Seite 5
Power supply ble standard. The tool should be connected only to a power supply of the same Model HR4501C voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, Work mode...
Seite 6
Model HR4511C ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS Work mode Vibration Uncer- Applicable Safety instructions for all operations emission tainty (K) standard / Test condition Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Hammer 8.3 m/s 1.5 m/s EN 62841-2-6 drilling into Use auxiliary handle(s), if supplied with the concrete...
Seite 7
Use a bull point, cold symbol action mode. chisel, scaling chisel, etc. For long time hammering (FOR MODELS HR4501C When using the tool in the hammering mode for a long AND HR4510C ONLY) time, the slide switch is available. To start the tool, push ► Fig.7: 1.
Seite 8
FOR MODEL HR4511C Side grip ► Fig.8: 1. Change lever 2. Pointer 3. Lock button ► Fig.12: 1. Side grip For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to CAUTION: symbol.
Seite 9
Instead, run the tool at If you need any assistance for more details regard- an idle, then remove the bit partially from the hole. By ing these accessories, ask your local Makita Service repeating this several times, the hole will be cleaned out Center.
Seite 10
запобіжні заходи для захисту оператора, Шум що відповідатимуть умовам використання Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, інструмента (слід брати до уваги всі складові визначений відповідно до EN62841-2-6: робочого циклу, як-от час, коли інструмент Модель HR4501C вимкнено та коли він починає працювати на Рівень звукового тиску (L ): 97 дБ (A) холостому ході під час запуску). Рівень звукової потужності (L ): 105 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A)
Seite 11
Модель HR4510C Декларації відповідності Режим Вібрація Похибка (K) Відповідний Тільки для країн Європи роботи стандарт / умови Декларації відповідності наведено в Додатку A цієї тестування інструкції з експлуатації. Ударне 8,6 м/с 1,5 м/с EN 62841-2-6 Загальні застереження щодо свердління бетону (a h, HD техніки безпеки при роботі з Довбання з 7,0 м/с 1,5 м/с EN 62841-2-6 електроінструментами...
Seite 12
виконанні робіт з інструментом на висоті натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи переконайтеся, що внизу нікого немає. курок слід відпустити. Міцно тримайте інструмент обома руками. ДЛЯ МОДЕЛЕЙ HR4510C/ HR4501C Не наближайте руки до деталей, що рухаються. Курок вмикача Не залишайте без нагляду інструмент, який працює. Працюйте з інструментом, тільки...
Seite 13
► Рис.5: 1. Важіль перемикання 2. Покажчик 3. Фіксатор Лампочка індикатора Для свердлення бетону, кладки та ін., слід віджати кнопку блокування та повернути важіль перемикання ► Рис.9: 1. Лампочка індикатора ВМК. (зелена) 2. Службова лампочка індикатора таким чином, щоб покажчик вказував на символ Слід використовувати свердло із наконечником з (червона) карбіду вольфраму. Коли інструмент вмикають до сіті, загоряється зелена індикаторна лампочка. Якщо лампочка Тільки биття індикатора не загоряється, то шнур живлення або контролер можуть бути дефектними. Якщо індика- ДЛЯ МОДЕЛІ HR4501C ТА HR4510 торна лампа горить, але інструмент не запускається, ► Рис.6: 1. Важіль перемикання 2. Покажчик навіть якщо він увімкнений, то це може означати, 3. Фіксатор що зношені графітові щітки, є дефект в контролері, Для операцій з довбання, шкребіння або демонтажу, моторі або у вмикачеві. слід віджати кнопку блокування та повернути важіль Червона лампочка індикатора загоряється, коли перемикання таким чином, щоб покажчик вказував графітові щітки майже зношені, щоб показати, що на символ . Використовуйте пірамідальне долото, інструмент потребує обслуговування. Після при- слюсарне зубило, зубило для шкребіння та ін.
