Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F22:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
F/FS 22-120 X/XS22-43
USER'S MANUAL
INDUSTRIAL WASHER EXTRACTORS
PUBLICATION DATE: 05/05
F/FS22/33/40/55/120 AND X/XS22/35/43
507 329
USER'S MANUAL
HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING
MANUEL D'INSTRUCTION
ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATIONS INSTRUKSJONER
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE
KONEEN KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE USO
MODO DE USAR A MÁQUINA
LIBRETO D'USO
ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Primus F22

  • Seite 1 F/FS 22-120 X/XS22-43 USER'S MANUAL INDUSTRIAL WASHER EXTRACTORS PUBLICATION DATE: 05/05 F/FS22/33/40/55/120 AND X/XS22/35/43 507 329 USER’S MANUAL HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING MANUEL D'INSTRUCTION ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATIONS INSTRUKSJONER GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE KONEEN KÄYTTÖOHJE MANUAL DE USO MODO DE USAR A MÁQUINA LIBRETO D'USO ΟΔΗΓΙΑ...
  • Seite 2 1. TABLE OF CONTENTS 1. TABLE OF CONTENTS ....................1 2. WARNINGS AND LABELS ................... 7 3. SYMBOLS ON THE MACHINE ..................8 4. OPERATION INSTRUCTION..................10 4.1. BEFORE WASHING ........................10 4.2. OPENING THE DOOR........................10 4.3. LOADING THE MACHINE WITH LINEN...................10 4.4.
  • Seite 3 1. INHALT 1. INHALT ..........................2 2. WARNUNGEN UND SCHILDER .................23 3. SYMBOLE AN DER MASCHINE .................24 4. BETRIEBSHINWEISE....................26 4.1. VOR DEM WASCHEN........................26 4.2. ÖFFNEN DER TROMMELTÜR ....................... 26 4.3. BELADUNG DER MASCHINE MIT WÄSCHE.................. 26 4.4. SCHLIEßEN DER TROMMELTÜR ....................27 4.5.
  • Seite 4 1. ÍNDICE 1. ÍNDICE........................... 3 2. AVISOS Y RÓTULOS ....................41 3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA ..................42 4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO ................44 4.1. ANTES DE LAVAR ..........................44 4.2. APERTURA DE LA PUERTA DE TAMBOR..................44 4.3. CARGA DE ROPA EN LA MÁQUINA ....................44 4.4.
  • Seite 5 1. INNEHÅLL 1. INNEHÅLL ........................4 2. VARNINGAR OCH SKYLTAR..................59 3. SYMBOLER PÅ MASKINEN ..................60 4. DRIFTINSTRUKTIONER .....................62 4.1. FÖRE TVÄTTEN ..........................62 4.2. TRUMDÖRRSÖPPNING ......................... 62 4.3. MASKINENS FYLLNING MED TVÄTT .................... 62 4.4. LÅSNING AV TRUMDÖRREN......................63 4.5. PROGRAMVAL ..........................63 4.6.
  • Seite 6 1. INNHOLDSFORTEGNELSE 1. INNHOLDSFORTEGNELSE ..................5 2. ADVARSLER OG SKILTER..................76 3. SYMBOLER PÅ MASKINEN..................77 4. INSTRUKSJONER FOR DRIFTEN ................79 4.1. FØR VASKING..........................79 4.2. HVORDAN Å ÅPNE TROMMENS DØREN ..................79 4.3. HVORDAN Å FYLLE MASKINEN MED VASK ..................79 4.4.
  • Seite 7 1. CONTEÚDO 1. CONTEÚDO........................6 2. ADVERTÊNCIAS E ETIQUETAS ................93 3. SÍMBOLOS NO MÁQUINA..................94 4. INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO..............96 4.1. ANTES DE LAVAGEM ........................96 4.2. ALVIR A PORTA DO CILINDRO ..................... 96 4.3. CARREGAÇÃO DA ROUPA NA MÁQUINA..................96 4.4. FECHAR A PORTA DO CILINDRO ....................97 4.5.
  • Seite 8 USER’S MANUAL 2. WARNINGS AND LABELS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATING THE WASHER EXTRACTOR. IMPROPER USE OF THE WASHER EXTRACTOR MAY CAUSE SERIOUS BODY INJURIES OR DEATH AS WELL AS SERIOUS DAMAGE TO THE WASHER EXTRACTOR. FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY LEAD TO INCORRECT USE OF THE WASHER EXTRACTOR, AND MAY RESULT IN BODILY INJURIES OR DEATH AND/OR DAMAGE TO THE LAUNDRY AND/OR THE WASHER EXTRACTOR.
