Seite 1
Flame 1750 H Instructions for use en · de · fr · es · ptBR · it · nl · no...
Seite 2
Instructions for use ..............4 Gebrauchsanweisung ............17 Notice d'utilisation ..............32 Instrucciones de uso.............46 ptBR Instruções de uso ..............60 Istruzioni per l'uso ..............74 Gebruiksaanwijzing...............88 Bruksanvisning ..............102...
Seite 3
Other languages available at: www.draeger.com/ifu...
Seite 4
Contents Contents For your safety ................. Order list ................... General safety information............Product-specific safety information ..........Meaning of the warning notices ..........Trademarks................Description ................Product overview ............... Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals................... Explanation of type-identifying marking and symbols ....Mounting ...................
Seite 5
For your safety For your safety Warning sign Signal word Classification of the warning notice General safety information WARNING Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in – Before using this product, carefully read the instructions for use. death or serious injury.
Seite 6
Description Feature description The flame detector comprises the following main components: 2.2.1 Sensitivity The sensitivity of the flame detector to a fire is a function of: the fuel source and how it is released; the fire size and distance; the orientation to the flame detector;...
Seite 7
Description 2.2.2 Field of view WARNING The flame detector has a horizontal field of view of 90° and a vertical field of Explosion hazard! view of 90°. The typical field of view and detectable range of a 0.9 m hydrogen A damaged flame path could lead to an explosion.
Seite 8
Mounting Limitations on use Authority/ Parameter Approval Certificate Standard – The flame detector is not approved for use in oxygen-enriched atmospheres. Ingress Protection IP67, NEMA Type 6P – As the flame detector responds to flame, it cannot be used in locations where flare stacks and other open flames are within its field of view without Further standards can be found in the EU DoC at the end of this document.
Seite 9
Mounting – Ensure that the area under observation has sufficient detector coverage for NOTICE all possible hazards (multiple detectors may be required) considering any Risk of damage to the device! obstructions and congestion. The cable entry of the flame detector is fitted with an internal stop at the bottom –...
Seite 10
Mounting Installation 3. Orientate the flame detector so that it provides the desired coverage and securely fix in place. Ensure that it is orientated so that the status LED and earthing stud are directly beneath the lens. CAUTION Risk of damage to the device! The flame detector may be damaged by high voltage insulation tests and other cable testing operations.
Seite 11
Mounting 3.4.2 Electrical installation - general information The end-of-line and alarm resistances are to be calculated based on the requirements of the control system. The flame detector can operate via a standard 3 or 4 wire termination and has two types of alarm output available simultaneously: CAUTION –...
Seite 12
Mounting 3.4.2.1 Electrical installation Relay output (Alarm and fault) 1. Isolate all associated power supplies. Ensure that they remain isolated until required for commissioning. 2. Connect the enclosure earth stud to a local ground point. 3. Remove the blanking plug(s) from the enclosure gland entries. 4.
Seite 13
Troubleshooting 8. Test the flame detector using a flame simulator. Dräger recommends the WARNING Dräger Flame Simulator FS-5000. The status LED will turn red when it Explosion hazard! detects the simulated flame. Failure of the flame detector to respond to the Do not use the flame detector if the rear enclosure cover cannot be screwed flame simulator should be reported to Dräger.
Seite 14
Maintenance Periodic maintenance checks should be performed in accordance with Error Cause Remedy appropriate codes of practice or local regulations. For example, in Europe EN 60079-17 applies. LED is steady yellow Optical cause Clean enclosure front cover window. Maintenance procedure Low voltage cause Check and repair detec- tor voltage input (fuses,...
Seite 15
Technical data Technical data Terminal wire size: 2.5 mm (14 AWG) Detector information Ingress protection: IP67 (NEMA 6P) Model: Dräger Flame 1750 H Mounting bracket Type: Multi-Spectrum (Triple) Support fixing: M8 (quantity 2) IR Flame Detector Vertical adjustment range: 0 - 45° Spectral range: Three wavelengths in the range of Horizontal adjustment range:...
Seite 16
Order list Relay: 2 Relay Contacts – Alarm and Fault. SPST, 2 A @ 30 Vdc Communication/Configuration: ® RS485 and HART RFI/EMC: Complies with IEC 61000 Power on reset delay: Order list Description Part number Dräger Flame 1750 variants 2 x M25, aluminium 3724447 2 x M25, stainless steel 3724446...
Seite 17
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ..............Bestellliste................Allgemeine Sicherheitsinformationen ......... Produktspezifische Sicherheitshinweise ........Bedeutung der Warnhinweise ............ Marken ..................Beschreibung................Produktübersicht ................ Funktionsbeschreibung .............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen................Symbolerklärung und Typen-Kennzeichnungen ......Montage..................Voraussetzungen für die Installation .......... Erfassungsbereich des Flammendetektors ........
Seite 18
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Bedeutung der Warnhinweise Allgemeine Sicherheitsinformationen Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der – Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Warnhinweise sind wie folgt definiert: –...
Seite 19
Beschreibung Beschreibung Halterung Produktübersicht Hintere Gehäuseabdeckung Der Dräger Flame 1750 H ist ein multispektraler (Dreifach-) IR- Gehäuse Flammendetektor, der speziell für die Erkennung von Wasserstoffbränden Vordere Gehäuseabdeckung (mit Sichtscheibe) entwickelt wurde. Er verwendet drei IR-Sensoren, digitale Signalverarbeitungshardware und Firmware-Algorithmen, um die Anschlussklemmen Strahlungseigenschaften von Flammen zu interpretieren.