Seite 14
Кут долота (під час довбання, КОМПЛЕКТУВАННЯ шкребіння або демонтажу) ОБЕРЕЖНО: ► Рис.16: 1. Важіль перемикання 2. Покажчик 3. Фіксатор • Перед тим, як щось встановлювати на інстру- мент, переконайтеся в тому, що він вимкне- ► Рис.17: 1. Покажчик 2. Важіль перемикання ний та відключений від мережі. 3. Фіксатор Долото можна закріпити під 12 різними кутами. Бокова ручка Для зміни кута долота слід натиснути на кнопку блокування та повернути важіль перемикання ► Рис.10 таким чином, щоб покажчик вказував на мітку Поверніть долото на необхідний кут. ОБЕРЕЖНО: Натисніть на кнопку блокування та поверніть • Для операцій довбання, шкребіння або важіль перемикання, щоб покажчик вказував на демонтажу,слід користуватись боковою руч- мітку . Потім перевірте, щоб долото або зубило кою. Її не слід використовувати під час сверд- було надійно встановлене, злегка повернувши його. ління бетону, кладки та ін. Під час свердління ► Рис.18: 1. Важіль перемикання 2. Покажчик інструмент з боковою ручкою неможливо...
Seite 15
Бокова ручка ний та відключений від мережі. • Бокова ручка • Ніколи не використовуйте газолін, бензин, • Обмежувач глибини розріджувач, спирт та подібні речовини. • Повітродувка Їх використання може призвести до зміни • Контейнер кольору, деформації та появи тріщин. ПРИМІТКА: ОБЕРЕЖНО: • Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне при- • Цей вид обслуговування повинен викону- ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від ватись тільки уповноваженими сервісними країни. центрами Makita. Цей інструмент не потребує щогодинного або щоденного змащування, оскільки має наповнену мастилом систему змащування. Його слід змащу- вати кожного разу під час заміни графітових щіток. Для виконання комплексу робіт із змащування відіш- літь увесь комплект інструмента до авторизованого центру обслуговування компанії Makita. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені цен- три обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта". 15 УКРАЇНСЬКА...
Seite 16
Hałas wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu oparciu o EN62841-2-6: jałowym, a także czas, kiedy jest włączone). Model HR4501C Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 97 dB (A) Drgania Poziom mocy akustycznej (L ): 105 dB (A) Poniższa tabela przedstawia wartość poziomu drgań...
Seite 17
Model HR4510C Deklaracje zgodności Tryb pracy Emisja drgań Niepew- Obowiązu- Dotyczy tylko krajów europejskich ność (K) jąca norma/ warunki Deklaracje zgodności są dołączone jako załącznik A do testu niniejszej instrukcji obsługi. Wiercenie 8,6 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 Ogólne zasady bezpiecznej udarowe w betonie eksploatacji elektronarzędzi h, HD Podkuwanie 7,0 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6...
Seite 18
W przypadku pracy na pewnej wyso- wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika. kości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby. DLA MODELÓW HR4510C/ HR4501C Narzędzie należy trzymać mocno oburącz. Trzymać ręce z dala od części ruchomych. Język spustowy przełącznika Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Seite 19
MONTAŻ 3. Przycisk blokujący Aby dłutować, obciosywać, wyburzać, itp., należy wci- snąć przycisk blokady i ustawić dźwignię zmiany trybu PRZESTROGA: pracy na znak . Używaj punktaków, dłut, dłut do • Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności skuwania, itp. na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest Wiercenie udarowe przez dłuższy okres czasu ono wyłączone i nie podłączone do sieci. (TYLKO MODELE HR4501C I HR4510C ) ► Rys.7: 1. Dźwignia zmiany trybu pracy 2. Wskaźnik Rękojeść boczna 3. Przycisk blokujący ► Rys.10 Aby dłutować, obciosywać, wyburzać, itp., należy wci- snąć przycisk blokady i ustawić dźwignię zmiany trybu pracy na znak . Używaj punktaków, dłut, dłut do PRZESTROGA: skuwania, itp. • Używać rękojeści bocznej tylko podczas dłuto- wania, obciosywania lub wyburzania. Nie sto-...