  • Seite 9 Always disconnect the washer from the electrical supply before attempting any service. The washer extractor is out of tension if the main plug is taken out or when the main supply is disconnected. Caution! Extreme hot conditions can arise in the surroundings of this symbol. Beware of vapor that escapes from the washer-extractor venting ! Caution! Do not cover the washer extractor venting.
  • Seite 10 HANGING CONTROL Fig. 3.B. Tilting control 1. Button for drum rotating, direction of rotating is clockwise from the frontal view. 2. Button for drum rotating, direction of rotating is counter clockwise from the frontal view. 3. Button for tilting, direction of tilting is forward to unload. 4.
  • Seite 11 4. OPERATION INSTRUCTION APPLIED SYMBOLS IN THE MANUAL „A“ – valid for soft-mount machine types 33kg, 40kg, 55kg „B“ – valid for soft-mount machine and rigid-mount machine 22kg „C“ – valid for rigid-mount machine types 35kg, 43kg „D“ – valid for machine 120kg without tilting „E“...
  • Seite 12 „E“ MACHINES TILTING THE MACHINE BACKWARDS TO SUFFICIENT POSITION FOR LOADING THE LINEN The machine can be tilted backwards to any position. Should it be required, the loading can be done in any position between 0° and 15° tilting angle. To tilt press „door opening“ - button (see fig.3.B pos.6) and „backward tilting“...
  • Seite 13 4.6. ADD DETERGENTS For washing machines with top soap dispenser. Fill the soap dispenser on the top of the washer extractor depending of the chosen program. Dispenser A : Prewash (add the detergent at the beginning of the wash cycle) Dispenser B : Wash (add powder detergent or bleach detergent at the beginning of the cycle, you may add liquid detergent or liquid bleach during the wash cycle.
  • Seite 14 – When the EMERGENCY STOP button (7) is pressed, all the machines functions are switched off. No light will be on, the door remains locked and it is not possible to open it. – To continue in operation, turn the EMERGENCY STOP button (7) located on the right side of the panel in clockwise direction and pull it out.
  • Seite 15 Open the washer door as follows and unload the linen: „A“ MACHINES: By turning the door handle down „B“ MACHINES: By pulling the handle towards you „C“ MACHINES: By holding the lock releasing key and pushing the door handle to the right from the lock 4.8.2.
  • Seite 16 MANUEL D‘INSTRUCTION 1 . C O N T E N U 2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE A LAVER. UNE UTILISATION INCORRECTE DE LA MACHINE PEUT ENTRAINER DE SERIEUSES BLESSURES OU LA MORT AINSI QU’ENDOMMAGER SERIEUSEMENT LA MACHINE.
  • Seite 17 Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération d’entretien. La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si l’alimentation principale est déconnectée. ATTENTION ! L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à la vapeur sortant des bouches d’aération de la machine ! ATTENTION ! Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine.
  • Seite 18 COMMUTATEUR DE COMMANDE SUSPENDU Fig. 3.B. Comutateur de commande suspendu 1. Bouton de rotation du tambour, sens de rotation selon les aiguilles d’une montre en regardant la machine de devant. 2. Bouton de rotation du tambour, sens de rotation contre celui des aiguilles d’une montre en regardant la machine de devant. 3.
  • Seite 19 4. INSTRUCTIONS DE SERVICE SYMBOLES UTILISÉS DANS LES INSTRUCTIONS D‘USAGE „A“ – valable pour les machines de la série à ressort à une capacité de 33kg, 40kg, 55kg „B“ – valable pour les machines de la série à ressort à une capacité de 22kg et de la série non suspendues à ressort „C“...
  • Seite 20 MACHINE „E“ INCLINAISON DE LA MACHINE VERS LE DERRIÈRE DANS LA POSITION CONVENABLE AU CHARGEMENT DU LINGE Il est possible d’incliner la machine vers derrière dans la position voulue, la position extrême étant 15° à partir de celle initiale. Si cela vous convient, il n’est pas nécessaire d’incliner la machine jusqu’à la position extrême.