Seite 20
Beschreibung Brennstoff Größe des Feuers Entfernung zertifi- ziert Methanolfeuer Brandwanne 20 m (65 ft) 0,09 m (1 ft n-Heptan, Wannenfeuer Brandwanne 12 m (40 ft) 0,09 m (1 ft Methanfeuer 0,9 m (36 Zoll) 30 m (100 ft) Abgasfahne Der Flammendetektor verfügt über zwei Empfindlichkeitseinstellungen, um Flexibilität bei einer Vielzahl von Anwendungen zu gewährleisten und sicherzustellen, dass sich die Flammendetektoren nicht gegenseitig 2.2.3...
Seite 21
Beschreibung Verwendungszweck WARNUNG Explosionsgefahr! Der Flammendetektor ist für den Einsatz in Bereichen bestimmt, in denen Ein beschädigter Flammenweg kann zu einer Explosion führen. Das Öffnen des explosionsfähige Atmosphären auftreten können. Flammendetektors in explosionsgefährdeten Bereichen kann zu einer Er dient dazu, einen Bereich zu überwachen und bei Erkennung von Feuer oder Explosion führen.
Seite 22
Montage – Sicherstellen, dass der Flammendetektor eine ungehinderte Sicht auf die zu Behörde/ Parameter Zulassung Zertifikat schützenden Bereiche hat. Norm – Sicherstellen, dass die Montageposition frei von Vibrationen oder Europäisches Feuer- Bewegungen ist. EN 54 Teil 10 2002 2809-CPR-E0019 wehrverzeichnis –...
Seite 23
Montage Erfassungsbereich des Flammendetektors Anzahl der Flam- Maximale Leis- Maximale Kabel- Maximale Kabel- mendetektors tung (W) länge (m) mit länge (m) mit Eine Softwareanalyse des tatsächlichen Flammendetektor-Sichtfeldes kann 1,5-mm -Leitern 2,5-mm -Leitern erforderlich sein, um eine angemessene Erfassung der Gefahren zu (12 Q/km) (7,6 Q/km) gewährleisten.
Seite 24
Montage 3. Den Flammendetektor so ausrichten, dass er den gewünschten Dräger empfiehlt, vor der Installation des Flammendetektors die Montageorte Erfassungsbereich abdeckt, und sicher befestigen. Dabei ist darauf zu zu überprüfen, um sicherzustellen, dass bei der Konstruktion keine Änderungen achten, dass er so ausgerichtet ist, dass sich die Status-LED und der vorgenommen wurden, welche den Erfassungsbereich des Flammendetektors Erdungsbolzen direkt unter der Linse befinden.
Seite 25
Montage 3.4.2 Elektrische Installation – allgemeine Informationen Die folgende Abbildung zeigt die internen Anschlüsse der Alarm- und Fehlerrelaiskontakte und der Steckbrücken. Zur Verdeutlichung ist jeder Der Flammendetektor kann über einen standardmäßigen 3 oder 4 Leiter- Feldanschluss auch in dieser Abbildung dargestellt. Anschluss betrieben werden und verfügt über zwei Arten von Alarmausgängen, die gleichzeitig zur Verfügung stehen: Die Leitungsend- und Alarmwiderstände sind auf der Grundlage der...
Seite 26
Montage Ausgangsleistung 0 bis 20 mA (Quelle nicht isoliert) Steckkon- Bezeichnung takt 24 VDC 0 VDC 0 bis 20 mA-Quelle 3.4.2.1 Elektrische Installation 1. Alle zugehörigen Netzteile isolieren. Sicherstellen, dass sie isoliert bleiben, bis sie für die Inbetriebnahme benötigt werden. 2.
Seite 27
Montage Relaisausgang (Alarm und Fehler) WARNUNG Explosionsgefahr! Der Flammendetektor darf nicht verwendet werden, wenn sich die hintere Gehäuseabdeckung nicht mit fünf oder mehr vollen Umdrehungen auf den Gehäusekörper schrauben lässt. Der Flammendetektor hat einen unzureichenden Explosionsschutz (der Flammenweg ist zu kurz) und der Einsatz in einer explosiven Atmosphäre kann zu einer Explosion führen.
Seite 28
Störungsbeseitigung Die Reinigung der Frontplatte muss vor dem ersten Einschalten des Fehler Ursache Abhilfe Geräts durchgeführt werden. Der Flammendetektor führt beim Einschalten LED leuchtet nicht Ausgeschaltet Einschalten. eine automatische optische Testkalibrierung durch. Keine Spannungsversor- Überprüfung und 6. Den Flammendetektor einschalten. gung;...
Seite 29
Lagerung Lagerung Instandhaltungsintervalle Das Produkt in der Originalverpackung trocken und schmutzfrei aufbewahren. Bauteil/System Aktivität Alle Alle Vor direkter Sonnen- und Wärmeeinstrahlung schützen. 6 Monate 12 Monate Transport Gehäuse Inspektion und Reini- gung Produkt in der Originalverpackung transportieren. Komplette Ausrüstung Funktionsprüfung Entsorgung Komplette Ausrüstung Detaillierte Ex-Inspektion Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden.
Seite 30
Lagerung Leistungsaufnahme bei eingeschalte- 12 W (24 VDC nominal) Reichweite des Flammendetektors 2 bis 40 m (6 bis 131 ft) ter Heizung: (Schärfentiefe): Abschaltspannung: <18 VDC Empfindlichkeitsbereich: Mittel (Werkseinstellung) und hoch Mechanische Spezifikation Flammendetektoransprechzeit: 4 bis 30 s Gerät Horizontales Sichtfeld: 90°...
