Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FP4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
指导手册
FP4
Portable Flocculation Tester
F105A0117
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de funcionamiento.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
在使用本装置之前,请仔细阅读以下使用说明书。
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2002/96/CE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2002/96/CE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2002/96/CE.
No tirar el aparato en los desechos urbanos, como exige la Directiva 2002/96/CE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
根据 EEC 指令 2002/96/CE,请不要将本设备作为城市垃圾处理。
This unit must be used for indoor laboratory applications only.
The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions. If the product is used in a
way not specified by the manufacturer or with non specified accessories, product's safety may be compromised.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio per uso interno.
La società produttrice declina ogni responsabilità sull'impiego non conforme alle istruzioni degli strumenti. Se il prodotto viene utilizzato in
un modo non specificato o con accessori non specificati dal costruttore stesso, la sicurezza del prodotto potrebbe essere compromessa.
Cet instrument ne peut être utilisé pour les applications de laboratoire à l'intérieur seulement.
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme aux instructions concernant ces instruments. Si le produit est
utilisé d'une manière non spécifiée par le fabricant ou accessoires non spécifiés, la sécurité du produit peut être compromise.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para aplicaciones de laboratorio para uso interno.
El fabricante declina toda responsabilidad por el uso no conforme a las instrucciones de los dispositivos. Si se utiliza el producto de una
manera no especificada o con accesorios no especificados de el fabricante, la seguridad del producto puede estar comprometida.
Dieses Gerät muss nur für Laboranwendungen verwendet werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäße Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ab. Wenn das
Produkt in einer Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller oder mit unsachgemäßer Zubehör angegeben, kann das Produkt die
Sicherheit beeinträchtigt werden.
这种装置只能在室内实验室使用。
制造商拒绝对任何不按照这些指示使用该装置的行为承担任何责任。如果产品是由制造商以未指定的方式使用或与未指定的配件一起使用,
产品的安全可能会受到危害。

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Velp Scientifica FP4

  • Seite 1 Instruction Manual Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung 指导手册 Portable Flocculation Tester F105A0117 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息 Before using the unit, please read the following instruction manual carefully. Prima dell’utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
  • Seite 2 This unit has been designed and manufactured in compliance with the following standards: Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme: L’instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes: El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas: Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut: 这种装置的设计和制造符合下列标准: Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and for laboratory use...
  • Seite 3 Der Benutzer ist dafür verantwortlich, für die ordnungsgemäße Dekontamination beim Freiwerden gefährlicher Stoffe auf oder im Inneren des Geräts entsprechend dem Sicherheitsdatenblatt der verwendeten Stoffe und Labors auf die aktuellen Sicherheitsstandards. Es ist nicht möglich, das Produkt unter Dampf zu dekontaminieren. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, für die Reinigung oder Dekontaminierungsmitteln, die nicht mit internen Teile des Gerätes oder mit dem Material in ihm enthaltenen reagieren.
  • Seite 5 Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt / 目录 INTRODUCTION ................................7 ASSEMBLY AND INSTALLATION ........................... 7 OPERATION ..................................7 MAINTENANCE ................................8 TECHNICAL DATA ................................8 ANALYTICAL METHODS ..............................8 INTRODUZIONE ................................11 MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE ..........................11 FUNZIONAMENTO ................................
  • Seite 6 ACCESSORIES AND SPARE PARTS / ACCESSORI E RICAMBI / ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES / ACCESORIOS Y RECAMBIOS / ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE / 配 和备件 ............31 WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELETTRICO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHALTPLAN / 线 路图...
  • Seite 7 FP4 is characterized by a settable speed of rotation, from 10 to 300 rpm, with the real speed shown on the LED display. The instrument also features a digital timer up to 99h 59min.
  • Seite 8 ➢ A microprocessor ensures constant speed even if the viscosity changes (SpeedServo) ➢ Push the knob to stop stirring. The display shows “OFF” • Lock function ➢ While the instrument is working, push the knob for 3 seconds to enable the lock function ➢...
  • Seite 9 Injection and mixing of the coagulant that neutralizes the electric charge, prevalently negative, on suspended particles. Good and rapid mixing of the coagulant and wastewater is important to ensure efficient use of the chemical. Typical detention times in plant basins for turbulent mixing are 15 to 120 seconds Agglomeration of the coagulated particles into large settable flocs.
  • Seite 10 after 24 hours of stirring the pH is higher than 5.2, a new correction is made and the stirring is prolonged for another 4 hours. Method b) The leaching solution is given by a volume corresponding to 20 times the sample weight of distilled water saturated by carbon dioxide for not less than 15 minutes.
  • Seite 11 Date le caratteristiche variabili dei liquami, i dosaggi chimici e la frequenza del test devono essere adattati alle condizioni locali. FP4 è caratterizzato da velocità di rotazione regolabile da 10 a 300 rpm con visualizzazione della velocità reale su apposito display. Lo strumento dispone inoltre di un timer digitale regolabile fino a 99h 59min.