  • Seite 21 4.6. DOSAGE DES LESSIVES Machines à laver avec la trémie sur le couverle supérieur. D´aprés le programme selectione, remplissez la trémie sur l´abri supérieure. Trémie A : Prelavage (mettez la lessive au début de lavage) Trémie B : Lavage principale (vous pouvez mettre la lessive, ou les moyennes de blanchiments soit au début de lavage soit pendant le cycle de lavage.
  • Seite 22 – Lorsque la touche ARRET D'URGENCE est enclenchée sont arrêtées toutes les fonctions alors activées de la machine. Aucune diode de contrôle ne s'allume, les portes restent verouillées et il est impossible de les ouvrir. – Pour la continuation de la marche de la machine aprés avoir éliminé la cause de l'arrêt, tournez la touche ARRET D'URGENCE (7) dans le sens des aiguilles d'une montre et sortez-la.
  • Seite 23 MACHINES „D“ La fin du cycle de lavage est indiquée à l’aide du bouton lumineux vert sur le panneau du programmateur lequel s‘allume (fig. 3.B., note 7). Il faut décharger le linge à la main. MACHINES „E“ La fin du cycle de lavage est indiquée a l’aide du bouton vert lumineux, situé sur le panneau de commande, lequel s‘allume (fig.
  • Seite 24 BEDIENUNGSANLEITUNG 1 . I N H A L T 2. WARNUNGEN UND SCHILDER VOR DER MASCHINENANWENDUNG SORGFÄLTIG DIESE BEDIENANLEITUNG LESEN. EINE FALSCHE MASCHINENANWENDUNG KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNG ODER TOD VON PERSONEN VERURSACHEN, SOWIE AUCH ERNSTHAFTE MASCHINENBESCHÄDIGUNG. NICHTEINHALTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN ZUR FALSCHEN MASCHINENANWENDUNG FÜHREN, UND ALS FOLGE VERLETZUNG ODER TOD VON PERSONEN UND/ODER BESCHÄDIGUNG DER WÄSCHEREI UND/ODER DER MASCHINE.
  • Seite 25 Immer vor dem Eingriff in die Maschine die Waschmaschine von der Stromzuleitung trennen. Die Maschine ist ohne Spannung, falls der Hauptstecker aus der Netzdose herausgezogen, oder die Hauptzuleitung abgetrennt sind. Warnung! In dieser Lüftung kann extrem heiße Luft entstehen. Aufpassen auf Dampf, der aus der Öffnung der Maschinenablüftung entweicht ! Warnung! Niemals die Maschinenablüftung abdecken.
  • Seite 26 AUFHÄNGESTEUEREINRICHTUNG Abb. 3.B. Aufhängesteuereinrichtung 1. Taste Trommeldrehen, Drehrichtung im Uhrzeigersinn bei Ansicht der Maschine von vorn 2. Taste Trommeldrehen, Drehrichtung gegen Uhrzeigersinn bei Ansicht der Maschine von vorn 3. Taste Kippen, Kipprichtung im Uhrzeigersinn bei Ansicht der Maschine von der Programmatorseite aus 4.
  • Seite 27 4. BETRIEBSHINWEISE VERWENDETE SYMBOLE IN DER ANLEITUNG „A“ – gültig für Maschinen der abgefederten Reihe, mit einer Kapazität von 33kg, 40kg, 55kg „B“ – gültig für Maschinen mit einer Kapazität von 22kg der abgefederten und unabgefederten Reihe „C“ – gültig für Maschinen der unabgefederten Reihe, mit einer Kapazität von 35kg, 43kg „D“...
  • Seite 28 „E“-MASCHINEN MASCHINENKIPPEN NACH HINTEN IN GEEIGNETE POSITION FÜR DAS WÄSCHELADEN Die Maschine kann in eine beliebige Position nach hinten gekippt werden, die Kipp-Endposition nach hinten beträgt 15° ab Grundposition. Falls es für Sie entsprechend ist, ist es nicht unbedingt nötig, die Maschine bis zu der Endposition zu kippen.
  • Seite 29 4.6. WASCHMITTELZUGABE Waschmaschinen mit Füllbehälter am Oberdeckel Laut ausgewählten Programm den Füllbehälter an der Maschinenoberabdeckung füllen. Füllbehälter A: Vorwäsche (Waschmittel zu Waschbeginn einfüllen) Füllbehälter B: Hauptwäsche (das Wasch- oder Bleichmittel kann zu Waschbeginn sowie im Waschzyklusverlauf gefüllt werden. Falls zu Waschbeginn gefüllt wird, gelangt das Waschmittel in die Waschmaschine vorzeitig).