Seite 31
Bestellliste Bestellliste Bezeichnung Sachnummer Versionen des Dräger Flame 1750 2 x M25, Aluminium 3724447 2 x M25, Edelstahl 3724446 2 x 3/4" NPT, Aluminium 3724445 2 x 3/4” NPT, Edelstahl 3724444 Flammensimulator Dräger Flame Simulator FS-5000 4209307 Zubehör Standardhalterung, Edelstahl 316 3718732 Marine-Halterung aus Edelstahl 316 3701298...
Seite 32
Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ..............Liste de commande ..............Informations générales sur la sécurité ........Informations de sécurité spécifiques au produit ......Signification des avertissements ..........Marques de commerce .............. Description ................Présentation du produit.............. Description des fonctions............Domaine d'application..............Restrictions d'utilisation .............
Seite 33
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Signification des avertissements Informations générales sur la sécurité Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document ; ils signalent à l’utilisateur des dangers potentiels. Les avertissements sont définis comme – Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de l'utiliser. suit : –...
Seite 34
Description Description Support de montage Présentation du produit Plaque arrière du boîtier Le Dräger Flame 1750 H est un détecteur de flamme IR multispectre (triple) Boîtier spécialement conçu pour détecter des feux hydrogènes. Il utilise trois capteurs Plaque frontale du boîtier (y compris la fenêtre) infrarouges, du matériel de traitement du signal numérique et des algorithmes micrologiciels pour interpréter les caractéristiques du rayonnement des Bornes...
Seite 35
Description 2.2.3 Vérification optique avancée Combustible Taille de l'incen- Distance Certifié Trois émetteurs infrarouges situés à l’avant du détecteur diffusent de la lumière sur les surfaces internes et externes de la lentille en saphir. Les reflets de la Incendie de poêle de n-hep- 12 m (40 ft) Poêle de 0,09 m lumière IR sont surveillés en continu par le détecteur et, s’ils sont perturbés par...
Seite 36
Description Homologations 2.2.5 Indicateur d'état L'état du détecteur de flamme est indiqué par la couleur d'une LED d'état située À titre d'information - les numéros de certificat peuvent changer. sous la lentille : Autorité/ Paramètre Homologation Certificat État Norme Éteint fixe Hors tension/Défaut interne majeur Certification de zone II 2 G Ex db IIC T4 Gb IP6...
Seite 37
Montage Explication des marques d'identification et – Réduisez l'exposition de la fenêtre de la plaque frontale du boîtier à des substances toxique tels que l'huile, l'eau (système déluge, pluie et des symboles embruns), la neige et la glace. Si le détecteur de flamme doit être monté à faible hauteur, évitez la contamination due aux équipements situés au- Le détecteur de flamme est muni d'une étiquette qui indique la certification et dessus de l'emplacement de fixation.
Seite 38
Montage Le câble à utiliser pour l'installation doit être sélectionné avec une température Résistance type du conducteur Section transver- American wire nominale supérieure de 25 °C à la température ambiante maximale. par km (3 280 pi) CC Q/km à gauge (AWG) sale (mm 20 °C (valeur approximative) REMARQUE...
Seite 39
Montage 3.4.2 Installation électrique - informations générales 3. Orientez le détecteur de flamme de manière à ce qu'il offre la couverture voulue, puis fixez-le en place. Assurez-vous qu'il est orienté de manière à Le détecteur de flamme peut fonctionner grâce à une terminaison à 3 ou 4 fils et ce que la LED d'état et le goujon de mise à...
Seite 40
Montage Les résistances de fin de ligne et d'alarme doivent être calculées en fonction 3.4.2.1 Installation électrique des exigences du système de contrôle. 1. Isolez toutes les alimentations électriques associées. Assurez-vous qu'elles restent isolées jusqu'à la mise en service. ATTENTION 2.
Seite 41
Montage Sortie du relais (alarme et défaut) AVERTISSEMENT Risque d'explosion ! N'utilisez pas le détecteur de flamme si la plaque arrière du boîtier ne peut pas être vissée au boîtier en tournant la vis d'au moins cinq tours complets. Le détecteur n'est pas assez protégé...
Seite 42
Élimination des dérangements 6. Allumez le détecteur de flamme. Défaut Cause Solution 7. Assurez-vous que des verrouillages système sont appliqués sur la sortie La DEL est jaune fixe Cause optique Nettoyez la fenêtre de la d’alarme du détecteur. plaque frontale du boî- 8.
Seite 43
Stockage Élimination Ce calendrier de maintenance est donné à titre indicatif seulement. Le niveau réel de maintenance requis dépend de l'environnement d'exploitation et de la probabilité de dommages ou du taux de contamination par le pétrole, les Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques. C'est embruns, le système déluge, etc.
Seite 44
Élimination Spécifications mécaniques Temps de réponse du détecteur : 4 – 30 s Appareil Champ de vision horizontal : 90° Matériau du boîtier : Alliage d'aluminium de qualité HE30 Champ de vision vertical : 90° (sans cuivre ni magnésium) Réglage de l'alarme : Sans auto-maintien avec réinitialisa- Acier inoxydable 316 tion automatique après 15 s (par...
Seite 45
Liste de commande Description Référence de pièce Simulateur de flamme Dräger Flame Simulator FS-5000 4209307 Accessoires Support standard, acier inoxydable 316 3718732 Support marine, acier inoxydable 316 3701298 Pare-soleil, Flame 1x00/3x00/5x00 3701299 Kit de fixation, poteau de 2" 3701300 Kit de fixation, poteau de 3" 3701301 Kit de fixation, poteau de 4"...
