Seite 1
Kurzanleitung Guía breve Guide de démarrage rapide Guida rapida Beknopte gebruiksaanwijzing Short manual Overlock-Nähmaschine Surjeteuse Lockmachine Máquina de coser tipo overlock Macchina per cucire Overlock sewing machine MEDION LIFE SO90 ( MD 19169)
Seite 2
Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Kurz anleitung ....................5 1.1. Zeichenerklärung ..........................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch......................5 Sicherheitshinweise ..........................5 3.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände ....................5 3.2. Netzkabel und Netzanschluss ......................6 3.3. Niemals selbst reparieren .........................6 3.4. Grundsätzliche Hinweise ........................6 3.5. Sicher mit dem Gerät umgehen ......................6 3.6.
Seite 4
1. Informationen zu dieser Symbol der Schutzklasse II Kurz anleitung Bei dieser Kurzanleitung handelt es sich um eine verkürzte Druckausgabe der vollständigen Bedienungsanleitung. Benutzung in Innenräumen WARNUNG! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheits- hinweise und die vollständige Bedienungs- anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungs- 2.
Seite 5
Kinder jünger als Jahre sind vom Gerät Wenden Sie sich im Störungsfall oder und der Anschlussleitung fernzuhalten. wenn die Anschlussleitung beschädigt wurde an das Service Center oder eine GEFAHR! andere geeignete Fachwerkstatt, um Ge- Erstickungsgefahr! fährdungen zu vermeiden. Verpackungsfolien können ver- 3.4.
Seite 6
Halten Sie den Stoff beim Nähen nicht fest 4. Lieferumfang und ziehen Sie nicht am Stoff. Die Nadeln GEFAHR! können brechen. Erstickungsgefahr! Stellen Sie die Nadeln am Schluss der Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachge- Näharbeit immer in die höchste Position. mäß...
Seite 7
5. Geräteübersicht Abb. – Vorderansicht . Fadenführung linke Nadel (blau) . Greiferabdeckung . Fadenführung rechte Nadel (grün) . oberes Messer mit Halterung . Teleskopfadenbaum . abnehmbarer Arbeitstisch (Freiarm) . Fadenführung oberer Greifer (hellgrün) . Stichplatte Die Markierungen für die Schnittbreiten (,; R, ,) .
Seite 11
6. Vor dem Gebrauch In der ausführlichen Bedienungsanleitung finden Sie detaillierte Informa- tionen zur Einrichtung der Overlockmaschine. 6.1. Einstellung des Spulentisches Ziehen Sie den Spulentisch () vorsichtig nach hinten heraus. 6.2. Einstellen des Teleskopfadenbaums Ziehen Sie den Teleskopfadenbaum () vor dem Einfädeln ganz heraus. Drehen Sie den Teleskopfadenbaum so, dass die Fadenführungen ge- nau über den Spulennadeln (, , , ) stehen.
Seite 12
6.4. Garnrollenhalter Bei dieser Maschine können sowohl Industriespulen als auch Haushalts- spulen verwendet werden. Bei Industriespulen mit großem Durchmesser setzen Sie den Garnrol- lenhalter () mit dem breiten Ende nach oben ein, für Spulen mit klei- nem Durchmesser setzen Sie den Garnrollenhalter mit dem schmalen Ende nach oben ein.
Seite 13
7. Bedienung In der ausführlichen Bedienungsanleitung finden Sie detaillierte Informa- tionen zur Nutzung der Overlockmaschine. 7.1. Handrad Drehen Sie das Handrad () immer nur zu sich hin. 7.2. Steuern der Nähgeschwindigkeit Die Nähgeschwindigkeit wird über den Fußanlasser () gesteuert. Die Nähgeschwindigkeit kann dadurch verändert werden, dass man mehr oder weniger Druck auf den Fußanlasser ausübt.
Seite 14
8. Die Fäden einfädeln 8.1. Allgemeines zum Einfädeln Das Einfädeln geschieht in dieser Reihenfolge: . ERSTER SCHRITT unterer Greifer rosa . ZWEITER SCHRITT oberer Greifer hellgrün . DRITTER SCHRITT rechte Nadel grün . VIERTER SCHRITT linke Nadel blau Richtiges Einfädeln ist wichtig, damit die Stiche nicht unregelmäßig wer- den und der Faden nicht abreißt.
Seite 15
8.2. Unteren Greiferfaden einfädeln . Öffnen Sie die Greiferabdeckung. . Drehen Sie das Handrad () zu sich hin, bis sich der untere Greifer () in der günstigsten Stellung zum Einfädeln befindet. . Führen Sie den Faden durch die Öse am Teleskopfadenbaum (). (Abb.
Seite 16
. Den Faden in die mittlere Führungsnase der Fadenführung für die Greiferfäden () einlegen. (Abb. B) . Folgen Sie von diesem Punkt an dem Fadenführungsschema in der Maschine und fädeln Sie den Faden in die vier farblich markierten Fadenführungen () ein. (Abb. C) .