  • Seite 30 – Bei Druck auf die Taste ZENTRALSTOP (7) kommt es zur Abstellung aller gerade durchgeführten Maschinenfunktionen. Falls keine Kontrolleuchte leuchtet, bleibt die Tür geschlossen und kann nicht geöffnet werden. – Für das Fortsetzen des Maschinenganges nach Beseitigung von Ursachen der Abstellung, die Drucktaste ZENTRALSTOP (7), an der rechten Tafelseite angebracht, in Uhrzeigersinn drehen und dann herausziehen.
  • Seite 31 4.8. ENDE WASCHZYKLUS 4.8.1.KARTENPROGRAMMATOR Das Waschzyklusende wird durch ein akustisches Signal gemeldet. Danach erlischt die Anzeigelampe (Abb. 4.7.1, Pos. 9) – Programmatorbetrieb und die grüne Taste der Türentriegelung leuchtet auf. Nach Verschiebung des Umschalters (Abb. 4.7.1, Pos.1) in die Pos. „0“ kann die Programmkarte herausgezogen werden.
  • Seite 32 Maschine unterbrochen. Nach Erreichen der Grundposition leuchtet die grüne Anzeigelampe (Abb. 3.B, Pos. 7) an der Programmatortafel auf. Gedrückte Tasten lösen. Die leuchtende grüne Anzeigelampe (Abb. 3.B, Pos. 7) zeigt bei geöffneter Tür die Grundposition an. Bei geschlossener Tür zeigt sie die Möglichkeit der geöffneten Trommeltür an (falls nicht eine andere Störung ansteht).
  • Seite 33 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE 1 . I N H O U D 2. WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN LEES AANDACHTIG DEZE MANUAL VOOR HET GEBRUIKEN VAN DE WASMACHINE. SLECHT GEBRUIK VAN DE WASMACHINE KAN ERNSTIGE VERWONDINGEN OF DOOD EN OOK ERNSTIGE SCHADE AAN DE WASMACHINE TOT GEVOLG HEBBEN. NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES IN DE MANUAL KAN LEIDEN TOT INCORRECT GEBRUIK VAN DE WASMACHINE, EN KAN RESULTEREN IN VERWONDINGEN OF DOOD EN/OF SCHADE AAN HET WASSALON EN/OF DE WASMACHINE.
  • Seite 34 Onderbreek altijd de stroom van de wasmachine voor het onderhoud. De wasmachine staat niet onder spanning als de hoofdstekker is uitgetrokken of wanneer de stroom onderbroken is. Opgelet! Extreem warme omstandigheden kunnen voorkomen in de nabijheid van deze luchtstroom. Let op voor de stoom die uit de afvoer van de wasmachine komt. Opgelet! Bedek de uitlaat van de wasmachine niet.
  • Seite 35 OPHANGBEDIENING Afb. 3.B. Ophangbediening 1. Drukknop van draaien van trommel, draaien in de richting van uurwijzer bij kijk op de machine van voren. 2. Drukknop van draaien van trommel, draaien tegen de richting van uurwijzer bij kijk op de machine van voren. 3.
  • Seite 36 4. BEDRIJFSINSTRUCTIES SYMBOLEN GEBRUIKT IN DE AANWIJZING „A“ – geldt voor machines van de goed verende serie met kapaciteit van 33kg, 40kg, 55kg „B“ – geldt voor machines met kapaciteit van 22kg van de goed verende en niet goed verende serie „C“...
  • Seite 37 „E“ MACHINES HELLEN VAN DE MACHINE NAAR ACHTER IN DE PASSENDE POSITIE VOOR HET VULLEN VAN WASGOED U kunt de machine naar achter hellen in willekeurige positie, maximale positie van de helling naar achter is 15°vanaf de basispositie. Als u het past, moet u de machine niet noodzakelijk tot in de maximale positie hellen.
  • Seite 38 4.6. TOEVOEGEN VAN WASMIDDEL Wasmachines met vulvak op het bovenpaneel Vul volgens het gekozen programma het vulvak op de bovendeksel van de machine. Vulvakje A: Voorwas (Voeg het wasmiddel aan het begin van wassen toe) Vulvakje B: Hoofdwas (U kunt het waspoeder of bleekmiddel aan het begin van het wassen of tijdens de wascyclus toevoegen.