Seite 46
Índice de contenidos Índice de contenidos Para su seguridad ..............Lista para pedidos ..............Información general de seguridad ..........Información de seguridad específica del producto ....Significado de las advertencias ..........Marcas comerciales ..............Descripción ................Vista general del producto ............Descripción de las características ..........
Seite 47
Para su seguridad Para su seguridad Significado de las advertencias Información general de seguridad Las siguientes advertencias se utilizan en este documento para alertar al usuario sobre posibles peligros. Los significados de las advertencias se definen – Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones de uso. de la siguiente manera: –...
Seite 48
Descripción Descripción Soporte de montaje Vista general del producto Cubierta trasera de la carcasa El Dräger Flame 1750 H es un detector de llama multicanal (triple) por Cuerpo de la carcasa infrarrojos diseñado específicamente para detectar incendios de hidrógeno. Protección frontal de la carcasa (incluida la ventana óptica) Utiliza tres sensores IR, algoritmos de firmware y hardware de procesamiento de señales digitales dirigidos a interpretar las características radiantes de las Conexiones de terminales...
Seite 49
Descripción Combustible Tamaño del Distancia incendio certifi- cado Incendio de metanol Incendio en reci- 20 m (65 pies) Sí piente 0,09 m (1 pie Incendio de un recipiente de Incendio en reci- 12 m (40 pies) Sí n-heptano piente 0,09 m (1 pie Llama de metano Penacho de 0,9 m...
Seite 50
Descripción El objetivo es supervisar el área y desencadenar las debidas acciones de ADVERTENCIA control tras la detección de fuego o llama en su campo de visión. ¡Peligro de explosión! Una trayectoria de llama dañada podría derivar en explosión. Abrir el detector Limitaciones de uso de llama en una atmósfera explosiva podría derivar en explosión.
Seite 51
Montaje – Instale el detector de llama lo más lejos posible de posibles fuentes locales Autoridad/ Parámetro Homologación Certificado de interferencias eléctricas, como rayos X, interferencias de RF Estándar (radiofrecuencia) o descargas electrostáticas. IEC 61508 Exida Certificado de nivel SIL 2 –...
Seite 52
Montaje Selección de cables Área de sección Resistencia de conductor típico Calibre de cable El lugar de instalación, así como las normativas y estándares locales, transversal por km (3280 pies) CC Q/km a americano (AWG) determinan las especificaciones de cables. (aproximadamente) 20 °C Para la instalación, seleccione un cable con un rango de temperatura superior a 25 °C por encima de la temperatura ambiente máxima.
Seite 53
Montaje 3.4.2 Instalación eléctrica - información general 3. Oriente el detector para que ofrezca la cobertura deseada y fíjelo en posición con total seguridad. Cerciórese de que esté orientado de tal forma El detector de llama puede funcionar con una terminación estándar de 3 o 4 que el LED de estado y el punto de conexión a tierra se sitúen directamente cables y tiene dos tipos de salida de alarma disponibles simultáneamente: bajo la ventana óptica.
Seite 54
Montaje Las resistencias de alarma y fin de línea deben calcularse en función de los 3.4.2.1 Instalación eléctrica requisitos del sistema de control. 1. Aísle todas las fuentes de alimentación asociadas. Verifique que permanezcan aisladas hasta que se requieran para la puesta en servicio. PRECAUCIÓN 2.
Seite 55
Montaje Salida de relé (alarma y avería) ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión! No utilice el detector de llama si no puede atornillar la cubierta trasera de la carcasa al cuerpo de la misma dando cinco o más vueltas completas. El detector no dispone de protección suficiente contra las explosiones (la trayectoria de la llama es demasiado corta) y su uso en una atmósfera explosiva puede ocasionar una explosión.
Seite 56
Eliminación de averías 6. Encienda ahora el detector de llama. Código de Causa Solución 7. Constate que las restricciones del sistema se apliquen a la salida de alarma El LED se enciende de Causa óptica Limpie la ventana de la del detector.
Seite 57
Almacenamiento Características técnicas Este programa de mantenimiento es una mera guía. El mantenimiento real necesario depende del entorno operativo, de la probabilidad de daños o de la tasa de contaminación por aceite, agua de mar, sistema de inundación, etc. Información del detector Dräger recomienda revisar periódicamente los informes y adaptar el período Modelo: Dräger Flame 1750 H...
Seite 58
Características técnicas Dimensiones: 220 mm x 100 mm Servicio de autoprueba: Sí, sin espejo, verificación óptica (8,7 pulg. x 3,9 pulg.) automática y continua Entradas de cable: M25 o 3/4" NPT (entradas dobles) Óptica calefactada Sí Sección del cableado: LED de estado LED tri-estado 2,5 mm (14 AWG)
Seite 59
Lista para pedidos Descripción Número de referencia Kit de montaje, poste de 3" 3701301 Kit de montaje, poste de 4" 3701302 Kit de sellado del detector, métrico 3701303 Variantes de entrada de cables adicionales disponibles bajo pedido. Instrucciones de uso...
Seite 60
Índice Índice Para sua segurança ..............Lista para pedidos ..............Informações gerais de segurança ..........Informações de segurança específicas do produto ....Significado dos avisos ............... Marcas ..................Descrição .................. Visão geral do produto............... Descrição das características............ Uso previsto ................Limitações de uso ..............