Seite 17
8.3. Oberen Greiferfaden einfädeln . Führen Sie den Faden durch die Ösen am Teleskopfadenbaum. (Abb. . Heben Sie den Handgriff an und führen Sie den Faden unter dem Handgriff durch und spannen Sie den Faden in die hintere Fadenfüh- rung für den oberen Greifer (). .
Seite 18
. Ziehen Sie das Fadenende etwa cm aus den Greifer-ösen heraus und legen Sie den Faden nach hinten unter den Nähfuß. . Schließen Sie nach dem Einfädeln und die Greiferabdeckung. 8.4. Faden in die rechte Nadel einfädeln . Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis die Nadeln () ganz oben stehen.
Seite 19
. Führen Sie dann wie abgebildet den Faden hinter der Fadenführung der Nadelhalterung durch und anschließend von vorn nach hinten durch das entsprechende Nadelöhr. (Abb. J) . Ziehen Sie die Fadenenden etwa cm aus den Nadelöhren heraus. . Heben Sie den Nähfuß () an und schieben Sie die Fäden darunter; senken Sie dann den Nähfuß...
Seite 20
fäden () & () durch. (Abb. L) . Führen Sie dann wie abgebildet den Faden hinter der Fadenführung der Nadelhalterung durch und anschließend von vorn nach hinten durch das entsprechende Nadelöhr. (Abb. M) . Ziehen Sie die Fadenenden etwa cm aus den Nadelöhren heraus. .
Seite 21
10.1. Richtige Fadenspannung 6 mm Vorderseite Oberer Greiferfaden Unterer Greiferfaden Rückseite Rechter Nadelfaden Linker Nadelfaden 11. Maschineneinstellungen In der ausführlichen Bedienungsanleitung finden Sie detaillierte Informa- tionen zur den verschiedenen Einstellung der Overlockmaschine. Die günstigste Einstellung der Fadenspannung für den einen Stoff muss nicht unbedingt für einen anderen Stoff richtig sein.
Seite 22
12. Reinigen und Schmieren Damit Ihre Maschine einwandfrei arbeitet, müssen Sie die Mechanik gele- gentlich mit dem Pinsel aus der Zubehörbox reinigen und an den entspre- chenden Stellen ölen. Verwenden Sie zum Ölen dieser Nähmaschine ausschließlich hochwertiges Nähmaschinen-Öl, dieses können Sie im Fachhandel erwerben. Verwenden Sie für die Reinigung des Außengehäuses nur ein trockenes, weiches Tuch.
Seite 23
. Reinigen Sie die Saugnapffüße () der Nähmaschine in regelmäßi- gen Abständen mit Alkohol, um die Saugkraft zu erhalten und so ei- nen sicheren Stand der Maschine zu gewährleisten. 13. Entsorgung Verpackung Ihre Overlock-Nähmaschine befindet sich zum Schutz vor Transportschä- den in einer Verpackung.
Seite 24
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenan-...
Seite 26
Sommaire Informations concernant le présent guide de démarrage rapide ............29 1.1. Explication des symboles ........................29 Utilisation conforme ........................... 29 Consignes de sécurité ......................... 29 3.1. Appareils électriques : ne pas laisser à la portée des enfants ............29 3.2. Cordon d’alimentation et raccordement au réseau électrique ............30 3.3.
Seite 28
1. Informations concernant le Symbole de la classe de protection II présent guide de démarrage rapide Ce guide de démarrage rapide est une version papier rac- Utilisation en intérieur courcie de la notice d’utilisation complète. AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les consignes de sécu- rité...
Seite 29
Les enfants de moins de ans doivent AVERTISSEMENT !! être tenus éloignés de l’appareil et du cor- Risque d’électrocution ! don d’alimentation. Toute réparation non conforme pré- DANGER ! sente un risque de choc électrique ! Risque de suffocation ! N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de ré- parer vous-même l’appareil ! Les films d’emballage présentent un risque de suffocation en cas d’ingestion ou...
Seite 30
blessure même lorsque la surjeteuse est 4. Contenu de la livraison débranchée ! DANGER ! N’utilisez pas d’aiguilles déformées ou Risque de suffocation ! émoussées. Les films d’emballage présentent un risque de suffocation Ne retenez pas le tissu et ne tirez pas sur en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme ! le tissu pendant la couture.
Seite 31
5. Vue d’ensemble de l’appareil Abb. – Vue de face . Guide-fil aiguille gauche (bleu) . Capot de protection des boucleurs . Guide-fil aiguille droite (vert) . Couteau supérieur avec support . Antenne télescopique avec guide-fils . Table-rallonge amovible (bras libre) .
Seite 32
25 26 27 Abb. – Vue arrière . Guide-fil arrière pour le fil du boucleur supérieur . Porte-bobine . Guide-fil arrière pour le fil du boucleur inférieur . Broche à bobine pour le fil du boucleur inférieur . Guide-fil arrière aiguille gauche .
Seite 33
Abb. – Mécanique de couture . Boucleur supérieur . Bouton de réglage du doigt mailleur . Guide-fil pour le fil du boucleur supérieur . Couteau inférieur . Guide-fil pour le fil du boucleur inférieur . Boucleur inférieur . Bouton de réglage de la largeur de coupe .