  • Seite 39 – Door het indrukken van de druktoets "CENTRAALSTOP" (7) worden alle op dat moment draaiende functies van de machine gestopt. Geen controlelampje zal branden, de deur blijft vergrendeld en kan niet opengemaakt worden. – Om de machine na het verwijderen van de oorzaken van het stoppen opnieuw te starten, dient men de druktoets "CENTRAALSTOP"...
  • Seite 40 U opent de deur van de wasmachine: „A“ MACHINES: door het draaien van de greep naar beneden „B“ MACHINES: door het trekken van de greep naar zich toe „C“ MACHINES: door het drukken van de drukknop voor deblokkeren van het slot en drukken op de greep rechts van het slot 4.8.2.FULL CONTROL MICROPROCESSOR MCB FC, MCG FC BIJ UITVALLEN VAN ELEKTRISCHE STROOM WORDT DE DEUR MECHANISCH GEBLOKEERD...
  • Seite 41 4.9. OPENEN VAN DE DEUR BIJ FOUT WAARSCHUWING 1. DEZE BEWERKING MAG ALLEEN UITGEVOERD WORDEN DOOR GEKWALIFIEERDE TECHNIEKERS! 2. CONTROLEER ALS DE TROMMEL VOLLEDIG GESTOPT EN GEDRAINEERD IS VOOR HET OPENEN VAN DE DEUR. 3. HET OPENEN VAN DE DEUR TERWIJL ER ZICH NOG ALTIJD WARM WATER IN DE TROMMEL BEVIND KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE BRANDWONDEN! CONTROLEER ALS HET RESTERENDE WATER VOLLEDIG IS AFGEKOELD VOORALEER DE DEUR TE OPENEN! GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE...
  • Seite 42 MANUAL DE USO 1. ÍNDICE 2. AVISOS Y RÓTULOS ANTES DE USAR LA MÁQUINA, SÍRVASE LEER CUIDOSAMENTE ESTE MANUAL. EL USO INCORRECTO DE LA MÁQUINA PUEDE ORIGINAR UNA GRAVE LESIÓN DE PERSONAS O LA MUERTE, ASÍ QUE UN DAÑO SERIO DE LA MÁQUINA. LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE ORIGINAR UN INCORRECTO USO DE LA MÁQUINA Y PUEDE TENER COMO SECUENCIA UNA LESIÓN DE PERSONAS O UNA MUERTE O BIEN UN DAÑO DEL LAVADERO Y/O DE LA MÁQUINA.
  • Seite 43 Siempre, antes de realizar una intervención en la máquina, desconecte la alimentación de la corriente eléctrica. La máquina está sin tensión eléctrica en caso de que el enchufe de espiga esté sacado del enchufe de la red o en cuanto esté desconectada la alimentación principal. ¡Advertenicia! En esta ventilación puede originarse el aire extremadamente cliente.
  • Seite 44 CONTROLADOR DE SUSPENSIÓN Fig. 3.B. Controlador de suspensión 1. Botón de rotación del tambor, el sentido de la rotación en sentido del reloj a la vista de la máquina de frente. 2. Botón de rotación del tambor, el sentido de la rotación en contra de las manecillas del reloj a la vista de la máquina de frente.
  • Seite 45 4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO SÍMBOLOS EMPLEADOS EN LAS ISTRUCCIONES DE USO "A" - vale par las máquinas de la serie accionada por resorte de la capacidad 33kg, 40kg, 55kg "B" - vale para las máquinas de la capacidad 22kg de la serie acionada y no accionada por resorte "C"...
  • Seite 46 MÁQUINAS "E" INCLINACIÓN DE LA MÁQUINA HACIA ATRÁS A LA POSICIÓN CONVENIENTE PARA LA CARGA DE ROPA. La máquina Vd. puede inclinarla hacia atrás a cualquier posición, la posición extrema de la inclinación hacia atrás son 15 desde la posición básica. Si a Vd. le conviene, no es absolutamente necesario inclinar la máquina hasta la posición extrema.
  • Seite 47 4.6. ADICIÓN DE LOS DETERGENTES Lavadoras con el lanzadero situado en la tapa superior. Según el programa seleccionado llene la tolva en la cubierta superior de la máquina. Tolva A: Prelavado (el detergente hay que ponerlo al principio del lavado) Tolva B: Lavado principal (el detergente o un blanqueador se puede ponerlo al principio del lavado o sea también en el transcurso del ciclo de lavado.