Seite 20
Rękojeść boczną można obrócić o 360° w osi pionowej Ogranicznik głębokości wiercenia i zamocować w każdej wymaganej pozycji. Można ją również zamocować w ośmiu różnych pozycjach ► Rys.20: 1. Ogranicznik głębokości 2. Śruba w przód i w tył w osi poziomej. Wystarczy poluźnić zaciskowa nakrętkę zaciskową, aby móc przesunąć rękojeść w Ogranicznik głębokości wiercenia jest wygodny pod- wymaganą pozycję. Następnie należy pewnie dokręcić czas wiercenia otworów o jednakowej głębokości. nakrętkę zaciskową. Należy poluźnić śrubę zaciskową i wyregulować ogra- ► Rys.11: 1. Rękojeść boczna 2. Nakrętka zaciskowa nicznik głębokości do wymaganego ustawienia. Śrubę zaciskową należy pewnie dokręcić po zakończeniu Uchwyt boczny regulacji. ► Rys.12: 1. Uchwyt boczny WSKAZÓWKA: • Nie wolno używać ogranicznika głębokości wiercenia w pozycji, w której uderza on o korpus PRZESTROGA: narzędzia/korpus silnika. • Z uchwytu bocznego należy zawsze korzystać, aby zapewnić bezpieczeństwo obsługi podczas wiercenia w betonie, cegle itp. DZIAŁANIE Rękojeść boczna obraca się w obie strony, ułatwiając manipulowanie narzędziem w każdej pozycji. Należy poluźnić rękojeść boczną, obracając ją przeciwnie do...
Seite 21
KONSERWACJA PRZESTROGA: • Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy się zawsze upewnić, czy elektronarzę- dzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci. • Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczal- nika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowo- dować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. PRZESTROGA: • Przegląd i naprawy powinny dokonywać tylko fabryczne lub autoryzowane przez firmę Makita centra serwisowe. Narzędzie nie wymaga smarowania co godzinę lub codziennie, ponieważ wyposażone jest w układ sma- rowania wypełniony smarem. Należy je przesmarować przy każdej wymianie szczotek węglowych. W celu przesmarowania należy odesłać kompletne narzędzie do autoryzowanego punktu serwisowego narzędzi Makita. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącz- nie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: • Zaleca się stosowanie wymienionych akceso- riów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą...
Seite 22
(luând în considerare Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în toate părţile ciclului de operare, precum timpii în conformitate cu EN62841-2-6: care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, Model HR4501C pe lângă timpul de declanşare). Nivel de presiune acustică (L ): 97 dB (A) Nivel de putere acustică (L ): 105 dB (A) Vibraţii...
Seite 23
Model HR4510C Declarații de conformitate Mod de lucru Emisie de Marjă de Standard Numai pentru ţările europene vibraţii eroare (K) Aplicabil / Condiție de Declarațiile de conformitate sunt incluse ca Anexa A la testare acest manual de instrucțiuni. Găurire cu 8,6 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 Avertismente generale de siguranţă percuţie în beton (a h, HD pentru maşinile electrice Funcție de...
Seite 24
Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare. PENTRU MODELELE HR4510C/ Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina numai când o ţineţi cu mâinile. HR4501C Nu îndreptaţi maşina către nicio persoană din jur în timpul utilizării. Scula poate fi aruncată Buton declanşator din maşină...
Seite 25
Pentru găurirea betonului, zidăriei etc., apăsaţi butonul rul ar putea fi defecte. Dacă lampa indicatoare este aprinsă de blocare şi rotiţi pârghia de schimbare a modului de dar maşina nu porneşte chiar dacă este în funcţiune, periile acţionare astfel încât indicatorul să indice simbolul de cărbune ar putea fi consumate, sau controlerul, motorul Folosiţi un burghiu cu plăcuţe din aliaj dur de tungsten. sau comutatorul PORNIT/OPRIT ar putea fi defecte. Lampa indicatoare de întreţinere roşie se aprinde atunci Percuţie simplă când periile de cărbune sunt aproape consumate pentru a indica faptul că maşina necesită întreţinere. După PENTRU MODELELE HR4501C ЄI HR4510 circa 8 ore de utilizare, motorul se va opri automat. ► Fig.6: 1. Pârghie de schimbare a modului de acţio- nare 2. Indicator 3. Buton de blocare Pentru operaţii de spargere, curăţare sau demolare, MONTARE apăsaţi butonul de blocare şi rotiţi pârghia de schimbare a modului de acţionare astfel încât indicatorul să indice simbolul . Folosiţi o daltă şpiţ, o daltă îngustă, o daltă lată etc. ATENŢIE: Pentru percuюie оndelungatг (NUMAI PENTRU •...