Seite 61
Para sua segurança Para sua segurança Significado dos avisos Informações gerais de segurança Os avisos seguintes são usados nesse documento para avisar o usuário sobre possíveis perigos. Os significados dos avisos são definidos do seguinte modo: – Antes de usar o produto, leia atentamente as Instruções de Uso. –...
Seite 62
Descrição Descrição Suporte de montagem Visão geral do produto Tampa traseira do compartimento O Dräger Flame 1750 H é um detector de chamas infravermelho multiespectro Corpo do compartimento (triplo) projetado especificamente para detectar fogos de hidrogênio. Ele usa Testeira do compartimento (incluindo a janela) três sensores de IR, hardware de processamento de sinal digital e algoritmos de firmware para interpretar as características radiantes das chamas.
Seite 63
Descrição 2.2.3 Verificação ótica avançada Combustível Tamanho do fogo Distância Certifi- cado Existem três emissores infravermelhos localizados no painel frontal do detector pela FM que emitem luz nas superfícies interna e externa das lentes de safira. Os reflexos da luz infravermelha são monitorados continuamente pelo detector e, Cuba em chamas de n-hep- 12 m (40 pés) Sim Cuba de 0,09 m...
Seite 64
Descrição Homologações 2.2.5 Indicador de status O status do detector de chamas é indicado pela cor de um LED de status Para obter informações - os números dos certificados podem mudar. localizado abaixo da lente: Autori- Status Parâmetro dade/ Homologação Certificado Padrão OFF constante...
Seite 65
Montagem Explicação das marcas e símbolos de – Minimize a exposição da janela da testeira do compartimento a contaminantes como óleo, água (água de dilúvio, chuva e respingos do identificação de tipo mar), neve e gelo. Quando o detector de chamas tiver que ser montado em um nível baixo, evite a contaminação de equipamentos situados acima da O detector de chamas é...
Seite 66
Montagem Instalação AVISO Risco de danos ao equipamento! CUIDADO A entrada do cabo do detector de chamas é equipada com um batente interno Risco de danos ao equipamento! na parte inferior da rosca. Uma arruela IP interna é instalada no batente para O detector de chamas pode ser danificado por testes de isolamento de alta manter a proteção contra entrada.
Seite 67
Montagem 3.4.2 Instalação elétrica - informações gerais 3. Oriente o detector de chamas de modo que forneça a cobertura desejada e fixe com segurança no lugar. Certifique-se de que esteja orientado de forma O detector de chamas pode operar por meio de uma terminação padrão de 3 que o LED de status e o pino de aterramento estejam diretamente abaixo ou 4 fios e tem dois tipos de saída de alarme disponíveis simultaneamente: da lente.
Seite 68
Montagem As resistências de fim de linha e de alarme devem ser calculadas com base 3.4.2.1 Instalação elétrica nos requisitos do sistema de controle. 1. Isole todas as fontes de alimentação associadas. Certifique-se de que elas permanecem isoladas até que sejam necessárias para o comissionamento. CUIDADO 2.
Seite 69
Montagem Saída de relé (alarme e falha) ADVERTÊNCIA Perigo de explosão! Não use o detector de chamas se a tampa traseira do compartimento não puder ser aparafusada no corpo do compartimento cinco ou mais voltas completas. O detector tem proteção insuficiente contra explosões (o caminho da chama é...
Seite 70
Eliminação de falhas 7. Certifique-se de que as inibições do sistema sejam aplicadas à saída de Erro Causa Solução alarme do detector. LED está amarelo cons- Causa ótica Limpe a janela da tes- 8. Teste o detector de chamas usando um simulador de chamas. A Dräger tante teira do compartimento.
Seite 71
Armazenamento Descarte Este cronograma de manutenção é apenas para orientação. O nível real de manutenção necessário depende do ambiente operacional e da probabilidade de danos ou da taxa de contaminação por óleo, maresia, sistema de dilúvio, Este produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Por este etc.
Seite 72
Descarte Especificação mecânica Tempo de resposta do detector: 4-30 s Equipamento Campo de visão horizontal: 90 ° Material do compartimento: Liga de alumínio HE30 (sem cobre e Campo de visão vertical: 90 ° magnésio) Configuração do alarme: Sem travamento com reinicialização Aço inoxidável 316 automática após 15 s (padrão) OU Travado até...
Seite 73
Lista para pedidos Lista para pedidos Descrição Número de peça Variantes do Dräger Flame 1750 2 x M25, alumínio 3724447 2 x M25, aço inoxidável 3724446 2 x 3/4" NPT, alumínio 3724445 2 x 3/4" NPT, aço inoxidável 3724444 Simulador de chamas Dräger Flame Simulator FS-5000 4209307 Acessórios...
Seite 74
Indice Indice Per la vostra sicurezza ............Dati tecnici................Informazioni generali sulla sicurezza ......... Elenco per gli ordini ..............Informazioni sulla sicurezza specifiche del prodotto....Significato delle indicazioni di avvertenza ......... Marchi ..................Descrizione ................Panoramica del prodotto............Descrizione delle caratteristiche ..........Impiego previsto ................
Seite 75
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Significato delle indicazioni di avvertenza Informazioni generali sulla sicurezza Le seguenti indicazioni di avvertenza sono utilizzate nel presente documento per segnalare all’utilizzatore possibili pericoli. I significati delle indicazioni di – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le istruzioni per l'uso. avvertenza sono definiti come indicato di seguito.