  • Seite 12 Durante le operazioni di pulizia, evitare che residui di acqua e umidità penetrino nello strumento. Riparazioni Eventuali riparazioni dovranno essere eseguite soltanto da parte di personale autorizzato VELP Scientifica. Il trasporto dello strumento tramite spedizionieri, corrieri o altro, deve essere effettuato utilizzando l'imballo originale antiurto di cui lo strumento è...
  • Seite 13 4. Caratteristiche tecniche Modelli F105A0117 Alimentazione DC 12V AC 100-240 V / 50-60 Hz (con alimentatore esterno) Dimensioni (WXHXD) 250x310x265 mm Peso 3.8 kg Potenza assorbita Materiali costruttivi Struttura metallica con verniciatura epossidica Rumorosità << 80 dBa Generali +5…+40 °C Temperatura ambiente ammessa -10…+60 °C Temperatura di stoccaggio ammessa...
  • Seite 14 Le condizioni adottate più diffuse sono: • becher di vetro da 1000 ml, forma alta, Ø 105 mm • campioni di acque reflue da 600 ml • palette di agitazione alte 25 mm, larghe 75 mm, spesse • altezza di agitazione delle palette, altezza media del 1 mm campione •...
  • Seite 15 être adaptés aux conditions locales. Le FP4 est caractérisé par une vitesse de rotation réglable, de 10 à 300 tr/min, la vitesse réelle étant affichée sur l'écran LED. L'instrument est également équipé d'un minuteur numérique jusqu'à 99h 59min.
  • Seite 16 3. Opération • Mise sous tension ➢ L'écran LED à 4 chiffres (C) indique la version du logiciel • Agiter ➢ Appuyez sur le bouton de commande (B) pour commencer à agiter ➢ Tournez le bouton pour régler la vitesse d'agitation souhaitée ➢...
  • Seite 17 5. Données techniques Modèles F105A0117 Alimentation électrique DC 12V / AC 100-240 V / 50-60 Hz (avec alimentation externe) Dimensions (L x l x P) 250x310x265 mm Poids 3,8 kg Consommation d'énergie Matériaux de construction Structure métallique peinte époxy Caractère bruyant <<...
  • Seite 18 Les conditions adoptées les plus répandues sont : • Béchers (bocaux) en verre de 1000 ml, forme haute, Ø • Échantillons d'eaux usées de 600 ml 105 mm • Pales d'agitation de 25 mm de haut, 75 mm de large, 1 •...
  • Seite 19 El FP4 se caracteriza por una velocidad de rotación configurable, de 10 a 300 rpm, con la velocidad real mostrada en la pantalla LED. El instrumento también cuenta con un temporizador digital de hasta 99 h 59 min.
  • Seite 20 3. Operación • Encendido ➢ La pantalla LED de 4 dígitos (C) muestra la versión del software • Agitación ➢ Presione la perilla de control (B) para comenzar a revolver ➢ Gire la perilla para establecer la velocidad de agitación deseada. ➢...
  • Seite 21 5. Datos técnicos Modelos F105A0117 DC 12 V / AC 100-240 V / 50-60 Hz (con fuente de alimentación Fuente de alimentación externa) Dimensiones (An. x Al. x Pr.) 250x310x265 milímetros Peso 3,8 kilos Consumo de energía Material de construcción Estructura metálica pintada en epoxi Ruido <<...
  • Seite 22 Las condiciones adoptadas más difundidas son: • Vasos de vidrio de 1000 ml, forma alta, Ø 105 mm • Muestras de aguas residuales de 600 ml • Paletas agitadoras de 25 mm de alto, 75 mm de ancho y • Altura de agitación de las paletas, altura media de la 1 mm de espesor muestra.
  • Seite 23 über einen Schalter auf der Vorderseite gesteuert wird. FP4 wurde für den optimalen Einsatz im Feld entwickelt; das Instrument kann an eine normale 12-V-Batterie oder an den Zigarettenanzünder im Auto angeschlossen werden. Darüber hinaus kann es dank des mitgelieferten Schaltnetzteils an das Stromnetz angeschlossen werden.
  • Seite 24 3. Bedienung • Einschalten ➢ Die 4-stellige LED-Anzeige (C) zeigt die Softwareversion an • Rühren ➢ Drücken Sie den Bedienknopf (B), um mit dem Rühren zu beginnen. ➢ Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte Rührgeschwindigkeit einzustellen ➢ Die tatsächliche Geschwindigkeit erhöht/verringert sich bis zum Erreichen des Sollwertes ➢...
  • Seite 25 5. Technische Daten Modelle F105A0117 DC 12 V / AC 100 – 240 V / 50 – 60 Hz (mit externem Netzteil) Stromversorgung Abmessungen (BXHXT) 250x310x265 mm Gewicht 3,8 kg Stromverbrauch 6 Watt Baumaterial Struktur aus epoxylackiertem Metall Lärm << 80 dBa Allgemein +5…+40 °C Zulässige Umgebungstemperatur...