Seite 26
Mânerul lateral poate fi pivotat cu 360° pe verticală Profundorul şi poate fi fixat în orice poziţie. De asemenea, acesta poate fi fixat în opt poziţii diferite, înainte şi înapoi, pe ► Fig.20: 1. Profundor 2. Şurub de strângere orizontală. Slăbiţi pur şi simplu piuliţa de strângere Calibrul de reglare a adâncimii este util pentru execu- pentru a pivota mânerul lateral în poziţia dorită. Apoi tarea găurilor cu adâncime egală. Slăbiţi şurubul de strângeţi ferm piuliţa de strângere. strângere şi reglaţi calibrul de reglare a adâncimii la ► Fig.11: 1. Mâner lateral 2. Piuliţă de strângere adâncimea dorită. După reglare, strângeţi ferm şurubul de strângere. Mâner lateral NOTĂ: ► Fig.12: 1. Mâner lateral • Calibrul de reglare a adâncimii nu poate fi utili- zat într-o poziţie în care acesta atinge carcasa ATENŢIE: angrenajului/motorului. • Folosiţi întotdeauna mânerul lateral pentru a garanta siguranţa utilizării atunci când găuriţi în beton, zidărie etc. FUNCŢIONARE Mânerul lateral poate pivota pe fiecare parte, permiţând manevrarea uşoară a maşinii în orice poziţie. Slăbiţi Operaţia de găurire cu percuţie mânerul lateral rotindu-l în sens anti-orar, pivotaţi-l în poziţia dorită şi apoi strângeţi-l prin rotire în sens orar.
Seite 27
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: • Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare reco- mandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Burghie cu plăcuţe de carburi metalice SDS-MAX • Daltă şpiţ SDS-MAX • Daltă îngustă SDS-MAX • Daltă lată SDS-MAX • Daltă pentru gresie SDS-MAX • Daltă-spatulă SDS-MAX • Vaselină pentru angrenaje • Unsoare pentru burghie •...
Seite 28
Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt lichen Benutzungsbedingungen (unter gemäß EN62841-2-6: Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Modell HR4501C wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Schalldruckpegel (L ): 97 dB (A) Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schallleistungspegel (L...
Seite 29
Modell HR4510C Konformitätserklärungen Arbeits- Vibrationse- Messunsi- Zutreffender Nur für europäische Länder modus mission cherheit (K) Standard/ Testbedin- Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser gungen Betriebsanleitung enthalten. Hammerboh- 8,6 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 Allgemeine Sicherheitswarnungen ren in Beton h, HD für Elektrowerkzeuge Meißelfunk- 7,0 m/s...
Seite 30
Richten Sie das Werkzeug während des Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der Werkzeugs den Auslöseschalter los. Einsatz könnte herausschnellen und schwere FÜR MODELLE HR4510C/ HR4501C Verletzungen verursachen. 10. Vermeiden Sie eine Berührung des Auslöseschalter Einsatzes, der umliegenden Teile oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß...
Seite 31
Wenn die Anzeigenleuchte nicht aufleuchtet, können Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze. das Stromkabel oder die Steuerungseinheit defekt sein. Wenn die Anzeigenleuchte leuchtet und das Nur Schlag Werkzeug nicht startet, obwohl es eingeschaltet wird, können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder die FÜR MODEL HR4501C UND HR4510 Steuerungseinheit, der Motor oder ON/OFF-Schalter ► Abb.6: 1. Hebel zum Ändern der Betriebsart ist defekt. 2. Zeiger 3. Blockierungstaste Wenn die Kohlebürsten nahezu verbraucht sind, Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten leuchtet die rote Service-Anzeigenleuchte auf, um die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des anzuzeigen, dass eine Wartung notwendig ist. Nach...
