt vor     mit dem mitgelieferten Zubehör. Hitze. Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe Reinigung und Lagerung von offenen Flammen oder m WARNUNG! Wärmequellen wie Öfen oder Verletzungsrisiko! Trennen Heizgeräten.
  • Seite 15 Gartopf/Dampfgareinsatz Die Garzeit kann durch die Verwendung von zusammenfügen: heißem Wasser verkürzt werden. Verwenden – Drücken Sie die Entriegelung  , um den Sie in diesem Fall etwas weniger Wasser als Deckel  zu öffnen. auf der CUP-Markierung angegeben. – Setzen Sie den Gartopf in die 18 ] HINWEISE:...
  • Seite 16 5. Lassen Sie den gewaschenen Reis abtropfen. 4. Füllen Sie Reis und die auf der Reisverpackung Gießen Sie den Reis in den Gartopf angegebene Menge Wasser in den 18 ] 6. Fügen Sie Wasser hinzu, bis die Gartopf 18 ] entsprechenden CUP-Markierungen auf der 5.
  • Seite 17 ˜ Dampfgaren VORSICHT! Verbrennungs risiko! Verwenden Sie stets Topflappen oder Ofenhandschuhe, um den Dampfgareinsatz aus dem Gartopf zu entnehmen. 19 ] 18 ] HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Gartopf korrekt in die Haupteinheit eingesetzt ist. 18 ] 16 ] Andernfalls kann die Abschaltfunktion ausgelöst und das Produkt nicht eingeschaltet werden.
  • Seite 18 ˜ Warmhalten Teil Reinigung Die Warmhaltefunktion kann verwendet Wischen Sie Haupt einheit 16 ] werden, um gedämpfte Speisen oder das Gehäuse gekochten Reis warmzuhalten. mit einem leicht Aktivieren Sie die Warmhaltefunktion, indem angefeuchteten Sie die Kochtaste nach oben schieben. Die Tuch ab.
  • Seite 19 ˜ Entsorgung Setzen Sie die Dampfentlüftungs abdeckung 20 ] wieder fest auf den Deckel Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Kondenswasserauffangbehälter wieder 11 ] Materialien, die Sie über die örtlichen einsetzen: Setzen Sie zuerst den Boden ein Recyclingstellen entsorgen können. und schieben Sie dann den oberen Teil in das Beachten Sie die Kennzeichnung Produkt.
  • Seite 20 ˜ Garantie Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Das Produkt wurde nach strengen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der am Ende der Nutzungszeit nicht über Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von den Haushaltsmüll entsorgt werden Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie darf.
  • Seite 21 ˜ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Hinweise: Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 467227_2404) als Nachweis für den Kauf bereit. Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
  • Seite 22 List of pictograms used ..........Page Introduction .
  • Seite 23 List of pictograms used Alternating current/voltage DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks Hertz (supply frequency) a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. Watts NOTE: This symbol in combination with “Note”...
  • Seite 24 RICE COOKER ˜ Scope of delivery After unpacking the product, check if the delivery ˜ Introduction is complete and if all parts are in good condition. Remove all packaging materials before use. We congratulate you on the purchase of your new product.
  • Seite 25 Children and persons with ˜ Technical data disabilities Input voltage: 220–240 V∼, 50–60 Hz m WARNING! RISK OF LOSS Power consumption: 400 W OF LIFE OR ACCIDENT TO 45 W INFANTS AND CHILDREN! (in keep-warm mode) Never leave children 0 W (in off mode) unsupervised with the packaging Protection class: material.
  • Seite 26 Intended use m WARNING! Risk of electric shock! Never pour liquids out m WARNING! Misuse may over the mains cord with mains lead to injury. Use this product plug. solely in accordance with these The product is not to be used if  ...
  • Seite 27 The product must not be left Use the product only with the     unattended while it is connected provided accessories. to the supply mains. Cleaning and storage Do not move the product while it   m WARNING! Risk of injury! is in operation.
  • Seite 28 2. To remove residue originated from NOTE: Do not press down the cooking manufacturing process: Fill the cooking pot 18 ] button before turning the product on or with water up to the CUP marking 4. Start before you are ready to cook. If the cooking cooking for about 30 minutes (see “Steam button is currently pressed down, you can push cooking”).
  • Seite 29 Use the spoon to remove the rice. Use 10. Wait for 5 minutes before opening the lid of other utensils may damage the anti-stick Serve the rice. to O. coating on the cooking pot 11. Set the on/off switch 18 ] 14 ] Do not keep the cooked rice warm in the 12.
  • Seite 30 ˜ Steam cooking CAUTION! Risk of burns! Always use oven cloths or mitts to remove the steamer insert from 19 ] the cooking pot 18 ] NOTE: Make sure the cooking pot is placed properly into the main unit . Otherwise, the shut- 18 ] 16 ] off function may be triggered and the product cannot switch on.
  • Seite 31 ˜ Keep warm Part Cleaning Keep warm function can be used to keep the Wipe down the Main unit 16 ] steamed food or cooked rice warm. housing with a Activate the keep warm function by switching slightly damp cloth. the cooking button to up position.
  • Seite 32 ˜ Troubleshooting The product incl. accessories, manual and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Problem Solution Dispose them separately, following the illustrated The product is Connect the detachable Info-tri (sorting information), for better waste not working. mains cord to a suitable 10 ]...