Seite 34
Abb. – Contenu du compartiment à accessoires . Jeu d’aiguilles . Tournevis (grand) . Étrier ( pcs) . Convertisseur deux fils . Couteau inférieur de rechange . Bac à déchets . Guide à coudre . Housse de protection . Brosse anti-peluches .
Seite 35
6. Avant toute utilisation Vous trouverez des informations détaillées sur la configuration de la surje- teuse dans la notice d’utilisation détaillée. 6.1. Réglage du plateau de support Tirez le plateau de support () avec précaution vers l’arrière. 6.2. Réglage de l’antenne télescopique avec guide-fi...
Seite 36
6.4. Porte-bobine Vous pouvez utiliser sur cette surjeteuse aussi bien des bobines indus- trielles que des bobines ménagères. Avec les bobines industrielles à grand diamètre, insérez le porte-bobine () avec l’extrémité large vers le haut, et avec les bobines à petit dia- mètre, insérez le porte-bobine avec l’extrémité...
Seite 37
7. Utilisation Vous trouverez des informations détaillées sur l’utilisation de la surjeteuse dans la notice d’utilisation détaillée. 7.1. Volant manuel Tournez toujours le volant manuel () uniquement vers vous. 7.2. Contrôle de la vitesse de couture La vitesse de couture se contrôle avec la pédale (). et peut être modifiée en exerçant une pression plus ou moins forte sur la pédale.
Seite 38
8. Enfi lage 8.1. Généralités concernant l’enfi lage Respectez l’ordre d’enfilage suivant : . PREMIÈRE ÉTAPE Boucleur inférieur rose . DEUXIÈME ÉTAPE Boucleur supérieur vert pâle . TROISIÈME ÉTAPE Aiguille droite vert . QUATRIÈME ÉTAPE Aiguille gauche bleu Il est important d’enfiler correctement le fil afin d’éviter que les points ne soient irréguliers et que le fil ne casse.
Seite 39
8.2. Enfi lage du fi l du boucleur inférieur . Ouvrez le capot de protection des boucleurs. . Tournez le volant manuel () vers vous jusqu’à ce que le boucleur inférieur () se trouve dans la position optimale pour l’enfilage. .
Seite 40
. Insérez le fil dans l’ergot de guidage médian pour les fils de boucleurs (). (Fig. B) . Suivez à partir de ce point le schéma de guidage des fils dans la surjeteuse, et enfilez le fil dans les quatre guide-fils de couleurs (). (Fig.
Seite 41
8.3. Enfi lage du fi l du boucleur supérieur . Passez le fil dans l’œillet de l’antenne télescopique avec guide-fils. (Fig. F) . Levez la poignée et enfilez le fil par dessous, puis insérez-le dans le guide-fil arrière du boucleur supérieur () pour le mettre sous ten- sion.
Seite 42
. Tirez l’extrémité du fil d’environ cm en dehors de l’œillet du boucleur et passez le fil vers l’arrière sous le pied-de-biche. . Une fois l’enfilage terminé, refermez le capot de protection des boucleurs. 8.4. Enfi lage du fi l dans l’aiguille droite .
Seite 43
. Faites ensuite passer le fil comme illustré derrière le guide-fil du porte-aiguilles, puis d’avant en arrière à travers le chas d’aiguille cor- respondant. (Fig. J) . Tirez l’extrémité des fils d’environ cm en dehors des chas d’aiguille. . Levez le pied-de-biche () et glissez les fils en dessous ; rabaissez ensuite le pied-de-biche.
Seite 44
. Faites ensuite passer le fil comme illustré derrière le guide-fil du porte-aiguilles, puis d’avant en arrière à travers le chas d’aiguille cor- respondant. (Fig. M) . Tirez l’extrémité des fils d’environ cm en dehors des chas d’aiguille. . Levez le pied-de-biche et glissez les fils en dessous ; rabaissez en- suite le pied-de-biche.
Seite 45
10.1. Tension correcte du fi l 6 mm Dessus du tissu Fil de boucleur inférieur Fil de boucleur supérieur Envers du tissu Fil d'aiguille droite Fil d'aiguille gauche 11. Réglages de la machine Vous trouverez des informations détaillées sur les différents réglages de la surjeteuse dans la notice d’utilisation détaillée.
Seite 46
12. Nett oyage et lubrifi cation Pour garantir le bon fonctionnement de votre surjeteuse, vous devez net- toyer de temps en temps la mécanique à l’aide de la brosse anti-peluches contenue dans le compartiment à accessoires et lubrifier les points corres- pondants.
Seite 47
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante détient les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
Seite 48
Inhoudsopgave Informatie over deze beknopte gebruiksaanwijzing ................51 1.1. Betekenis van de symbolen ......................51 Gebruiksdoel ............................51 Veiligheidsvoorschriften ........................51 3.1. Elektrische apparaten horen niet thuis in de handen van kinderen .............51 3.2. Netsnoer en netaansluiting ......................52 3.3. Nooit zelf repareren ........................52 3.4. Algemene instructies ........................52 3.5.