Seite 32
Winkel des Einsatzes (beim MONTAGE Splittern, Abblättern oder Abbruch) VORSICHT: ► Abb.16: 1. Hebel zum Ändern der Betriebsart 2. Zeiger 3. Blockierungstaste • Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, ► Abb.17: 1. Zeiger 2. Hebel zum Ändern der dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Betriebsart 3. Blockierungstaste Dose gezogen ist. Der Einsatz kann in 12 verschiedenen Winkeln festgestellt werden. Drücken Sie zur Änderung des Seitengriff Einsatzwinkels die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Umschalthebel auf das Symbol .
Seite 33
Dieses Werkzeug muss nicht stündlich oder täglich gefettet werden, da es über ein fettgeschmiertes Schmiermittelsystem verfügt. Schmieren Sie das Werkzeug bei jedem Wechsel der Kohlebürsten. Senden Sie das vollständige Werkzeug für diesen Schmierdienst an ein von Makita autorisiertes Service Center. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von...
Seite 34
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • A súly a felszerelt tartozék(ok)tól függően változhat. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehe- zebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható. Rendeltetésszerű használat Vibráció A szerszám tégla, beton és kő ütvefúrására használ- A következő táblázat a vibráció összértékét (három- ható, valamint vésési munkák végzésére. tengelyű vektorösszeg) mutatja, amelyet a vonatkozó Tápfeszültség szabványoknak megfelelően határoztak meg. A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú háló- Típus: HR4501C zatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szige- Üzemmód Rezgéskibo- Bizonytalan- Alkalma- telésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető. csátás ság (K) zandó szabvány / Vizsgálati A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-6 szerint körülmények meghatározva: Beton ütvefú- 14,3 m/s...
Seite 35
Őrizzen meg minden figyelmez- Típus: HR4511C tetést és utasítást a későbbi tájé- Üzemmód Rezgéskibo- Bizonytalan- Alkalma- csátás ság (K) zandó kozódás érdekében. szabvány / Vizsgálati A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife- körülmények jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá- Beton ütvefú- 8,3 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 torról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére rása (a vonatkozik. h, HD Vésési funkció...
Seite 36
• A sebességszabályozó tárcsa csak a 5 szá- VIGYÁZAT: mig fordítható el, visszafelé pedig az 1-ig. Ne • A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt min- erőltesse azt a 5 vagy 1 jelzéseken túl, mert a dig ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja sebességszabályozó funkció nem fog tovább megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt működni. (OFF) állapotba elengedése után. A működési mód kiválasztása A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a kioldókapcsolót. Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz. Ütvefúrás HR4510C/ HR4501C TÍPUSOK ► Ábra4: 1. Váltókar 2. Mutató 3. Zárgomb Kioldókapcsoló ► Ábra5: 1. Váltókar 2. Mutató 3. Zárgomb Beton, fal, stb. fúrásakor nyomja le a reteszelőgombot VIGYÁZAT: és forgassa el úgy a váltókart, hogy a mutató a jelö- • A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt min- lésre mutasson. Használjon wolfram-karbid hegyű dig ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja szerszámot. megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után. • Ez a kapcsoló akkor működik, ha a szerszámot jelölésnek és a...
Seite 37
HR4501C ÉS HR4510 TÍPUSOK ► Ábra6: 1. Váltókar 2. Mutató 3. Zárgomb VIGYÁZAT: Vésési, kaparási vagy bontási műveletekhez nyomja le • Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikap- a reteszelőgombot és forgassa el úgy a váltókart, hogy csolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott álla- a mutató a jelölésre mutasson. Használjon fúróru- potáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne dat, bontóvésőt, kaparóvésőt, stb. rajta. Hosszabb ideig tartó véséskor (CSAK A HR4501C ÉS HR4510C TÍPUSOK) Oldalsó fogantyú ► Ábra7: 1. Váltókar 2. Mutató 3. Zárgomb Vésési, kaparási vagy bontási műveletekhez nyomja le ► Ábra10 a reteszelőgombot és forgassa el úgy a váltókart, hogy a mutató a jelölésre mutasson. Használjon fúróru- VIGYÁZAT: dat, bontóvésőt, kaparóvésőt, stb. • Az oldalsó fogantyút csak véséshez, kaparás- hoz vagy bontáshoz használja. Ne használja...