  • Seite 33 The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts. ˜ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your claim, observe the following instructions: Make sure to have the original sales receipt and...
  • Seite 34 Liste des pictogrammes/symboles utilisés ......Page Introduction ............Page Utilisation conforme aux prescriptions .
  • Seite 35 Liste des pictogrammes/symboles utilisés Courant alternatif/tension alternative DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de Hertz (fréquence du secteur) blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Watt REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important de « Remarque »...
  • Seite 36 CUISEUR À RIZ ˜ Contenu de l’emballage Après le déballage du produit, vérifiez ˜ Introduction l’exhaustivité du contenu de l’emballage et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les Nous vous félicitons pour l’achat de votre matériaux d’emballage avant l’utilisation. nouveau produit.
  • Seite 37 inappropriée ou du non-respect des ˜ Données techniques consignes de sécurité ! Tension d’entrée : 220–240 V∼, 50–60 Hz Enfants et personnes Consommation 400 W atteintes d’un handicap d’énergie : 45 W m AVERTISSEMENT ! (dans le mode de DANGER DE MORT ET maintien au chaud) RISQUE D’ACCIDENTS 0 W (mode arrêt) POUR LES BÉBÉS ET LES...
  • Seite 38 m AVERTISSEMENT ! Risque Le nettoyage et l’entretien   d’électrocution ! Ne réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effectués plongez jamais le bloc principal par des enfants à moins qu’ils du produit dans de l’eau ou soient âgés de plus de 8 ans et d’autres liquides.
  • Seite 39 Fonctionnement Avant de brancher le produit   sur le courant électrique, vérifiez DANGER ! Risque de si la tension et le courant brûlures ! Le produit devient nominal correspondent bien chaud durant l’utilisation. Ne aux données de l’alimentation touchez pas le produit durant ou en électricité...
  • Seite 40 Ne remplissez pas trop la cuve Ne débranchez jamais la fiche     de cuisson. Cela peut entraîner secteur en tirant sur le cordon un débordement de l’eau par la d’alimentation branché sur la soupape à vapeur pendant la prise de courant. cuisson.
  • Seite 41 REMARQUES : – Débranchez la fiche de secteur  de la 10 ] Mode arrêt : Le produit passe en mode arrêt prise de courant.   une fois qu’il est branché sans être allumé – Débranchez le cordon d’alimentation par l’interrupteur marche/arrêt. L’interrupteur amovible ...
  • Seite 42 Ne conservez pas le riz cuit au chaud plus de 10. Attendez 5 minutes, avant d’ouvrir le 2 heures dans le produit. couvercle  . Servez le riz. Exemple ­ cuisson du riz brun 11. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt  14 ] – La cuisson du riz brun uniquement entraîne sur O.
  • Seite 43 Suivez toujours les instructions de préparation Remplissez toujours le récipient de cuisson  18 ] entre les repères CUP 2 et 5 indiqués à sur l’emballage du riz. l’intérieur. ˜ Cuisson à la vapeur PRUDENCE ! Risque de brûlures ! Utilisez toujours des maniques ou des gants de cuisine pour retirer le panier à...
  • Seite 44 7. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt  sur O. 14 ] 8. Débranchez la fiche de secteur  de la prise de courant. 10 ] 9. Débranchez le cordon d’alimentation amovible  du bloc principal  10 ] 16 ] ˜ Maintien au chaud Pièce Nettoyage La fonction de maintien au chaud permet de Nettoyez le boîtier Bloc principal ...
  • Seite 45 Produit : Remettez la soupape d’échappement de la vapeur  correctement sur le couvercle  20 ] Replacer le réceptacle d’eau de condensa- tion    : Placez d’abord le fond et poussez 11 ] ensuite la partie supérieure dans le produit. ˜ Dépannage Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux Problème Solution...
  • Seite 46 13 du Code de la consommation et aux articles diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article L217­4 du Code de la consommation Article 1648 1er alinéa du Code civil Le vendeur livre un bien conforme au contrat et...
  • Seite 47 ˜ Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 467227_2404) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Seite 48 Lijst van gebruikte pictogrammen/symbolen ....Pagina Inleiding ............. . . Pagina Beoogd gebruik .
  • Seite 49 Lijst van gebruikte pictogrammen/symbolen Wisselstroom/-spanning GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet Hertz (netfrequentie) vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Watt TIP: Dit symbool met de aanduiding WAARSCHUWING! Dit symbool “Tip”...
  • Seite 50 RIJSTKOKER ˜ Leveringsomvang Controleer na het uitpakken van het product of ˜ Inleiding de levering volledig is en of alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw verpakkingsmateriaal. nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
  • Seite 51 of het niet opvolgen van de veilig- ˜ Technische gegevens heidsaanwijzingen! Voedingsspanning: 220–240 V∼, 50–60 Hz Kinderen en personen met Energieverbruik: 400 W beperkingen 45 W m WAARSCHUWING! (in de warmhoudmodus) LEVENSGEVAAR EN KANS 0 W (in UIT-stand) OP ONGEVALLEN VOOR Beschermingsklasse: PEUTERS EN KINDEREN! Certificering:...