Seite 50
1. Informatie over deze beknopte Symbool van veiligheidsklasse II gebruiksaanwijzing Deze beknopte gebruiksaanwijzing is een verkorte ge- drukte versie van de volledige gebruiksaanwijzing. Gebruik binnenshuis WAARSCHUWING! Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledi- ge gebruiksaanwijzing aandachtig door voor- dat u het apparaat in gebruik neemt. Houd u aan de waarschuwingen op het apparaat en in 2.
Seite 51
Kinderen jonger dan jaar moeten uit de Probeer in geen geval om het apparaat te buurt van het apparaat en de aansluitka- openen of zelf te repareren. bel worden gehouden. Neem bij storingen of als de aansluitkabel beschadigd is, contact op met het Service GEVAAR! Center of een ander professioneel repara- Verstikkingsgevaar!
Seite 52
Houd de stof tijdens het naaien niet vast 4. Inhoud van de levering en trek er niet aan. De naalden kunnen GEVAAR! breken. Verstikkingsgevaar! Zet de naalden als u klaar bent met het Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of onjuist naaiwerk altijd in de hoogste positie.
Seite 53
5. Overzicht van het apparaat Abb. – Vooraanzicht . Draadgeleider linkernaald (blauw) . Grijperafdekking . Draadgeleider rechternaald (groen) . Bovenste mes met houder . Telescopische draadboom . Afneembaar werkblad (vrije arm) . Draadgeleider bovenste grijper (lichtgroen) . Steekplaat De markeringen voor de snijbreedtes (,; R, ,) be- .
Seite 54
25 26 27 Abb. – Achteraanzicht . Achterste draadgeleider van draad in bovenste grij- . Spoelhouder . Spoelnaald voor draad in onderste grijper . Achterste draadgeleider van draad in onderste grij- . Voeten met zuignap . Stekkeraansluiting voor voetpedaal .
Seite 55
Abb. – Naaimechanisme . Bovenste grijper . Steekvingerregelaar . Draadgeleider voor draad in bovenste grijper . Onderste mes . Draadgeleider voor draad in onderste grijper . Onderste grijper . Instelregelaar voor snijbreedte . Naaldhouder...
Seite 56
Abb. – Inhoud van het accessoirevak . Naaldenset . Schroevendraaier (groot) . Kloshouder ( x) . Converter voor het werken met twee draden . Onderste reservemes . Afvalbak . Randliniaal . Afdekkap . Stofkwast . Voetpedaal . Pincet . Oliefles (zonder inhoud) .
Seite 57
6. Vóór het gebruik In de volledige gebruiksaanwijzing vindt u uitvoerige informatie over het instellen van de overlockmachine. 6.1. De spoeltafel instellen Trek de spoeltafel () voorzichtig naar achteren uit het apparaat. 6.2. De telescopische draadboom instellen Trek de telescopische draadboom () vóór het inrijgen helemaal naar buiten.
Seite 58
6.4. Garenpennen Voor deze machine kunnen zowel industriële als huishoudelijke klossen worden gebruikt. Bij industriële klossen met een grote diameter zet u de garenpennen () met het brede uiteinde naar boven in de machine en bij klossen met een kleine diameter zet u de garenpennen met het smalle uiteinde naar boven in de machine.
Seite 59
7. Bediening In de volledige gebruiksaanwijzing vindt u uitvoerige informatie over het gebruik van de overlockmachine. 7.1. Handwiel Draai het handwiel () altijd naar u toe. 7.2. De naaisnelheid regelen De naaisnelheid wordt geregeld met het voetpedaal (). De naaisnelheid kan worden veranderd door meer of minder druk op het voetpedaal uit te oefenen.
Seite 60
8. De draden inrijgen 8.1. Algemene aanwijzingen over het inrijgen Het inrijgen gebeurt in deze volgorde: . EERSTE STAP onderste grijper roze . TWEEDE STAP bovenste grijper lichtgroen . DERDE STAP rechternaald groen . VIERDE STAP linkernaald blauw Op de juiste manier inrijgen is belangrijk, omdat de steken anders onregel- matig worden en de draad kan breken.
Seite 61
8.2. Draad in onderste grijper inrijgen . Open de grijperafdekking. . Draai het handwiel () naar u toe tot de onderste grijper () in de beste stand staat om de draad in te rijgen. . Steek de draad door het oog op de telescopische draadboom (). (afb.
Seite 62
. Plaats de draad in de middelste geleidingsnok van de draadgeleider voor de draden in de grijper (). (afb. B). . Volg vanaf dit punt het inrijgschema op de machine en rijg de draad in de vier met kleur gemarkeerde draadgeleiders (). (afb. C). .
Seite 63
8.3. Draad in bovenste grijper inrijgen . Steek de draad door het oog op de telescopische draadboom. (afb. . Til de handgreep omhoog, leid de draad onder de handgreep door en span de draad in de achterste draadgeleider voor de bovenste grijper ().
Seite 64
. Trek het uiteinde van de draad ongeveer cm uit het grijperoog en leg de draad naar achteren onder de naaivoet. . Sluit na het inrijgen de grijperafdekking. 8.4. Draad in de rechternaald inrijgen . Draai het handwiel naar u toe tot de naalden () in de hoogste stand staan.