  • Seite 26 Die am weitesten verbreiteten Bedingungen sind: • 1000 ml Bechergläser, hohe Form, Ø 105 mm • 600 ml Abwasserproben • Rührpaddel 25 mm hoch, 75 mm breit, 1 mm dick • Rührhöhe der Paddel, die mittlere Höhe der Probe • turbulentes Flockung bei niedriger Geschwindigkeit: 30 U/min, 25 Rühren nach...
  • Seite 27 FP4 絮凝器的特点是可设定转速,范围从 10 到 300 rpm,实际转速显示在 LED 显示屏上。该仪器还可设置长达 99 小时 59 分钟的计时。 经过研究和测试,环氧涂层钢结构使该仪器具有出色的抗化学剂侵蚀和 耐 腐蚀性能。不锈钢搅拌棒可通过自锁卡盘调节高度。被测定的样品可通过位于前面板上的开关控制的 LED 灯照明。 FP4 专为现场使用而 设 计 ;该仪器可连接12V 电池或汽车点烟器。此外, 也 可 使 用 仪 器 随 附 的 电源 插 电 使 用 。FP4 还配备了可拆卸和可清洁的防滑底座,以保持烧杯在操作过程中保持稳定。 描述 功能 照明开关...
  • Seite 28 3. 操作 • 开机 显示屏 ➢ 4 位 ( C)显示软件版本 搅拌 • 控制旋钮 ➢ 按下 (B)开始搅拌 ➢ 旋转旋钮设置所需的搅拌速度 ➢ 实际速度增加/减少,直到达到设定点 ➢ 即使粘度发生变化,扭矩补偿技术也能确保速度恒定(SpeedServo) ➢ 按下旋钮停止搅拌。显示屏显示“OFF” 锁定功能 • ➢ 仪器工作时,长按旋钮3秒,可启用锁定功能 ➢ 启用锁定功能后,无法更改工作条件。按下或旋转旋钮时,显示屏显示“Lock” ➢ 按住旋钮 3 秒可禁用该功能 计时器 • 计时器 ➢ 当显示屏显示“OFF”时,按下旋钮 3 秒钟。显示屏显示“HHMM”, LED (D) 亮起。...
  • Seite 29 5. 技术数据 型号 F105A0117 电源 DC 12V / AC 100-240 V / 50-60 Hz(带外部电源) 250x310x265 毫米 尺寸(宽x高x深) 重量 3.8 公斤 功率 6 瓦 环氧涂层金属结构 外壳材质 噪音 << 80 分贝 基本信息 +5…+40 摄氏度 允许环境温度 -10…+60 °C 允许的储存温度 最大湿度 80% 过压类别 污染等级 CEI EN61010-1 最大高度...
  • Seite 30 试剂 用于去除废水中悬浮固体的化学混凝剂的选择和剂量取决于所谓的瓶浸 试验的实验室评估结果。具有可重复搅拌速度的多个搅拌器允许采用标准条件进行测试,这是获得可重复结果的基本要求。 标准条件涉及: • 废水量 • 容器和搅拌桨的尺寸和形状 • 湍流混合过程中的搅拌时间和搅拌速度 • 絮凝过程中搅拌的时间和速度 • 所获结果的评估标准 最广泛采用的条件是: • 1000 毫升玻璃烧杯(罐),高型,直径 105 毫米 • 600 毫升废水样品 • 搅拌桨高 25 毫米,宽 75 毫米,厚度 1 毫米 • 搅拌桨高度、样品中部高度 • 添加化学品后进行剧烈搅拌:120 rpm,120 秒 慢速絮凝:30 rpm,25分钟 • 沉淀 5 分钟后首次评估结果 可以根据不同的标准来评估结果:...
  • Seite 31 7. Accessories and Spare Parts / Accessori e Ricambi / Accessoires et pièces MULTI détachées / Accesorios y recambios / Zubehör und Ersatzteile / 配 和备件 A00001000 Plastic beaker 1000 ml / Becher in plastica 1000 ml / Bécher en plastique de 1000 ml / Vaso Beacker de plástico 1000 ml / Kunststoffbecher 1000 ml / 塑料烧杯...
  • Seite 32 8. Wiring diagram / Schema elettrico / Schéma électrique / Esquema eléctrico / Schaltplan / 线路图 1. External power supply / Alimentatore di rete / Alimentation externe / Fuente de alimentación externa / Externe Stromversorgung / 外部电源 2. Socket / Presa / Prise de courant / Enchufe / Steckdose / 插座 3.
  • Seite 33 9. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung / 符合性声明 We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP Scientifica, dichiariamo sotto la ns.
  • Seite 34 10. Declaration of conformity We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following regulations: S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 according to the relevant designated standards:...
  • Seite 36 Turbidimeter Torbidimetro Open Circulating Baths Bagni Termostatici Pumps Pompe 10009580/A3 www.velp.com VELP Scientifica Srl 20865 Usmate (MB) ITALY Distributed by: Via Stazione, 16 Tel. +39 039 62 88 11 Fax. +39 039 62 88 120 We respect the environment by printing our manuals on recycled paper.

Diese Anleitung auch für:

F105a0117