  • Seite 52 m WAARSCHUWING! Schoonmaken en   Risico voor elektrische gebruikersonderhoud mogen schokken! Dompel de niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn hoofdeenheid van het product dan 8 jaar en onder toezicht nooit onder in water of staan. andere vloeistoffen. Houd de Kinderen jonger dan 8 jaar hoofdeenheid nooit onder  ...
  • Seite 53 Controleer, voordat u het Het product moet onder toezicht     product aansluit op het blijven zolang het op het elektriciteitsnet, of de spanning elektriciteitsnet is aangesloten. en de nominale stroom in Verplaats het product niet als het   overeenstemming zijn met in gebruik is.
  • Seite 54 Het oppervlak van de Berg het product op een droge,     verwarmingsplaat straalt koele plaats op, zodat het na gebruik nog enige tijd beschermd is tegen vocht en het restwarmte uit. zich buiten bereik van kinderen Gebruik het product uitsluitend bevindt.
  • Seite 55 De kooktijd kan door gebruik te maken Gebruik geen vervormde binnenpan  . Let er 18 ]   van heet water verkort worden. Gebruik in voordat u het product in gebruik neemt op dat een dergelijk geval wat minder water dan de binnenpan correct is geplaatst.
  • Seite 56 5. Laat de gewassen rijst uitdruppelen. Giet de 4. Doe de rijst in de binnenpan  samen met 18 ] rijst in de binnenpan  18 ] de op de verpakking van de rijst aangegeven 6. Voeg water toe tot de betreffende CUP- hoeveelheid water.
  • Seite 57 ˜ Stoomkoken VOORZICHTIG! Gevaar voor verbrandingen! Gebruik altijd pannenlappen of ovenhandschoenen om de stoombak  uit de binnenpan  te halen. 19 ] 18 ] TIP: Zorg ervoor dat de binnenpan  correct in de hoofdeenheid  is gezet. Is dat niet zo dan kan 18 ] 16 ] de uitschakelfunctie niet werken en kan het product ook niet aangezet worden.
  • Seite 58 ˜ Warm houden Onderdeel Schoonmaken De warmhoudfunctie kan gebruikt worden om Wrijf de behuizing Hoofdeenheid  16 ] gestoomd voedsel of gekookte rijst warm te af met een houden. enigszins vochtig Activeer de warmhoudfunctie door de doekje. kooktoets in de bovenste stand te zetten. Lat geen water of Het gele controlelampje licht op.
  • Seite 59 ˜ Probleemoplossing Product: Probleem Oplossing Het product Sluit het loskoppelbare werkt niet. aansluitsnoer  aan op 10 ] een geschikt stopcontact. Zorg ervoor dat de kooktoets  binnenpan  Het product, waaronder het toebehoren, en 18 ] springt weer de juiste wijze in de de verpakkingsmaterialen kunnen worden omhoog.
  • Seite 60 ˜ Service Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout Service Nederland vertonen, zullen wij het – naar onze keuze – gratis Tel.: 08000225537 voor u repareren of vervangen. De garantieperiode E-Mail: owim@lidl.nl wordt door een plaatsgevonden garantieverlening Service België...
  • Seite 61 Wykaz użytych piktogramów/symboli ......Strona 59 Wstęp ..............Strona 60 Używać...
  • Seite 62 Wykaz użytych piktogramów/symboli Prąd przemienny/napięcie przemienne NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim Herc (częstotliwość sieciowa) stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. RADA: Ten symbol ze słowem „Rada” OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem zawiera dalsze użyteczne informacje.
  • Seite 63 URZĄDZENIE DO GOTOWANIA ˜ Zakres dostawy RYŻU Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są ˜ Wstęp w dobrym stanie. Przed użyciem usunąć wszystkie materiały pakunkowe. Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup 1 Urządzenie do gotowania ryżu produktu wysokiej jakości.
  • Seite 64 lub nieprzestrzegania instrukcji ˜ Dane techniczne bezpieczeństwa! Napięcie wejściowe: 220–240 V∼, 50–60 Hz Dzieci i osoby z Pobór mocy: 400 W ograniczeniami 45 W (w trybie utrzymywania m OSTRZEŻENIE! ciepła) ZAGROŻENIE WYPADKIEM I (w trybie wyłączenia) Klasa ochronności: NIEBEZPIECZEŃSTWO Certyfikat: UTRATY ŻYCIA DLA HG10520: GS (Intertek)
  • Seite 65 m OSTRZEŻENIE! Ryzyko Czyszczenia ani prac   porażenia prądem! konserwacyjnych wykonywanych przez Urządzenia głównego produktu użytkownika nie mogą nie zanurzać w wodzie ani przeprowadzać dzieci, chyba innym płynie. Nigdy nie trzymać że mają powyżej 8 lat i są urządzenia głównego pod nadzorowane.
  • Seite 66 Regularnie sprawdzać wtyczkę Nie używać produktu, jeśli     sieciową i kabel zasilania pod garnek do gotowania jest kątem uszkodzeń. Jeżeli kabel odkształcony lub uszkodzony. zasilania jest uszkodzony, Nie włączać urządzenia, gdy   należy go wymienić na garnek do gotowania jest pusty. specjalny kabel, który jest Nie stawiać...