Seite 65
. Leid de draad daarna zoals afgebeeld achter de draadgeleider van de naaldhouder langs en steek deze vervolgens van voren naar ach- teren door het oog van de betreffende naald. (afb. J). . Trek de uiteinden van de draden ongeveer cm uit de ogen van de naalden naar buiten.
Seite 66
. Leid de draad onder de twee draadgeleiders door van de draden in naald () & (). (afb. L). . Leid de draad daarna zoals afgebeeld achter de draadgeleider van de naaldhouder langs en steek deze vervolgens van voren naar ach- teren door het oog van de betreffende naald.
Seite 67
10.1. Juiste draadspanning 6 mm Voorkant Draad uit bovenste grijper Draad uit onderste grijper Achterkant Draad uit rechternaald Draad uit linkernaald 11. Machine-instellingen In de volledige gebruiksaanwijzing vindt u uitvoerige informatie over de verschillende instellingen van de overlockmachine. De beste instelling van de draadspanning voor de ene stof hoeft niet altijd goed te zijn voor een andere stof.
Seite 68
12. Reinigen en smeren Voor een goede werking van uw machine moet u het mechanisme af en toe schoonmaken met de kwast uit het accessoirevak en op bepaalde pun- ten smeren. Gebruik voor het smeren van deze naaimachine uitsluitend hoogwaardige naaimachineolie.
Seite 69
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Het bovenstaande adres is geen retouradres. Neem altijd eerst contact op...
Seite 70
Índice Información acerca de esta guía breve ....................73 1.1. Explicación de los símbolos ......................73 Uso conforme a lo previsto ......................... 73 Indicaciones de seguridad ........................73 3.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños ............73 3.2.
Seite 72
1. Información acerca de esta Símbolo de la clase de protección II guía breve Esta guía breve es una edición impresa resumida del ma- nual de instrucciones completo. Uso en interiores ¡ADVERTENCIA! Lea atentamente las indicaciones de seguri- dad y el manual de instrucciones completo antes de la puesta en servicio.
Seite 73
Los niños menores de años deben man- ¡ADVERTENCIA! tenerse alejados del aparato y de su cable ¡Peligro de descarga eléctrica! de conexión. ¡En caso de una reparación indebi- ¡PELIGRO! da existe peligro de descarga eléctrica! ¡Peligro de asfixia! En ningún caso trate de abrir o de arreglar usted mismo el aparato.
Seite 74
Tenga cuidado al manejar las piezas móvi- 4. Volumen de suministro les de la máquina, especialmente las agu- ¡PELIGRO! jas y cuchillas. ¡Peligro de lesiones incluso ¡Peligro de asfixia! con la máquina desenchufada! Las láminas de embalaje pueden tragarse o utilizarse de No utilice agujas deformadas o despunta- forma inadecuada con el consiguiente peligro de asfixia.
Seite 75
5. Vista general del aparato Abb. – Vista delantera . Guiahilos de la aguja izquierda (azul) . Tapa de la lanzadera . Guiahilos de la aguja derecha (verde) . Cuchilla superior con soporte . Portaconos telescópico . Mesa de trabajo extraíble (brazo libre) .
Seite 76
25 26 27 Abb. – Vista trasera . Guiahilos trasero para la lanzadera superior . Portabobinas . Guiahilos trasero para la lanzadera inferior . Aguja de bobina para el hilo de la lanzadera inferior . Guiahilos trasero de la aguja izquierda .
Seite 77
Abb. – Mecanismo de costura . Lanzadera superior . Regulador de uñeta . Guiahilos de la lanzadera superior . Cuchilla inferior . Guiahilos de la lanzadera inferior . Lanzadera inferior . Regulador del ancho de corte . Portaagujas...
Seite 78
Abb. – Contenido de la caja de accesorios . Juego de agujas . Destornillador (grande) . Disco portacarretes ( x) . Convertidor de dos hilos . Cuchilla inferior de repuesto . Depósito de residuos . Regla de bordes . Funda .
Seite 79
6. Antes del uso En el manual de instrucciones completo, encontrará información detallada sobre la configuración de la máquina de coser overlock. 6.1. Ajuste de la placa de bobinas Tire con cuidado de la placa de bobinas () hacia atrás. 6.2.
Seite 80
6.4. Portacarretes En esta máquina se pueden utilizar bobinas industriales y domésticas. En el caso de bobinas industriales de gran diámetro, coloque el soporte portacarrete () con el extremo ancho hacia arriba; para bobinas con un diámetro más pequeño, coloque el soporte portacarrete con el ex- tremo estrecho hacia arriba.
Seite 81
7. Manejo En el manual de instrucciones completo, encontrará información detallada sobre el uso de la máquina de coser overlock. 7.1. Rueda Gire la rueda () siempre hacia usted. 7.2. Regulación de la velocidad de costura La velocidad de costura se controla mediante el pedal (). Se puede incre- mentar y reducir la velocidad de costura ejerciendo más o menos presión sobre el pedal.