Seite 38
A szerszám 12 különböző szögben rögzíthető. A szerszám tott állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy szögének módosításához nyomja le a reteszelőgombot és karbantartásához kezdene. fordítsa el a váltókart úgy, hogy az jelölésre mutasson. • Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, Fordítsa el a szerszámot a kívánt szögben. alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszine- Nyomja le a reteszelőgombot és fordítsa el a váltókart úgy, ződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. hogy a mutató a jelölésre mutasson. Ezután ellenőrizze, hogy a szerszám megfelelően rögzítve van, kissé elfordítva azt. VIGYÁZAT: ► Ábra18: 1. Váltókar 2. Mutató 3. Zárgomb • Ezt a karbantartást csak a Makita hivatalos ► Ábra19: 1. Mutató 2. Váltókar 3. Zárgomb szervizközpontjaiban végezhetik el. Mélységmérce A szerszám nem igényel óránkénti vagy napi kenést, mert kenőzsírral feltöltött kenőrendszerrel van felsze- ► Ábra20: 1. Mélységmérce 2. Szorítócsavar relve. Kenést csak a szénkefék cseréjekor kell végezni. A kenés elvégzéséhez küldje el a szerszámot egy A mélységmérő azonos méretű furatok fúrásához használható. hivatalos Makita szervizközpontba. Lazítsa meg a szorítócsavart, és állítsa a mélységmérőt a kívánt mélységre. A beállítás után húzza meg a szorítócsavart. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, MEGJEGYZÉS: bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a • A mélységmérő nem használható olyan állásban, Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajta-...
Seite 39
Trieda bezpečnosti • Vzhľadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. • Hmotnosť sa môže meniť v závislosti od namontovaného príslušenstva. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke. Určené použitie Vibrácie Tento nástroj je určený na kladivové vŕtanie do tehly, V nasledujúcej tabuľke je uvedená celková hodnota betónu a kameňa, ako aj na sekacie práce. vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa prís- Napájanie lušnej normy. Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu elektrickej energie Model HR4501C s hodnotou napätia rovnakou, ako je uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie môže byť napájané jedine jednofázovým Pracovný Emisie Odchýlka (K) Platná striedavým prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže režim vibrácií norma/ Podmienka používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho vodiča. testovania Hluk Kladivové 14,3 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená...
Seite 40
Model HR4511C BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE VŔTACIE KLADIVO Pracovný Emisie Odchýlka (K) Platná režim vibrácií norma/ Podmienka Bezpečnostné pokyny pre všetky úkony testovania Používajte chrániče sluchu. Vystavenie účinkom Kladivové 8,3 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 hluku môže mať za následok stratu sluchu. vŕtanie do Pokiaľ sa s náradím dodávajú prídavné ruko- betónu (a h, HD väte používajte ich. Strata ovládania môže mať...
Seite 41
Pre vŕtanie do betónu, muriva a pod. zatlačte aretačné tlačidlo a otočte prepínačom režimu tak, aby šípka na POZOR: ňom smerovala na symbol . Použite vrták s hrotom z • Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy skon- tvrdokovu (volfrám-karbid). trolujte, či spúšť funguje správne a po uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy. Príklep • Tento vypínač funguje pri nastavení nástroja do režimov symbolu PRE MODEL HR4501C A HR4510 ► Obr.6: 1. Meniaca páka 2. Ukazovateľ Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spí- 3. Blokovacie tlačidlo nač. Zastavíte ho uvoľnením spínača. Pre sekanie, osekávanie alebo zbíjanie zatlačte are- tačné tlačidlo a otočte prepínačom režimu tak, aby Posuvný vypínač šípka na ňom smerovala na symbol . Použite vŕtací hrot, plochý sekáč, atď. POZOR: Pre dlhodobé vàtanie kladivom (LEN PRE MODELY •...