  • Seite 67 Produkt należy używać Chronić produkt przed wysoką     wyłącznie z dostarczonymi temperaturą. Nie umieszczać akcesoriami. produktu w pobliżu otwartego ognia ani źródeł ciepła, takich Czyszczenie i jak piece lub grzejniki. przechowywanie m OSTRZEŻENIE! Ryzyko ˜ Przed pierwszym użyciem zranienia! Odłączać produkt 1.
  • Seite 68 Montaż garnka do gotowania lub Jedna płaska miarka  ryżu odpowiada wkładu do gotowania na parze: porcji dla jednej osoby. Określić ilość – Nacisnąć przycisk uwalniania  , aby potrzebnego ryżu i wody według własnych otworzyć pokrywę  preferencji. – Garnek do gotowania  włożyć...
  • Seite 69 ˜ Przygotowanie wstępnie 4. Dokładnie umyć ryż, aby usunąć wszelkie pozostałości i skrobię, aby ryż nie był lepki. obrobionego ryżu 5. Odcedzić umyty ryż. Ryż włożyć do garnka Ryż wstępnie obrobiony, np. „ryż do szybkiego do gotowania  18 ] gotowania” wymaga krótszego czasu gotowania. 6.
  • Seite 70 ˜ Gotowanie na parze OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! Zawsze używaj uchwytów do garnków lub rękawic kuchennych, aby wyjąć wkład do gotowania na parze  z garnka do gotowania  19 ] 18 ] RADA: Upewnić się, że garnek do gotowania  jest prawidłowo włożony do urządzenia 18 ] głównego ...
  • Seite 71 ˜ Utrzymywanie w cieple Część Czyszczenie Funkcję utrzymania w cieple można używać Urządzenia Obudowę do utrzymanie w cieple ugotowanego ryżu lub główne  przecierać 16 ] produktów ugotowanych na parze. lekko wilgotną Włączyć funkcję utrzymywania w cieple ściereczką. przełączając przycisk gotowania Nie pozwalać, pozycję...
  • Seite 72 Przy segregowaniu odpadów prosimy Ponownie włożyć pojemnik na kondensat  11 ] zwrócić uwagę na oznakowanie Najpierw włożyć dolną część, a następnie materiałów opakowaniowych, wsunąć górną część do produktu. oznaczone są one skrótami (a) i ˜ Usuwanie usterek numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały Problem...
  • Seite 73 Należy postępować zgodnie z obowiązującymi Gwarancja obejmuje wady materiałowe i w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. części produktu, które podlegają normalnemu Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na zużyciu i dlatego są uważane za części środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną...
  • Seite 74 Seznam použitých piktogramů a symbolů ......Strana 72 Úvod ..............Strana 73 Použití...
  • Seite 75 Seznam použitých piktogramů a symbolů Střídavý proud/napětí NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud Hertz (síťová frekvence) se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. Watt UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem „Upozornění“...
  • Seite 76 RÝŽOVAR ˜ Rozsah dodávky Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka ˜ Úvod kompletní a zda jsou všechny díly v řádném stavu. Před použitím odstraňte všechny obalové materiály. Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k 1 Rýžovar obsluze je součástí...
  • Seite 77 Děti a osoby se zdravotním ˜ Technické údaje omezením Vstupní napětí: 220–240 V∼, 50–60 Hz m VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ Příkon: 400 W ŽIVOTA A NEHOD PRO 45 W KOJENCE A DĚTI! (v režimu udržování v Nenechte děti hrát si bez teplém stavu) dozoru s balicími materiály.
  • Seite 78 Použití v souladu s určením m VAROVÁNÍ! Riziko úrazu elektrickým proudem! m VAROVÁNÍ! Neodborné Nikdy nelijte tekutiny na použití může vést k zraněním. přípojné vedení se síťovou Používejte tento výrobek zástrčkou. výhradně podle tohoto návodu. Výrobek nesmí být používán,   Nepokoušejte se výrobek když...
  • Seite 79 Obsluha Přípojné vedení položte tak, aby   o něj nikdo nemohl zakopnout, NEBEZPEČÍ! Riziko ani aby ho nemohl poškodit. popálení! Výrobek se v Tento výrobek není určen k tomu,   průběhu používání zahřeje. aby byl používán s externím Nedotýkejte se výrobku v časovačem nebo samostatným průběhu nebo bezprostředně...
  • Seite 80 Chraňte výrobek proti horku. Zapněte výrobek:   – Spojte odpojitelné přípojné vedení  10 ] Nepokládejte výrobek do vstupem do přístroje  (na zadní straně blízkosti otevřených plamenů hlavní jednotky  16 ] nebo zdrojů tepla, jako jsou – Spojte síťovou zástrčku  s vhodnou 10 ] zásuvkou.
  • Seite 81 Nasypte rýži do varného hrnce  : Stupnice – Červená kontrolka    svítí. 18 ] ve varném hrnci odpovídá množství vody 9. Když je rýže vařená vyskočí varné tlačítko  (na základě množství rýže), které musí být automaticky nahoru. přidáno. Nepoužívejte stupnici k měření –...
  • Seite 82 Naplňte varný hrnec  vždy mezi značky 18 ] CUP 2 a 5 na vnitřní straně varného hrnce. ˜ Vaření v páře OPATRNĚ! Riziko popálení! Při vyjímání parní vložky  z varného hrnce  používejte vždy 19 ] 18 ] chňapky nebo kuchyňské rukavice. UPOZORNĚNÍ: Zajistěte, aby varný...