Seite 82
8. Enhebrado de los hilos 8.1. Indicaciones generales sobre el enhebrado El enhebrado se realiza en el siguiente orden: . PRIMER PASO Prensatelas inferior rosa . SEGUNDO PASO Prensatelas superior verde claro . TERCER PASO Aguja derecha verde . CUARTO PASO Aguja izquierda azul Es importante realizar un buen enhebrado para que las puntadas no sean irregulares ni se rompa el hilo.
Seite 83
8.2. Enhebrado de la lanzadera inferior . Abra la tapa de la lanzadera. . Gire la rueda () hacia usted hasta que la lanzadera () se encuen- tre en la posición más favorable para el enhebrado. . Pase el hilo por el ojal del portaconos telescópico (). (Fig. A) .
Seite 84
. A partir de este punto, siga el esquema del guiahilos en la máquina y enhebre el hilo en los cuatro guiahilos marcados con colores (). (Fig. C) . Ahora coloque el hilo sobre la lanzadera inferior y deslícelo hacia atrás con las pinzas sobre la lanzadera hasta que quede en el ojal tra- sero de la lanzadera.
Seite 85
8.3. Enhebrado de la lanzadera superior . Pase el hilo por los ojales del portaconos telescópico. (Fig. F) . Levante el asa, pase el hilo por debajo de ella y ténselo en el guiahi- los trasero de la lanzadera superior (). .
Seite 86
8.4. Enhebrado de la aguja derecha . Gire la rueda hacia usted hasta que las agujas () se encuentren arri- ba del todo. . Pase el hilo por los ojales () del portaconos telescópico. (Fig. H) . Levante el asa, pase el hilo por debajo de ella y ténselo en el guiahi- los trasero de la aguja derecha ().
Seite 87
8.5. Enhebrado de la aguja izquierda . Gire la rueda hacia usted hasta que las agujas se encuentren arriba del todo. . Pase el hilo por los ojales del portaconos telescópico (). (Fig. K) . Levante el asa, pase el hilo por debajo de ella y ténselo en el guiahi- los trasero de la aguja izquierda ().
Seite 88
9. Prueba de funcionamiento Cuando enhebre un carrete por primera vez o cuando necesite volver a en- hebrar porque se ha roto el hilo, proceda como sigue: Sujete los extremos del hilo entre las yemas de los dedos de la mano izquierda, gire dos o tres veces hacia sí...
Seite 89
10.1. Tensión de hilo correcta 6 mm Parte delantera Hilo de lanzadera superior Hilo de lanzadera inferior Parte trasera Hilo de aguja derecha Hilo de aguja izquierda 11. Ajustes de la máquina En el manual de instrucciones completo, encontrará información detallada sobre la configuración de la máquina de coser overlock.
Seite 90
12. Limpieza y lubricación Para que su máquina funcione como es debido, es necesario limpiar regu- larmente el mecanismo con el cepillo de la caja de accesorios y lubricar los puntos indicados. Para lubricar esta máquina de coser, utilice únicamente aceite para máqui- nas de coser de alta calidad, que podrá...
Seite 91
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para...
Seite 92
Indice dei contenuti Informazioni relative alla presente guida rapida ................. 95 1.1. Spiegazione dei simboli ........................95 Utilizzo conforme ..........................95 Indicazioni di sicurezza ........................95 3.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini ............95 3.2. Cavo di alimentazione e allacciamento alla rete elettrica ..............96 3.3.
Seite 94
1. Informazioni relative alla pre- Simbolo per la classe di protezione II sente guida rapida Questa guida rapida è una versione cartacea riassuntiva delle istruzioni per l’uso complete. Utilizzo in ambienti chiusi AVVERTENZA! Prima della messa in funzione, leggere attenta- mente le istruzioni per l’uso complete e le in- dicazioni di sicurezza.
Seite 95
Per evitare pericoli, in caso di guasto o di PERICOLO! danneggiamento del cavo di alimentazio- Pericolo di soffocamento! ne, rivolgersi al nostro centro di assistenza Le pellicole utilizzate per l’imballag- o a un altro centro specializzato. gio possono essere inghiottite o utilizzate in 3.4.
Seite 96
Prima di allontanarsi dalla macchina o di 4. Contenuto della confezione effettuare interventi di manutenzione, PERICOLO! spegnere sempre la macchina ed estrarre Pericolo di soffocamento! la spina dalla presa elettrica. Le pellicole utilizzate per l’imballaggio possono essere in- 3.6. Pulizia e conservazione ghiottite o utilizzate in modo improprio con conseguente rischio di soffocamento! Prima della pulizia estrarre la spina dalla...
Seite 97
5. Panoramica dell’apparecchio Abb. – Vista anteriore . Guidafilo ago sinistro (blu) . Coperchio del crochet . Guidafilo ago destro (verde) . Lama superiore con supporto . Supporto telescopico per il filo . Piano di lavoro rimovibile (braccio libero) .
Seite 98
25 26 27 Abb. – Vista interna . Guidafilo posteriore per filo del crochet superiore . Portabobine . Guidafilo posteriore per filo del crochet inferiore . Portarocchetto per filo del crochet inferiore . Guidafilo posteriore ago sinistro . Piedini a ventosa .