Seite 76
Descrizione Descrizione Staffa di montaggio Panoramica del prodotto Coperchio posteriore dell'involucro Dräger Flame 1750 H è un rivelatore di fiamma IR multispettro (triplo), Corpo dell'involucro appositamente progettato per il rilevamento di incendi da idrogeno. Utilizza tre Coperchio anteriore dell'involucro (compresa la finestra) sensori a infrarossi, hardware di elaborazione del segnale digitale e algoritmi firmware per interpretare le caratteristiche di irraggiamento delle fiamme.
Seite 77
Descrizione 2.2.3 Verifica ottica avanzata Combustibile Entità del fuoco Distanza Certifi- cato Sul profilo circolare in plastica della parte frontale del rivelatore sono situati tre emettitori di infrarossi, che emettono luce sulla superficie interna ed esterna della lente di zaffiro. I riflessi della luce IR sono continuamente monitorati dal Incendio su vasca di prova Vasca di prova da 12 m (40 ft)
Seite 78
Descrizione 2.2.5 Indicatore di stato – Eventuali operazioni di saldatura ad arco non dovrebbero essere eseguite a una distanza uguale o inferiore a 10 m dal rivelatore di fiamma, quando si Lo stato del rivelatore di fiamma è indicato dal colore di un LED di stato situato utilizza l'impostazione di sensibilità...
Seite 79
Montaggio Spiegazione della marcatura di ghiaccio. Se il rivelatore di fiamma deve essere montato a un livello basso, evitare qualsiasi contaminazione da parte di apparecchiature situate sopra identificazione del tipo e dei simboli la posizione di montaggio. Il rivelatore di fiamma è dotato di un'etichetta che indica la certificazione e le –...
Seite 80
Montaggio Installazione NOTA Rischio di danni al dispositivo! ATTENZIONE L'ingresso del cavo del rivelatore di fiamma è dotato di un arresto interno alla Rischio di danni al dispositivo! base della filettatura. Una rondella interna con protezione IP è montata Il rivelatore di fiamma può danneggiarsi in seguito a dei test di isolamento ad sull'arresto per mantenere una certa protezione dall'ingresso di sostanze e alta tensione e ad altre operazioni di prova sul cavo.
Seite 81
Montaggio 3.4.2 Installazione elettrica - informazioni generali 3. Orientare il rivelatore di fiamma in modo che fornisca la copertura desiderata e fissarlo saldamente in posizione. Assicurarsi che sia orientato Il rivelatore di fiamma può funzionare tramite una terminazione standard a 3 o 4 in modo che il LED di stato e il perno di messa a terra siano direttamente fili e ha due tipi di uscita per l'allarme, disponibili contemporaneamente: sotto la lente.
Seite 82
Montaggio Le resistenze di fine linea e di allarme devono essere calcolate in base ai 3.4.2.1 Installazione elettrica requisiti del sistema di controllo. 1. Isolare tutte le alimentazioni associate. Assicurarsi che rimangano isolate fino a quando necessario per la messa in funzione. ATTENZIONE 2.
Seite 83
Montaggio Uscita relè (allarme e guasto) AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Non utilizzare il rivelatore di fiamma se il coperchio posteriore dell'involucro non può essere avvitato sul corpo dell'involucro con cinque o più giri completi. Il rivelatore ha una protezione antideflagrante insufficiente (il il raccordo filettato a prova di esplosione è...
Seite 84
Risoluzione dei problemi 7. Assicurarsi che sull'uscita dell'allarme del rivelatore siano applicati blocchi di Errore Causa Rimedio sistema. LED giallo fisso Problema ottico Pulire il vetro della 8. Testare il rivelatore di fiamma con un simulatore di fiamma. Dräger copertura frontale raccomanda il simulatore di fiamma Dräger FS-5000.
Seite 85
Conservazione Dati tecnici di mare, acqua di un impianto antincendio sprinkler ecc. Dräger raccomanda di rivedere regolarmente i rapporti di manutenzione e di adattare il periodo di manutenzione all'ambiente operativo. Informazioni sul rivelatore I controlli periodici di manutenzione devono essere eseguiti in conformità alle Modello: Dräger Flame 1750 H prassi di riferimento appropriate o alle normative locali.
Seite 86
Dati tecnici Dimensioni: 220 mm x 100 mm (8,7 in x 3,9 in) Ottica riscaldata Sì Ingressi cavo: M25 o 3/4 " NPT (ingressi doppi) Stato del LED LED a tre stati Misura del filo del morsetto: Opzioni di uscita: ®...
Seite 87
Elenco per gli ordini Descrizione Numero d'ordine Kit supporto, asta da 3” 3701301 Kit supporto, asta da 4” 3701302 Kit con guarnizioni di riserva per il rivelatore, filetta- 3701303 ture metriche Varianti aggiuntive di ingresso cavo disponibili su richiesta. Istruzioni per l'uso...
Seite 88
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ..............Bestellijst .................. Algemene veiligheidsinformatie ..........Veiligheidsinformatie met betrekking tot het product ....Betekenis van de waarschuwingen ........... Merken..................Beschrijving ................Productoverzicht ................ Functiebeschrijving ..............Beoogd gebruik................Gebruiksbeperkingen..............Goedkeuringen ................Uitleg van type-identificerende markeringen en symbolen ..Montage ..................
Seite 89
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsinformatie met betrekking tot het product Algemene veiligheidsinformatie – Dit product is goedgekeurd volgens de ATEX-richtlijn 2014/34/EU. Het mag – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing uitsluitend worden gebruikt volgens de voorwaarden die zijn vastgelegd in zorgvuldig door te lezen.