  • Seite 83 7. Dejte vypínač Zap/Vyp  do polohy O. 14 ] 8. Vytáhněte síťovou zástrčku  ze zásuvky. 10 ] 9. Vytáhněte odpojitelné přípojné vedení  z hlavní jednotky  10 ] 16 ] ˜ Udržovaní teploty Díl Čištění Funkci udržování teploty lze použít k udržování Otřete kryt lehce Hlavní...
  • Seite 84 ˜ Odstraňování chyb Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Problém Odstranění Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri Výrobek Připojte odpojitelné (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat nefunguje. přípojné vedení  10 ] s odpady. vhodné zásuvce. Logo Triman platí jen pro Francii. Varné...
  • Seite 85 Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tím platí jako opotřebitelné díly (např. baterie, hadice, inkoustové barevné patrony), ani se nevztahuje na poškození rozbitných dílů, např. spínačů nebo dílů ze skla. ˜...
  • Seite 86 Zoznam použitých piktogramov/symbolov ..... . Strana 84 Úvod ..............Strana 85 Používanie v súlade s určením .
  • Seite 87 Zoznam použitých piktogramov/symbolov Striedavý prúd/striedavé napätie NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým Hertz (sieťová frekvencia) stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie. Watt UPOZORNENIE: Tento symbol so VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Upozornenie“...
  • Seite 88 VARIČ RYŽE ˜ Rozsah dodávky Po vybalení produktu skontrolujte, či je balenie ˜ Úvod kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. materiály. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
  • Seite 89 upozornení nepreberáme žiadnu ˜ Technické údaje zodpovednosť! Vstupné napätie: 220–240 V∼, 50–60 Hz Deti a osoby s postihnutím Príkon: 400 W m VÝSTRAHA! 45 W NEBEZPEČENSTVO (v režime udržiavania OHROZENIA ŽIVOTA A tepla) ÚRAZU PRE DOJČATÁ A 0 W (v režime vypnutia) DETI! Trieda ochrany: Certifikát:...
  • Seite 90 m VÝSTRAHA! Riziko úrazu Deťom mladším ako 8 rokov   elektrickým prúdom! nedovoľte priblížiť sa k produktu a k napájaciemu káblu. Nepoužívajte poškodený pro- dukt. Ak je produkt poškodený, Používanie v súlade s odpojte ho od elektrickej siete a určením obráťte sa na predajcu.
  • Seite 91 od horúcich plôch a otvoreného Hrniec na varenie neprepĺňajte.   plameňa. Počas varenia môže dôjsť Sieťovej zástrčky sa nikdy k pretečeniu vody z parného   nedotýkajte vlhkými alebo ventilu. mokrými rukami. Napájací kábel pokladajte tak,   aby netvoril nebezpečenstvo Obsluha potknutia a nemohol sa NEBEZPEČENSTVO! poškodiť.
  • Seite 92 Produkt, napájací kábel a Nepoužívajte zdeformovaný hrniec  . Pred   18 ]   uvedením produktu do prevádzky sa uistite, či sieťovú zástrčku chráňte pred je hrniec správne vložený. prachom, priamym slnečným Zloženie hrnca/naparovacej vložky: žiarením, kvapkajúcou a – Stlačte odblokovanie , aby bolo možné...
  • Seite 93 UPOZORNENIA: Ryža Vody Ak chcete na naplnenie použiť namiesto Značka Cup 2 2 odmeriek odmerky  nejakú inú nádobu, na odmeranie objemu vody použite označenie litrov (L) v Značka Cup 3 3 odmeriek hrnci 18 ] Značka Cup 4 4 odmeriek Príklad: Značka Cup 5 5 odmeriek...
  • Seite 94 6. Zatvorte kryt a stlačte tlačidlo na 10. Vytiahnite sieťovú zástrčku  zo zásuvky. 10 ] varenie smerom dole. 11. Vytiahnite vyberateľný napájací kábel 10 ] – Žltá kontrolka    zhasne. hlavnej jednotky 16 ] – Červená kontrolka    svieti. UPOZORNENIA: 7.
  • Seite 95 4. Zatvorte kryt a stlačte tlačidlo na varenie smerom dole. – Žltá kontrolka    zhasne. – Červená kontrolka    svieti. 5. Po uplynutí odporúčaného času varenia stlačte tlačidlo na varenie smerom hore. – Červená kontrolka    zhasne. – Žltá kontrolka svieti.
  • Seite 96 ˜ Likvidácia Na čistenie produktu a príslušenstva   nepoužívajte žiadne abrazívne, agresívne Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré čistiace prostriedky, ani tvrdé kefy. môžete odovzdať na miestnych recyklačných Po vyčistení: Nechajte všetky diely vyschnúť. zberných miestach. Kryt na odvod pary znova nasaďte na 20 ] Všímajte si prosím označenie obalových...
  • Seite 97 ˜ Záruka Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej prísnymi smernicami kvality a pred dodaním strane. dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné...
  • Seite 98 Lista de símbolos y pictogramas utilizados ..... . Página Introducción ............Página Uso previsto .
  • Seite 99 Lista de símbolos y pictogramas utilizados Tensión/corriente alterna ¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización “Peligro” identifica un riesgo de nivel alto que, si no se evita, Hertzio (frecuencia de red) puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte. Watt NOTA: Este símbolo con la palabra ¡ADVERTENCIA! Este símbolo con la...