Seite 42
PRE MODEL HR4511C Bočné držadlo ► Obr.8: 1. Meniaca páka 2. Ukazovateľ 3. Blokovacie tlačidlo ► Obr.12: 1. Bočná rukoväť Pre sekanie, osekávanie alebo zbíjanie zatlačte aretačné tla- POZOR: čidlo a otočte prepínačom režimu tak, aby šípka na ňom smero- vala na symbol . Použite vŕtací hrot, plochý sekáč, atď. • Náradie pri vŕtaní do betónu, muriva, atď. vždy používajte z bezpečnostných dôvodov s prídav- POZOR: nou rukoväťou. • Neotáčajte prepínač za chodu náradia pri zaťa- Prídavnú rukoväť možno točiť oboma smermi, čím je žení. Môže to viesť k poškodeniu náradia. možné jednoduché uchopenie nástroja v každej polohe. • Nadmernému opotrebovaniu mechanizmu Uvoľnite rukoväť otočením proti smeru hodinových zmeny pracovných režimov predídete tým, ručičiek, nastavte ju do požadovanej polohy a znovu že vždy nastavíte prepínač presne na jednu z upevnite točením v smere hodinových ručičiek. dvoch alebo troch polôh režimov. Montáž alebo demontáž vrtáka Obmedzovač krútiaceho momentu ► Obr.13: 1.
Seite 43
PRÁCA VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Vŕtanie s príklepom ► Obr.21 POZOR: • Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, Nastavte prepínač na symbol doporučujeme používať toto príslušenstvo a Vrták nastavte do požadovanej polohy pre hĺbku otvoru a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či stlačte vypínač. Nevyvíjajte na náradie tlak. Menším tlakom nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zra- dosiahnete vyššiu efektivitu práce. Držte náradie presne v nenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu potrebnej polohe, aby vrták neskĺzol mimo vŕtaný otvor. používať len na účely pre ne stanovené. Nevyvíjate väčší tlak, keď sa otvor zanesie úlomkami materiálu. Namiesto toho náradím trocha povytiahnite. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto Po niekoľkonásobnom zopakovaní sa otvor vyčistí a príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné môžete pokračovať vo vŕtaní. stredisko firmy Makita. POZOR: • Vrtáky s karbidovým hrotom SDS-MAX • Pri samotnom vŕtaní do betónu a najmä ak vrták • Vŕtací hrot SDS-MAX narazí na železné spevnenia v betóne, môže dôjsť k • Plochý sekáč SDS-MAX náhlej reakcii náradia. Náhlym, nebezpečným reak- • Sekacie dláto SDS-MAX ciám predídete pevným uchopením náradia oboma...
Seite 44
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost se může lišit v závislosti na příslušenství. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže. Určení nástroje Vibrace Nástroj je určen k příklepovému vrtání do cihel, betonu Následující tabulka zobrazuje celkovou hodnotu vib- a kamene a dále k sekání. rací (vektorový součet tří os) určenou podle příslušné Napájení normy. Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným napě- Model HR4501C tím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být provo- zováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se střída- Pracovní Emise vibrací Nejistota (K) Platná vým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou izolací a může režim norma / podmínky být tedy připojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodiče. zkoušky Hlučnost Příklepové 14,3 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy...
Seite 45
Model HR4511C BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY K VRTACÍMU A SEKACÍMU KLADIVU Pracovní Emise vibrací Nejistota (K) Platná režim norma / podmínky Bezpečnostní pokyny pro veškerou obsluhu zkoušky Používejte ochranu sluchu. Nadměrný hluk Příklepové 8,3 m/s 1,5 m/s EN 62841-2-6 může způsobit ztrátu sluchu. vrtání do Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je betonu (a h, HD k nářadí...