Seite 90
Beschrijving Merken Merk Merkeigenaar HART Communication Foundation ® HART De volgende internetpagina vermeldt de landen waar de merken van Dräger geregistreerd zijn: www.draeger.com/trademarks. De vermelde handelsmerken zijn alleen in bepaalde landen gedeponeerd en niet noodzakelijkerwijs in het land waarin dit materiaal wordt uitgebracht. Beschrijving Productoverzicht De Dräger Flame 1750 H...
Seite 91
Beschrijving Functiebeschrijving 2.2.2 Zichtveld 2.2.1 Gevoeligheid De vlamdetector heeft een horizontaal zichtveld van 90° en een verticaal zichtveld van 90°. Het typische zichtveld en detectiebereik van een pluimbrand De gevoeligheid van de vlamdetector voor brand is afhankelijk van: de van waterstof van 0,9 m bij standaardgevoeligheid wordt hieronder brandstofbron en hoe die vrijkomt, de omvang van de brand en de afstand tot geïllustreerd.
Seite 92
Beschrijving Hij wordt gebruikt om een zone te bewaken en de nodige acties in gang te WAARSCHUWING zetten wanneer hij een brand of een vlam detecteert in het zichtveld. Explosiegevaar! Een beschadigde vlamweg kan tot een explosie leiden. Het openen van de Gebruiksbeperkingen vlamdetector in een explosiegevaarlijke omgeving kan een explosie veroorzaken.
Seite 93
Montage – De vlamdetector dient te worden beschermd tegen bronnen van Instantie/ Parameter Goedkeuring Certificaat impactschade of scheefstand. Norm – De vlamdetector dient te worden geïnstalleerd op een zo groot mogelijke Met CE-markering afstand van plaatselijke mogelijke bronnen van elektrische storing, zoals EN 50130-4 2011 A1:2014 (Immuniteit) röntgenstralen, RF-interferentie (radiofrequentie) of elektrostatische...
Seite 94
Montage Stroom- en kabelvereisten Typische geleiderweerstand per Kabeldoorsnede American Wire km (3280 ft) DC Q/km bij De vlamdetector vereist een voedingsspanning van 18 - 32 Vdc op de Gauge (AWG) (ongeveer) 20 °C ingangsklemmen. Keuze van de kabel De plaats van installatie en de plaatselijk geldende regelgeving en normen bepalen de kabelspecificatie.
Seite 95
Montage 3.4.2 Elektrische installatie – algemene informatie 3. De vlamdetector zodanig richten dat hij de gewenste dekking biedt en stevig op zijn plaats bevestigen. De vlamdetector zodanig oriënteren dat de status- De vlamdetector kan functioneren via een standaard 3- of 4-draads aansluiting. LED en de aardingsbout zich direct onder de lens bevinden.
Seite 96
Montage De eind- en alarmweerstanden moeten worden berekend op basis van de eisen 3.4.2.1 Elektrische installatie van de centrale. 1. Alle bijbehorende stroomvoorzieningen isoleren. Ze dienen geïsoleerd te blijven totdat ze benodigd zijn voor de inbedrijfstelling. VOORZICHTIG 2. De aardingsbout van de behuizing aansluiten op een plaatselijk Risico op beschadiging van het apparaat! aardingspunt.
Seite 97
Montage Relaisuitgang (alarm en storing) WAARSCHUWING Explosiegevaar! De vlamdetector niet gebruiken wanneer de achterklep niet met vijf of meer volledige slagen op de behuizing kan worden geschroefd. De detector is dan onvoldoende beveiligd tegen explosies (de vlamweg is te kort) en het gebruik van de detector in een explosiegevaarlijke omgeving kan een explosie veroorzaken.
Seite 98
Probleemoplossing 7. Systeemblokkeringen dienen te worden aangebracht op de alarmuitgang Storing Oorzaak Oplossing van de detector. Gele led brandt perma- Optische oorzaak Lens op de frontplaat 8. De vlamdetector met een vlamsimulator testen. Dräger beveelt de nent van de behuizing reini- Dräger Flame FS-5000 vlamsimulator aan.
Seite 99
Opslag Technische gegevens Dit onderhoudsschema is uitsluitend bedoeld als richtlijn. Het daadwerkelijk vereiste onderhoud is afhankelijk van de gebruiksomgeving en de waarschijnlijkheid van schade of de vervuilingsgraad door olie, stuifwater van Informatie over de detector de zee, spatwater, enz. Dräger raadt aan om de onderhoudsverslagen Model: Dräger Flame 1750 H regelmatig na te kijken en de onderhoudsperiode aan de gebruiksomgeving aan...
Seite 100
Technische gegevens Kabelingangen: M25 of 3/4" NPT (dubbele ingangen) Uitgangsopties: ® 0(4)-20 mA, HART 7, relaiscontac- ten - alarm en storing Afmetingen aansluitdraad: 2,5 mm (14 AWG) Relais: 2 relaiscontacten – alarm en storing. Bescherming tegen indringing (IP): IP67 (NEMA 6P) SPST, 2 A bij 30 Vdc Montagebeugel Communicatie/configuratie:...
Seite 101
Bestellijst Bijkomende varianten van kabelingangen verkrijgbaar op aanvraag. Gebruiksaanwijzing...
Seite 102
Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse For din sikkerhet ..............Bestillingsliste................Generell sikkerhetsinformasjon ..........Produktspesifikk sikkerhetsinformasjon ........Betydning av advarsler .............. Merker..................Beskrivelse ................Produktoversikt ................Beskrivelse av egenskaper ............Forskriftsmessig bruk..............Bruksbegrensninger..............Godkjennelser................Forklaring av merking og symboler for typeidentifikasjon ..Montering.................. Betingelser for installasjon ............Detektordekning.................