  • Seite 100 COCEDOR DE ARROZ ˜ Volumen de suministro Después de desembalar el producto, compruebe si ˜ Introducción la entrega está completa y todas las piezas están en perfecto estado. Antes de usarlo, retire todos los Enhorabuena por la adquisición de su nuevo materiales de embalaje.
  • Seite 101 Niños y personas con ˜ Datos técnicos limitaciones Tensión de entrada: 220–240 V∼, 50–60 Hz m ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO Consumo de potencia: 400 W DE MUERTE Y DE 45 W ACCIDENTE PARA NIÑOS (en el modo mantener caliente) Y BEBÉS! No deje que los niños (en modo apagado) jueguen solos con el material Clase de protección:...
  • Seite 102 m ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de La limpieza y mantenimiento   descarga eléctrica! Antes por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por de limpiar el producto, deberá niños, a menos que estos sean extraerse el conector, y la mayores de 8 años y estén bajo entrada del dispositivo deberá...
  • Seite 103 Compruebe regularmente No encienda el producto si la     la presencia de daños en el olla de cocción está vacía. enchufe y el cable de conexión. No coloque el producto sobre   Si el cable de conexión está superficies calientes (cocinas dañado, deberá...
  • Seite 104 Limpieza y almacenamiento 2. Para eliminar los restos que se originan en el proceso de fabricación: Llene de agua la olla m ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de hasta la marca del vaso 4. de cocción 18 ] lesión! Desconecte el producto Deje que el agua hierba durante 30 minutos (véase “Cocción al vapor”).
  • Seite 105 – Conecte el enchufe  a una toma de Después de llenar de arroz la olla de 10 ] corriente apropiada. cocción : La escala de la olla de cocción 18 ] – Coloque el interruptor de encendido/ corresponde con la cantidad de agua (en en I.
  • Seite 106 7. Introduzca la olla de cocción en la unidad 6. Cierre la tapa y presione el botón de 18 ] principal . Asegúrese de que la olla de cocción hacia abajo. 16 ] cocción no se introduce torcida o inclinada. –...
  • Seite 107 ˜ Cocción al vapor ¡CUIDADO! ¡Riesgo de quemaduras! Utilice siempre agarradores o guantes de cocina para extraer el inserto de vapor de la olla de cocción 19 ] 18 ] NOTA: Asegúrese de que la olla de cocción esté bien insertada en la unidad principal .
  • Seite 108 ˜ Conservar caliente Pieza Limpieza La función de mantener caliente se puede Unidad principal Limpie la carcasa utilizar para mantener calientes los alimentos con un paño 16 ] cocidos al vapor o el arroz cocido. ligeramente Active la función de mantener caliente humedecido.
  • Seite 109 ˜ Eliminación Insertar de nuevo el recipiente colector de agua condensada : Introduzca primero la 11 ] El embalaje está compuesto por materiales no base y luego inserte la parte superior en el contaminantes que pueden ser desechados en el producto.
  • Seite 110 ˜ Garantía ˜ Tramitación de la garantía El producto ha sido fabricado según normas Para garantizar una rápida tramitación de de calidad exigentes y ha sido probado su consulta, tenga en cuenta las siguientes minuciosamente antes de la entrega. En caso de indicaciones: fallos de material o de fabricación, dispone de Para realizar cualquier consulta, tenga a...
  • Seite 111 Liste over anvendte piktogrammer/symboler ..... Side 109 Indledning ............. . Side 110 Forskriftsmæssig anvendelse .
  • Seite 112 Liste over anvendte piktogrammer/symboler Vekselstrøm/-spænding FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”, betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, Hertz (netfrekvens) hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Watt BEMÆRK: Dette symbol, sammen med ADVARSEL! Dette symbol, sammen signalordet ”Bemærk”, angiver flere med signalordet ”Advarsel”, betegner nyttige informationer.
  • Seite 113 RISKOGER ˜ Leveringsomfang Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres, ˜ Indledning at leverancen er komplet, og at alle dele er funktionsdygtige. Før anvendelse skal al emballage Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. fjernes. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt.
  • Seite 114 hvis sikkerhedsanvisningerne ikke ˜ Tekniske data følges! Indgangsspænding: 220–240 V∼, 50–60 Hz Børn og personer med Effektforbrug: 400 W handicap 45 W m ADVARSEL! LIVSFARE OG (ved varmholdning) RISIKO FOR ULYKKER FOR 0 W (når slukket) SMÅBØRN OG BØRN! Beskyttelsesklasse: Børn må...
  • Seite 115 Forskriftsmæssig m ADVARSEL! Risiko anvendelse for elektriske stød! Anvend aldrig et beskadiget m ADVARSEL! Enhver produkt. Afbryd produktet uautoriseret brug kan medføre fra netspændingen, og ret kvæstelser. henvendelse til forhandleren, Anvend kun produktet i henhold hvis det er beskadiget. til denne vejledning. Forsøg ikke m ADVARSEL! Risiko for at ændre produktet på...