Seite 46
► Obr.5: 1. Volič režimu 2. Ukazatel 3. Blokovací tlačítko PRO MODELY HR4510C/ HR4501C Při vrtání do betonu, zdiva, a podobných materiálů stiskněte zajišťovací tlačítko a otočte volič režimu tak, Spoušť aby byl ukazatel nastaven na symbol . Použijte nástroj s ostřím z karbidu wolframu. UPOZORNĚNÍ: Pouze příklep • Před připojením nástroje do zásuvky vždy zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po PRO MODEL HR4501C AND HR4510 uvolnění se vrací do vypnuté polohy. ► Obr.6: 1. Volič režimu 2. Ukazatel 3. Blokovací tlačítko • Došlo by ke spuštění funkcí při nastavení Při sekání, otloukání nebo bourání stiskněte zajišťo- nástroje na symboly režimů vací tlačítko a otočte volič režimu tak, aby byl ukazatel nastaven na symbol . Použijte tyč s hrotem, plochý Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho sekáč, oškrt, apod. spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť. Pro delší provoz s pøíklepem (POUZE MODELY Posuvný...
Seite 47
Boční rukojeť UPOZORNĚNÍ: • Neotáčejte voličem režimu, je-li nástroj v ► Obr.12: 1. Boční rukojeť provozu pod zatížením. Dojde k poškození nástroje. UPOZORNĚNÍ: • Má-li být zamezeno rychlému opotřebení • Z důvodu bezpečnosti práce při vrtání do mechanismu přepínání režimu, dbejte, aby byl betonu, zdiva a podobných materiálů vždy volič režimu vždy řádně umístěn do jedné ze používejte boční rukojeť. dvou nebo tří poloh provozního režimu. Boční rukojetí lze otáčet na obě strany a umožňuje tak Omezovač točivého momentu snadnou manipulaci s nástrojem v libovolné poloze. Povolte boční rukojeť otáčením proti směru hodinových ručiček, otočte jí do požadované polohy a poté ji utáh- Omezovač točivého momentu se aktivuje při dosažení něte otáčením ve směru hodinových ručiček. určité úrovně točivého momentu. Motor se odpojí od výstupního hřídele. Dojde-li k této situaci, pracovní Instalace a demontáž pracovního nástroj se zastaví. nástroje UPOZORNĚNÍ: ► Obr.13: 1. Dřík nástroje 2. Vazelína na nástroj • Jakmile se aktivuje omezovač točivého momentu, vypněte okamžitě nástroj. Zamezíte Vyčistěte dřík nástroje a před instalací na něj naneste vazelínu.
Seite 48
PRÁCE VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Režim vrtání s příklepem ► Obr.21 UPOZORNĚNÍ: • Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto Nastavte volič režimu na symbol návodu, doporučujeme používat toto příslušen- Umístěte pracovní nástroj na požadované místo otvoru a stisk- ství a nástavce. Při použití jiného příslušenství něte spoušť. Na nástroj nevyvíjejte příliš velkou sílu. Nejlepších či nástavců může hrozit nebezpečí zranění výsledků dosáhnete pomocní mírného tlaku. Udržujte nástroj v osob. Příslušenství a nástavce lze používat aktuální poloze a dávejte pozor, aby nevyklouzl z otvoru. pouze pro jejich stanovené účely. Dojde-li k ucpání otvoru třískami nebo částicemi, nevy- víjejte na nástroj větší tlak. Místo toho nechejte běžet Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- nástroj ve volnoběhu a částečně z otvoru vytáhněte pra- ství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy covní nástroj. Budete-li tento postup několikrát opakovat, Makita. otvor se vyčistí a budete moci pokračovat v dalším vrtání. • Nástroje s karbidovým břitem SDS-MAX UPOZORNĚNÍ: • Sekáč špičatý SDS-MAX • Jakmile začne pracovní nástroj pronikat do betonu • Sekáč plochý SDS-MAX nebo pokud narazí do výztuže v betonu, může nástroj •...
Seite 52
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 884742G975 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, UK, PL, RO, DE, HU, SK, CS 20230517...