Seite 103
For din sikkerhet For din sikkerhet Varselsymbol Signalord Klassifisering av advarsel Generell sikkerhetsinformasjon ADVARSEL Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngår denne situasjonen, kan – Les bruksanvisningen før du tar i bruk produktet. det føre til dødsulykker eller alvorlige –...
Seite 104
Beskrivelse Beskrivelse av egenskaper Flammedetektoren består av følgende hovedkomponenter: 2.2.1 Følsomhet Flammedetektorens følsomhet overfor brann er en funksjon av: drivstoffkilden og hvordan det slippes ut; brannens størrelse og avstand; flammedetektorens orientering og de lokale omgivelsesforholdene. De typiske tallene er basert på interne tester unntatt hvor de er merket med Factory Mutual (FM)-logoen –...
Seite 105
Beskrivelse FORSIKTIG Fare for skade på enhet! Feilaktig demontering av flammedetektoren kan skade enheten. ► Kun riktig opplært servicepersonell skal åpne detektorhuset. 2.2.5 Statusindikator Statusen til flammedetektoren vises av fargen på status-LED-lampen som befinner seg over linsen: Status Fast AV Ingen strøm / alvorlig intern feil Fast grønn Fungerer som den skal...
Seite 106
Montering Bruksbegrensninger Du finner ytterligere standarder i EU DoC-et i slutten av dette dokumentet. – Flammedetektoren er ikke godkjent for bruk i oksygenberikede atmosfærer. Forklaring av merking og symboler for – Ettersom flammedetektoren påviser flammer, kan den ikke brukes på steder typeidentifikasjon hvor flammetårn og annen åpen ild ligger innenfor synsfeltet dens uten at det vil utløses falske alarmer.
Seite 107
Montering – Hvis det forventes at tykk røyk vil samle seg ved brannstart, skal Installasjonsstedet samt lokale forskrifter og standarder fastsetter den flammedetektoren monteres 1–2 m under taket hvis mulig. overliggende kabelspesifikasjonen. Dette avsnittet angir egnede kabelegenskaper for å sikre riktig drift av flammedetektoren. –...
Seite 108
Montering Installasjon 3. Orienter flammedetektoren slik at den gir ønsket dekning og fest den godt på plass. Påse at den er innrettet slik at status-LED og jordbolt sitter rett under linsen. FORSIKTIG Fare for skade på enhet! Flammedetektoren kan skades av høyspente isolasjonstester og andre kabeltester.
Seite 109
Montering 3.4.2 Elektrisk installasjon – generell informasjon Sluttlinje- og alarmmotstandene skal beregnes basert på kravene til kontrollsystemet. Flammedetektoren kan drives via en standard 3- eller 4-tråds terminal og har to typer alarmutganger tilgjengelig samtidig: FORSIKTIG – 0–20 mA Fare for skade på enhet! –...
Seite 110
Montering 3.4.2.1 Elektrisk installasjon Reléutgangseffekt (alarm og feil) 1. Isoler alle tilknyttede strømforsyninger. Påse at de forblir isolert til de trengs for idriftsettelse. 2. Koble husets jordbolt til et lokalt jordingspunkt. 3. Fjern blindpluggen(e) fra husets gjennomføringsinnganger. 4. Fest kabelgjennomføringen til huset. Påse at det har minst fem gjenger inni huset og at tetteskiven for innkapsling sitter ved bunnen av gjengene.
Seite 111
Feilsøking 9. Slå flammedetektoren av og kontroller at det er registrert en feil i ADVARSEL kontrollsystemet. Kontroller at mA-utgangseffekten viser 0 mA. Eksplosjonsfare! 10. Slå på flammedetektoren og kontroller at status-LED-en lyser grønt. Påse at Bruk ikke flammedetektoren dersom det bakre husdekselet ikke kan skrues fast mA-utgangseffekten er 4 mA og fjern systemdeaktiveringene.
Seite 112
Vedlikehold Vedlikehold Lagring Det finnes ingen deler av detektorenheten som kan vedlikeholdes av brukeren. Produktet skal oppbevares tørt og smussfritt i originalemballasjen. Beskytt Når den er montert, finnes det ingen deler i flammedetektoren som produktet mot sol- og varmestråling. vedlikeholdes av brukeren. Det eneste vedlikeholdsbehovet for å sikre at detektoren fungerer som den skal er å...
Seite 113
Lagring Mekaniske spesifikasjoner Horisontalt synsfelt: 90° Enhet Vertikalt synsfelt: 90° Husmateriale: Aluminiumslegering, klasse HE30 Alarminnstillinger: Ikke-låsende med automatisk nullstil- (uten kobber og magnesium) ling etter 15 s (standard) ELLER låst til detektoren settes strømløs. Rustfritt stål 316 Selvtest: Ja – kontinuerlig automatisk optisk Overflatebehandling: Pulverlakkert i Dräger-blått verifisering uten speil...
Seite 114
Bestillingsliste Bestillingsliste Beskrivelse Delenummer Dräger Flame 1750-varianter 2 x M25, aluminium 3724447 2 x M25, rustfritt stål 3724446 2 x 3/4” NPT, aluminium 3724445 2 x 3/4” NPT, rustfritt stål 3724444 Flammesimulator Dräger Flame Simulator FS-5000 4209307 Tilbehør Standard brakett, 316 rustfritt stål 3718732 Skipsbrakett, 316 rustfritt stål 3701298...