  • Seite 116 Rør aldrig ved netstikket med Anbring netledningen så ingen     våde eller fugtige hænder. kan snuble over den, og at den ikke kan blive beskadiget. Betjening Dette produkt er ikke beregnet   FARE! Forbrændingsrisiko! til at blive styret med et Produktet bliver varmt under kontaktur eller et separat brug.
  • Seite 117 Beskyt produktet mod varme. Tænd produktet:   – Tilslut den aftagelige tilslutningsledning 10 ] Anbring ikke produktet i til fatningen (på bagsiden af nærheden af åben ild eller hoveddelen 16 ] varmekilder som ovne eller – Tilslut netstikket  til en egnet stikkontakt. 10 ] på...
  • Seite 118 Efter påfyldning af risene i gryden  : Skalaen – Den røde kontrollampe    slukker. 18 ] i gryden svarer til den mængde vand (baseret – Den gule kontrollampe    lyser. på rismængden), der skal tilsættes. Brug ikke 10. Vent 5 minuttet inden du åbner låget  skalaen til afmåling af væsker eller fødevarer, Servér risen.
  • Seite 119 ˜ Dampning FORSIGTIG! Forbrændingsrisiko! Anvend altid grydelapper eller ovnhandsker for at fjerne dampkogerindsatsen fra gryden 19 ] 18 ] BEMÆRK: Kontrollér, at gryden er korrekt indsat i hoveddelen . I modsat fald kan 18 ] 16 ] afbryderfunktionen udløses og produktet ikke tilkobles. 1.
  • Seite 120 ˜ Varmholdning Rengøring Varmholdningsfunktionen kan bruges til at Rengør kabinettet Hoveddel  16 ] holde de dampede fødevarer eller kogte ris med en let fugtig varme. klud. Slå varmholdningsfunktionen til ved at trykke Vand eller andre kogekontakten op. Den gule kontrollampe væsker må...
  • Seite 121 ˜ Fejlafhjælpning De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Problem Afhjælpning Triman-logoet gælder kun for Frankrig. Produktet Tilslut den aftagelige De får oplyst muligheder til bortskaffelse fungerer ikke. tilslutningsledning  til en 10 ] af det udtjente produkt hos deres lokale egnet stikkontakt.
  • Seite 122 Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller dele af glas. ˜ Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger:...
  • Seite 123 Elenco dei pittogrammi/simboli utilizzati ......Pagina 121 Introduzione ............Pagina 122 Uso previsto .
  • Seite 124 Elenco dei pittogrammi/simboli utilizzati Corrente/tensione alternata PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” indica una minaccia Hertz (frequenza di rete) ad alto rischio che, se non evitata, può causare gravi lesioni o un esito letale. Watt INDICAZIONE: Questo simbolo con il termine “Indicazione”...
  • Seite 125 CUOCIRISO ELETTRICO ˜ Contenuto della confezione Dopo avere disimballato il prodotto, verificare ˜ Introduzione che la confezione sia integra e che tutte le parti non presentino danni. Rimuovere tutti i materiali di Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo imballaggio prima dell’uso. prodotto.
  • Seite 126 al mancato rispetto delle istruzioni ˜ Dati tecnici di sicurezza! Tensione di ingresso: 220–240 V∼, 50–60 Hz Bambini e disabili Potenza assorbita: 400 W m AVVERTENZA! PERICOLO 45 W DI MORTE E INFORTUNIO (in modalità di PER BAMBINI E INFANTI! mantenimento al caldo) Non lasciare i bambini (in modalità...
  • Seite 127 m AVVERTENZA! Rischio di I bambini di età inferiore a   scossa elettrica! Non utiliz- 8 anni devono essere tenuti lontano dal prodotto e dal cavo zare un prodotto danneggiato. di alimentazione. Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e rivolgersi Uso previsto al rivenditore se il prodotto è...
  • Seite 128 Proteggere il cavo di alimenta- Non coprire il prodotto e la     zione da eventuali danni. Non valvola vapore durante o poco lasciarlo appeso su spigoli vivi dopo l’uso mentre è ancora e non schiacciarlo o piegarlo. caldo. Tenere il cavo di alimentazione Non riempire eccessivamente il  ...
  • Seite 129 Non conservare il prodotto INDICAZIONI:   Modalità Spento: il prodotto entra in modalità caldo in un armadio o in un   spento dopo averlo collegato alla presa di imballaggio. corrente senza accenderlo con l’interruttore. In Non estrarre la spina dalla modalità...
  • Seite 130 Esempio ­ Cottura di riso integrale – Scollegare il cavo di alimentazione rimovibile dall’unità principale – La cottura di riso integrale produce una forte 10 ] 16 ] bollitura, con il rischio di fuoriuscite d’acqua. ˜ Iniziare la cottura – Per cuocere il riso integrale in modo ottimale si raccomanda di mescolarlo con del riso Suggerimenti per la cottura...
  • Seite 131 13. Scollegare il cavo di alimentazione rimovibile – La spia gialla si spegne. dall’unità principale 10 ] 16 ] – La spia rossa si accende. 7. Quando il riso è cotto, il pulsante cottura INDICAZIONE: Riempire sempre la pentola solleva automaticamente. tra i segni CUP 2 e 5 all’interno di cottura 18 ]...
  • Seite 132 Cibo Peso Acqua Tempo di cottura Preparazione a vapore Frutti di mare/pesce/carne Gamberetti 250 g 15 min ‒ (cuocere finché non sono rosa) Molluschi (cuocere 150 g 10 min ‒ finché non si aprono) Ostriche 250 g 30 min ‒ Filetto di pesce 250 g 20 min...