Seite 99
Abb. – Meccanica di cucitura . Crochet superiore . Regolatore della levetta . Guidafilo per il filo del crochet superiore . Lama inferiore . Guidafilo per il filo del crochet inferiore . Crochet inferiore . Manopola di regolazione per la larghezza di taglio .
Seite 100
Abb. – Contenuto del vano accessori . Set di aghi . Giravite (grande) . Dischi portarocchetto (q.tà ) . Convertitore a due fili . lama di ricambio inferiore . Contenitore per scarti . Righello . Calotta di copertura . Pennello .
Seite 101
6. Prima dell’utilizzo Nelle istruzioni per l’uso complete sono riportate informazioni dettagliate sulla configurazione della macchina overlock. 6.1. Regolazione del carrello portabobine Estrarre delicatamente il carrello portabobine () tirandolo indietro. 6.2. Regolare il supporto telescopico per il fi lo Prima di infilare il filo, estrarre completamente il supporto telescopico per il filo ().
Seite 102
6.4. Supporti per rocchett o La macchina consente di utilizzare sia rocchetti industriali che rocchetti per uso domestico. Se si utilizzano rocchetti industriali con diametro ampio, posizionare il supporto per rocchetto () con l’estremità larga rivolta verso l’alto; se si utilizzano rocchetti con diametro piccolo, posizionare il supporto per rocchetto con l’estremità...
Seite 103
7. Funzionamento Nelle istruzioni per l’uso complete sono riportate informazioni dettagliate sull’utilizzo della macchina overlock. 7.1. Volantino Ruotare il volantino () sempre solo verso se stessi. 7.2. Regolare la velocità di cucitura La velocità di cucitura viene regolata con il reostato a pedale (), eserci- tando una pressione maggiore o minore.
Seite 104
8. Infi lare i fi li 8.1. Informazioni generali sull’infi latura L’infilatura deve essere effettuata nel seguente ordine: . PRIMO PASSO crochet inferiore rosa . SECONDO PASSO crochet superiore verde chiaro . TERZA FASE ago destro verde . QUARTA FASE ago sinistro Affinché...
Seite 105
8.2. Infi lare il fi lo nel crochet inferiore . Aprire il coperchio del crochet. . Ruotare il volantino () verso di sé finché il crochet inferiore () non viene a trovarsi nella posizione più idonea all’infilatura. . Far passare il filo attraverso l’occhiello sul supporto telescopico per il filo ().
Seite 106
. Inserire il filo nella sporgenza centrale del guidafilo per i fili del cro- chet (). (Fig. B) . Da questo punto in poi, seguire lo schema riportato nella macchina per il posizionamento del filo e infilare il filo nei quattro guidafilo co- lorati ().
Seite 107
8.3. Infi lare il fi lo nel crochet superiore . Far passare il filo attraverso gli occhielli sul supporto telescopico per il filo. (Fig. F) . Sollevare l’impugnatura e far passare il filo sotto l’impugnatura, quin- di tendere il filo nel guidafilo posteriore per il crochet superiore (). .
Seite 108
. Estrarre il filo di circa cm dagli occhielli del crochet e posare il filo verso il retro sotto il piedino premistoffa. . Chiudere il coperchio del crochet dopo aver inserito il filo. 8.4. Infi lare il fi lo nell’ago destro .
Seite 109
. Sollevare il piedino premistoffa () e inserire i fili sotto, quindi riab- bassare il piedino premistoffa. 8.5. Infi lare il fi lo nell’ago sinistro . Ruotare il volantino verso di sé finché gli aghi non raggiungano la posizione più elevata. .
Seite 110
. Sollevare il piedino premistoffa e inserire i fili sotto, quindi riabbassa- re il piedino premistoffa. 9. Prova di funzionamento Quando si infila il filo per la prima volta o si infila il filo dopo essersi spezza- to durante la cucitura, procedere nel modo seguente: Tenere le estremità...
Seite 111
10.1. Tensione corrett a del fi lo 6 mm Lato anteriore Filo del crochet superiore Filo del crochet inferiore Lato posteriore Filo dell’ago destro Filo dell’ago sinistro 11. Impostazioni della macchina Nelle istruzioni per l’uso complete sono riportate informazioni dettagliate sulle diverse impostazioni della macchina overlock.
Seite 112
12. Pulizia e lubrifi cazione Per il corretto funzionamento della macchina, è necessario pulire periodi- camente le parti meccaniche con il pennello presente nel vano accessori e lubrificarle. Utilizzare esclusivamente lubrificanti per macchine tagliacuci di qualità ele- vata, acquistabili nei negozi specializzati. Per la pulizia dell’involucro esterno utilizzare solo un panno asciutto e morbido.
Seite 113
Queste istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Attenzione: l’indirizzo riportato sopra non è...
Seite 114
Contents Information about this short manual ....................117 1.1. Explanation of symbols........................117 Proper use ............................117 Safety instructions ..........................117 3.1. Keep children away from electrical appliances ................117 3.2. Mains cable and power supply ....................... 118 3.3. Never carry out repairs yourself ..................... 118 3.4.
