Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hotpoint Ariston E4D Serien Gebrauchsanleitung

Hotpoint Ariston E4D Serien Gebrauchsanleitung

Kühl-/gefrierkombi
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
E4D xx xx
E4D xxx xx
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
English
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI

Inhaltsverzeichnis

Gebrauchsanleitungen, 1
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschrijving van het apparaat, 13

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hotpoint Ariston E4D Serien

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    E4D xx xx E4D xxx xx Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Installation, 24 Mise en marche et utilisation, 25 Entretien et soin, 26 Précautions et conseils, 27 Anomalies et remèdes, 27 Italiano Deutsch...
  • Seite 2   Español  Manual de instrucciones   COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR  Sumario Manual de instrucciones, 2  Asistencia, 4  Descripción del aparato, 8  Descripción del aparato, 13  Instalación, 36  Puesta en funcionamiento y uso, 37 ...
  • Seite 3: Assistenza

    Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente ( vedi • Check if the malfunction can be solved on your own ( see Anomalie e Rimedi ). Troubleshooting ). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale •...
  • Seite 4: Kundendienst

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver Störungen und Abhilfe ).
  • Seite 5: Numéro De Série

     Assistência  Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as Anomalias   e Soluções ).  • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o ...
  • Seite 6: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 1 1 1 1 Pulsante FUNZIONAMENTO CONGELATORE per regolare la 1 FREEZER OPERATION Button to regulate the temperature the temperatura del vano congelatore. Il pulsante è utilizzato con freezer compartment.
  • Seite 7: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1 Touche de COMMANDE DU CONGÉLATEUR permettant de 1 Taste GEFRIERFACHBEDIENUNG zur Temperaturregelung des régler la température dans le compartiment congélateur. La touche Gefrierfachs. Die Taste wird zusammen mit SUPER FREEZE SUPER FREEZE SUPER FREEZE SUPER FREEZE...
  • Seite 8: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1 FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR Mando para regular 1 Knop voor BEDIENING VRIEZER, om de temperatuur in het la temperatura del compartimiento congelador. El botón se utiliza vriesgedeelte te regelen. De knop wordt gebruikt met SUPER FREEZE SUPER FREEZE con SUPER FREEZE...
  • Seite 9: Descrição Do Aparelho

     Descrição do aparelho  Painel de comandos   1 FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR Botão para regular a  temperatura do compartimento do congelador. O botão é utilizado  com SUPER FREEZE; para ligar/desligar o produto, pressionar  ambos durante 3 segundos. ...
  • Seite 10                                      26 22 20 18 °C SUPER °C...
  • Seite 11: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile The instructions contained in this manual are applicable to different che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli model refrigerators.
  • Seite 12: Vue D'ensemble

    Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die par rapport à...
  • Seite 13: Algemeen Aanzicht

    Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los door u aangeschafte apparaat.
  • Seite 14: Visão Geral

     Descrição do aparelho  Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,  portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do          aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais ...
  • Seite 15                       *  461eps...
  • Seite 16: Installazione

    1 Inserire la spina nella presa ed accendere il prodotto tramite Installazione l’apposito pulsante, accertarsi che si accenda la spia gialla TEMPERATURA FREEZER e TEMPERATURA FRIGORIFERO. 2 Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in 3 Premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido): si ogni momento.
  • Seite 17: Manutenzione E Cura

    Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK ( vedi figura ). 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: impostare una temperatura più fredda e attendere circa 10 h finché...
  • Seite 18: Precauzioni E Consigli

    ! Se non si segue questa procedura può scattare l’allarme: esso non Precauzioni e consigli è sintomo di anomalia. Per ripristinare il normale funzionamento reinserire la spina, premere i pulsanti FUNZIONAMENTO CONGELATORE e ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme SUPER FREEZE ed impostare il FUNZIONAMENTO internazionali di sicurezza.
  • Seite 19: Anomalie E Rimedi

    • Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio Nel frigorifero gli alimenti si gelano. il più brevemente possibile. • La temperatura non è regolata correttamente (vedi Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia. descrizione) •...
  • Seite 20: Operating Instructions

    temperature lights illuminates Installation 2. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator. 3. Press the SUPER FREEZE button (rapid freezing): the SUPER FREEZE indicator light will illuminate. Once the refrigerator has ! Before placing your new appliance into operation please read these reached the optimal temperature, the indicator light goes out and operating instructions carefully.
  • Seite 21: Using The Freezer To Its Full Potential

    food in a less humid environment like fruit, or close it (position A) to store food in a more humid environment like vegetables. ICE DEVICE After pouring water in the special ice cups, place them in their places in the ice device. After about 2 hours, the ice cubes will be ready. In TEMPERATURE Indicator light : to identify the coldest area in the order to get the ice cubes, it will be sufficient to turn the two buttons to...
  • Seite 22: Precautions And Tips

    This appliance complies with the following Community Directives: Cleaning the appliance - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments; • The external and internal parts, as well as the rubber seals may be -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water subsequent amendments;...
  • Seite 23: Troubleshooting

    Troubleshooting If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list. Any indicator lights do not illuminate. • If the function I Care is not active (see section), the plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house.
  • Seite 24: Installation

    1. Insérez la fiche dans la prise et allumez le produit par le biais de la Installation touche prévue à cet effet. Assurez-vous que le voyant jaune TEMPÉRATURE FREEZER et TEMPÉRATURE RÉFRIGÉRATEUR s’allume. ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. 2.
  • Seite 25: Pour Profiter À Plein De Votre Congélateur

    Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide ICEDEVICE Sortez les récipients spéciaux de glace, mettez-y de l’eau et placez- à l’intérieur du réfrigérateur. les dans leur location dans Icedevice. Approximativement 2 heures 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). après, les cubes de glace seront prêts.
  • Seite 26: Entretien Et Soin

    ! Ne stockez pas d’aliments trop volumineux dans la partie du tiroir Replacing the light bulb freezer supérieur occupée par la fabrique de glace s’il y en a une de Le nouvel éclairage à led permet, grâce à la puissante lumière diffuse prévue.
  • Seite 27: Mise Au Rebut

    Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. + signal acoustique = Réchauffement dangereux • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les b/c) Dans le premier cas, le congélateur maintient une température appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal d’environ 0°C pour éviter une recongélation des aliments.
  • Seite 28: Kundendienst

    ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Installation Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. ! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet, ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten nach Einschalten aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
  • Seite 29: Optimaler Gebrauch Des Gefrierfachs

    ABLAGEN: Sie können herausgezogen und dank entsprechender ICEDEVICE Führungen höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse Nehmen Sie die zur Eisbereitung bestimmten Schalen heraus, füllen unterbringen zu können. Sie diese mit Wasser und stellen Sie sie in das Fach "Icedevice" (Abb. : zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Käsethermometer 7).
  • Seite 30: Wartung Und Pflege

    sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu • Lebensmittel einfrieren (Gefrierzone bereits in Betrieb): Drücken lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden. Sie die Schnellgefrier-Taste SUPER FREEZE (die entsprechende • Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie den blaue Kontrollleuchte schaltet sich ein), legen Sie die Lebensmittel Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.
  • Seite 31: Entsorgung

    Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.” + Warnsignal = Zu hoher Temperaturanstieg • Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. c) Das Warnsignal ertönt, die beiden blauen und die grüne Entsorgung Kontrollleuchte blinken.
  • Seite 32: Installatie

    ! Dit model is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie Installatie die de compressor pas circa 8 minuten na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of onopzettelijke onderbreking van de stroomtoevoer (black out). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging.
  • Seite 33: Optimaal Gebruik Van De Diepvrieskast

    DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven Food Care Zone 0°C*: : : : : Dit gedeelte is ontwikkeld om vlees en vis worden verwijderd of in hoogte geregeld , voor het invoeren van vers te houden. Dankzij de lage temperaturen in dit gedeelte (-2/+3) grote verpakkingen of etenswaren.
  • Seite 34: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom: 1 druk 3 seconden op de knoppen BEDIENING VRIEZER en SUPERVRIEZEN om het apparaat uit te schakelen 2. haal de stekker uit het stopcontact. ! Als u dit niet doet gaat het alarm af: dit alarm is geen storing.
  • Seite 35: Het Milieu Sparen En Respecteren

    • De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de + geluidssignaal = normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten Gevaarlijke verwarming apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte b/c) In beide gevallen zal de diepvrieskast een temperatuur van materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de ongeveer 0°C aanhouden om de levensmiddelen niet weer in te laten...
  • Seite 36: Instalación

    1. Introduzca la clavija en la toma de corriente y encienda el producto Instalación a través del botón correspondiente, verifique que se encienda la luz testigo amarilla TEMPERATURA CONGELADOR y ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando TEMPERATURA FRIGORÍFICO.
  • Seite 37: Uso Óptimo Del Congelador

    ICEDEVICE BANDEJAS: Lleven y rellenen pequenos vasos de hielos con agua y ponganles Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales en la zona de icedevice. Despues de 2 horas los hielos seran listos , se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. para su uso.
  • Seite 38: Mantenimiento Y Cuidados

    ! Evite abrir la puerta durante la congelación. ! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los alimentos congelados se conservarán sin alteración durante aproximadamente 9-14 horas. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica:...
  • Seite 39: Ahorrar Y Respetar El Medio Ambiente

    del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos El refrigerador y el congelador enfrían poco. para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la • Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas. recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad •...
  • Seite 40: Instalação

    1. Inserir a ficha na tomada e acender o produto através do respectivo Instalação botão. Assegurar-se de que o indicador amarelo TEMPERATURA CONGELADOR e TEMPERATURA FRIGORÍFICO esteja aceso. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer 2. Após algumas horas, poderá colocar alimentos no frigorífico. momento.
  • Seite 41: Utilize Melhor O Congelador

    em aproximadamente 2 horas. Para retirar os cubos de gelo vire os Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria do dois botões para à direita. Os cubos de gelo cairão na bandeja frigorífico. abaixo da forma prontos para serem usados (veja a figura) . 1.
  • Seite 42: Manutenção E Cuidados

    Manutenção e cuidados Interromper a corrente eléctrica Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: 1 pressione o botão FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR e SUPER FREEZE durante 3 segundos para desligar o aparelho. 2. desligue a ficha da tomada eléctrica. ! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá...
  • Seite 43: Economizar E Respeitar O Meio Ambiente

    e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais frigorífico.Para repor o funcionamento normal, o aparelho deve ser danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído desligado e ligado através dos botões no painel de controlo por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado (consulte a descrição).
  • Seite 44                                           ...
  • Seite 45                                         ...
  • Seite 46                                         ...
  • Seite 47                                             ...
  • Seite 48                                         ...
  • Seite 49                                          ...
  • Seite 50                                              ...
  • Seite 51                                         ...
  • Seite 52 195099590.01 11/2012...

Diese Anleitung auch für:

E4d aa b c

Inhaltsverzeichnis