  • Seite 133 ˜ Risoluzione dei problemi Parte Pulizia Pulire Unità principale 16 ] Problema Rimedio l’alloggiamento Il prodotto non Collegare il cavo di con un panno funziona. alimentazione rimovibile 10 ] leggermente a una presa adatta. umido. Non permettere Il pulsante Accertarsi che la pentola di all’acqua o ad cottura cottura...
  • Seite 134 Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di Questa garanzia decade in caso di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla danneggiamento oppure uso o manutenzione responsabilità estesa del produttore. impropri del prodotto. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli La prestazione in garanzia vale per difetti del separatamente seguendo i diversi simboli della materiale o di fabbricazione.
  • Seite 135 A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája ....Oldal 133 Bevezető ............. . . Oldal 134 Rendeltetésszerű...
  • Seite 136 A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája Váltóáram/-feszültség VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem Hertz (hálózati frekvencia) kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez vezet. Watt MEGJEGYZÉS: Ez a szimbólum a FIGYELMEZTETÉS! Ez a szimbólum „Megjegyzés”...
  • Seite 137 RIZSFŐZŐ ˜ A csomagolás tartalma A termék kicsomagolása után ellenőrizze a ˜ Bevezető csomagolás teljességét és az alkatrészek megfelelő állapotát. Használat előtt távolítson el minden Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. csomagolóanyagot. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék 1 Rizsfőző...
  • Seite 138 Gyermekek és fogyatékkal ˜ Műszaki adatok élők Bemenő feszültség: 220–240 V∼, 50–60 Hz m FIGYELMEZTETÉS! ÉLET­ Teljesítményfelvétel: 400 W ÉS BALESETVESZÉLY 45 W CSECSEMŐKRE ÉS (melegen tartó módban) GYERMEKEKRE NÉZVE! 0 W (kikapcsolt Ne hagyja a gyermekeket üzemmódban) a csomagolóanyagokkal Védelmi osztály: felügyelet nélkül.
  • Seite 139 m FIGYELMEZTETÉS! Tartsa a 8 év alatti gyermekeket   Áramütésveszély! Ne a termék elektromos vezetékétől távol. használja a terméket, ha sérült. Ha a termék megsérült, válassza Rendeltetésszerű használat le a hálózati áramról és m FIGYELMEZTETÉS! forduljon az eladójához. A szakszerűtlen kezelés m FIGYELMEZTETÉS! sérülésekhez vezethet.
  • Seite 140 Soha ne érjen az elektromos Az elektromos vezetékeket úgy     csatlakozóhoz vizes vagy helyezze el, hogy azokban senki nedves kézzel. ne tudjon elbotlani, és azokban ne eshessen kár. Kezelés Ezt a terméket ne működtesse   VESZÉLY! Égési sérülés külső időzítővel vagy különálló kockázata! A termék műkö- távszabályzórendszerrel.
  • Seite 141 A terméket hűvös, száraz, A főzőtál/gőzölőbetét behelyezése:   – Nyomja meg a kioldógombot , a fedő nedvességtől védett, felnyitásához. gyermekektől elzárt helyen – Helyezze be a főzőtálat a főegységbe 18 ] tárolja. 16 ] – Igény szerint helyezze rá a gőzölőbetétet Óvja a terméket a hőtől.
  • Seite 142 MEGJEGYZÉSEK: Rizs Víz Ha a betöltés során a mérőpohár helyett Cup-jelzés 2 2 mérőpohár egy másik edényt kíván használni, a főzőtál 18 ] belsejében lévő literskála (L) segít a szükséges Cup-jelzés 3 3 mérőpohár vízmennyiség meghatározásában. Cup-jelzés 4 4 mérőpohár Példa: Cup-jelzés 5 5 mérőpohár –...
  • Seite 143 10. Húzza ki az elektromos csatlakozót 6. Csukja le a fedőt és nyomja le a főzés 10 ] konnektorból. gombját 11. Húzza ki a levehető elektromos vezetéket 10 ] – A sárga színű jelzőfény  kialszik. főegységből 16 ] – A piros színű jelzőfény  ...
  • Seite 144 4. Csukja le a fedőt és nyomja le a főzés gombját – A sárga színű jelzőfény  kialszik. – A piros színű jelzőfény   kigyullad. 5. Ha az ajánlott gőzölési idő lejárt, nyomja fel a főzés gombját – A piros színű jelzőfény kialszik.
  • Seite 145 ˜ Mentesítés Alkatrész Tisztítás A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, Mosogassa el Főzőtál 18 ] amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le vízzel és némi Gőzölőbetét 19 ] ártalmatlanítás céljából. mosogatószerrel. Kanál A makacs Mérőpohár A hulladék elkülönítéséhez vegye vagy rászáradt figyelembe a csomagolóanyagon maradékokat található...
  • Seite 146 ˜ Garancia ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük gondosan ellenőriztük. Anyag- vagy gyártási hibák kövesse az alábbi útmutatást: esetén a termék eladójával szemben törvényes Kérjük, kérdések esetére készítse elő jogok illetik meg.

Diese Anleitung auch für:

467227 2404