Seite 116
1. Information about this short Symbol for protection class II manual This short manual is an abridged printed version of the full user manual. Indoor use WARNING! Carefully read the safety instructions and the full user manual before using the appliance for the first time.
Seite 117
DANGER! 3.4. General information Risk of choking and suffocation! The sewing machine must not get wet – Packaging film can be swallowed or there is a risk of electric shock! used improperly, creating a risk of choking Never leave the sewing machine unat- and suffocation.
Seite 118
3.6. Cleaning and storage Before cleaning, pull the plug out of the mains socket. Use a soft, dry cloth to clean the appliance. Avoid the use of chemical solutions and cleaning products because these may damage the appliance surface and/or the labels on it. When storing the sewing machine, always cover it with the supplied cover to protect the machine from dust.
Seite 119
5. Appliance overview Abb. – Front view . Thread guide for left needle (blue) . Looper cover . Thread guide for right needle (green) . Upper knife with fitting . Telescopic thread guide . Removable work table (free arm) .
Seite 120
25 26 27 Abb. – Rear view . Rear thread guide for upper looper thread . Spool holders . Rear thread guide for lower looper thread . Spool pin for lower looper thread . Rear thread guide for left needle .
Seite 121
Abb. – Sewing mechanics . Upper looper . Stitch finger control . Thread guide for the upper looper thread . Lower knife . Thread guide for the lower looper thread . Lower looper . Setting control for the cutting width .
Seite 122
Abb. – Contents of the accessory box . Needle set . Screwdriver (large) . Spool cap (x) . Two-thread converter . Lower replacement knife . Waste container . Straightedge . Cover . Lint brush . Foot control . Tweezers .
Seite 123
6. Before use The full user manual contains detailed information on setting up the over- locking machine. 6.1. Adjusting the spool table Carefully pull the spool table () out to the rear. 6.2. Sett ing the telescopic thread guide Pull the telescopic thread guide () all the way out before threading. Turn the telescopic thread guide so that the thread guides are right above the spool pins (, , , ).
Seite 124
6.4. Spool holder Both industrial and domestic spools can be used on this machine. For large-diameter industrial spools, use the spool holder () with the wide end upwards; for small-diameter spools, use the spool holder with the narrow end upwards. Spool holder Spool cap Spool pin...
Seite 125
7. Operation The full user manual contains detailed information on using the overlock- ing machine. 7.1. Handwheel Always turn the handwheel () towards you. 7.2. Controlling the sewing speed The sewing speed is controlled using the foot control (). This means that the sewing speed can be changed by exerting more or less pressure on the foot control.
Seite 126
8. Threading the threads 8.1. General information on threading Threading takes place in the following order: . STEP lower looper pink . STEP upper looper light green . STEP right needle green . STEP left needle blue Correct threading is essential to ensure that stitching is even and to pre- vent the thread from tearing.
Seite 127
8.2. Threading the lower looper . Open the looper cover. . Turn the handwheel () towards you until the lower looper () is in a favourable position for threading. . Guide the thread through the eye on the telescopic thread guide (). (Fig.
Seite 128
. From this point, follow the thread guide diagram in the machine and thread the thread into the four coloured thread guides (). (Fig. C) . Now place the thread over the lower looper and push the thread back onto the looper using the tweezers until the thread is in the rear eye of the looper.
Seite 129
8.3. Threading the upper looper . Guide the thread through the eyes on the telescopic thread guide. (Fig. F) . Lift the handle and guide the thread under the handle and tension the thread into the rear thread guide for the upper looper (). .
Seite 130
8.4. Threading the right needle . Turn the handwheel towards you until the needles () are at the highest position. . Guide the thread through the eyes () on the telescopic thread guide. (Fig. H) . Lift the handle and guide the thread under the handle and tension the thread into the rear thread guide for the right needle ().
Seite 131
8.5. Threading the left needle . Turn the handwheel towards you until the needles are at the highest position. . Guide the thread through the eyes on the telescopic thread guide (). (Fig. K) . Lift the handle and guide the thread under the handle and tension the thread into the rear thread guide for the left needle ().
Seite 132
9. Test run When yarn has been threaded for the first time, or yarn has been re-thread- ed after a torn thread during sewing, proceed as follows: Holding the ends of the threads between your left fingertips, turn the handwheel () slowly two or three times towards you and check whether the thread pulls.
Seite 133
10.1. Correct thread tension 6 mm Front Upper looper thread Lower looper thread Back Right needle thread Left needle thread 11. Machine sett ings The full user manual contains detailed information on the various settings on the overlocking machine. The best thread tension setting for one fabric may not be correct for anoth- er fabric.
Seite 134
12. Cleaning and lubrication To ensure your machine works properly, you must clean the mechanism from time to time using the brush from the accessory box and oil the rele- vant points. Use only high-quality sewing machine oil to oil this sewing machine. You can obtain this from specialist retailers.
Seite 135
This user manual is protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the written permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Please note that you cannot use the above address for returns. Please al-...