  • Seite 48 – Con el apretamiento del botón de CENTRALSTOP (7) llegará al paro de todas funciones de la máquina justamente ejecutadas. Ninguna de las bombillas de control estará encendida, la puerta se quedará bloqueada y es imposible abrirla. – Para la continuación de la marcha de la máquina después de eliminar los orígenes del paro, gire con el botón de CENTRALSTOP (7) instalado en la parte derecha del panel en el sentido del reloj y sáquelo.
  • Seite 49 4.8. FIN DEL CICLO DE LAVADO 4.8.1. PROGRAMADOR DE FICHA El fin del ciclo de lavado comunicará una seęal acústica. Luego se apagará la luz de control (Fig. 4.7.1, pos. 9) - la marcha del programador y se encenderá el botón verde del desbloqueo de la puerta. Después de pasar el conmutador (Fig.
  • Seite 50 caso de no surgir otra avería). Con el corte en el suministro de la energía eléctrica durante la inclinación, la máquina queda asegurada en su posición actual y asimismo después del restablecimiento del suministro de la energía eléctrica. 4.9. COMO ABRIR LA PUERTA DURANTE UNA AVERÍA ¡ADVERTENCIA! 1.
  • Seite 51 LIBRETO D’USO 1 . I N D I C E 2. AVVERTIMENTI ED ETICHETTE PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’USO. L’USO NON CORRETTO DELLA MACCHINA PUO’ PROVOCARE GRAVI LESIONI CORPORALI O DANNI ALLA MACCHINA. LA NON OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI RIPORTATE PUO’ CAUSARE UN FUNZIONAMENTO ERRATO DELLA MACCHINA, CON CONSEGUENTI LESIONI CORPORALI O ADDIRITTURA LA MORTE DELLA PERSONA E/O DANNI ALLA LAVANDERIA E/O ALLA MACCHINA.
  • Seite 52 Prima di eseguire una manutenzione di macchina staccare il cavo centrale della corrente. La macchina è senza la tensione, se il cavo centrale è staccato oppure se è spento l’interruttore centrale dell’entrata di corrente. Avviso! Nell’apparecchio di ventilazione si può formare l’aria eccessivamente calda.
  • Seite 53 COMANDO MOBILE Dis. 3.B. Comando mobile 1. Tasto di rotazione del cestello, direzione di rotazione in senso orario guardando la macchina dal davanti. 2. Tasto di rotazione del cestello, direzione di rotazione in senso antiorario guardando la macchina dal davanti. 3.
  • Seite 54 4. ISTRUZIONI GESTIONALI SIMBOLI USATI NEL MANUALE „A“- vale per la gamma delle macchine con ammortizzatore con capacitá di 33kg, 40kg, 55kg „B“- vale per la gamma delle macchine con capacitá di 22kg con ammortizzatore e senza ammortizzatore „C“- vale per la gamma delle macchine con capacitá di 35kg, 43kg senza ammortizzatore „D“- vale per la gamma delle macchine con capacitá...
  • Seite 55 „E“ MACCHINA INCLINAZIONE DELLA MACCHINA VERSO DIETRO PER UNA COMODA POSIZIONE PER IL CARICO DEL BUCATO La macchina puó essere inclinata all´indietro nella posizione desiderata, la posizione finale dell´inclinazione all´indietro é di 15 º dalla posizione base. Se la posizione base vi soddisfa, non é necessario inclinare la macchina fono alla posizione finale.
  • Seite 56 4.6. INSERIRE DETERSIVI Lavatrici con contenitori al coperchio superiore Secondo il programma scelto fornire il detersivo nei contenitori al pannello superiore della lavatrice. Contenitore A: Prelavaggio (il detersivo fornire all’inizio del lavaggio) Contenitore B: Lavaggio (il detersivo o candeggina potete fornire all’inizio del lavaggio oppure anche durante il ciclo di lavaggio.
  • Seite 57 – Per proseguire girere il pulsante a fungo d'emergenza (7) nel senso orario e tirare su. Premere il tasto d'avvio (3). 4.7.2.FULL CONTROL MICROPROCESSORE FULL CONTROL MICROPROCESSORE MCB FC SCEGLIERE PROCEDIMENTO SELECT PROCESS Dopo la scelta di un numero del programma di lavaggio premere il tasto START. Adesso si avvia il ciclo del lavaggio.
  • Seite 58 „A“ MACCHINA: girando la maniglia verso giú „B“ MACCHINA: tirando la maniglia „C“ MACCHINA: mantenendo il pulsante per lo sblocco della chiusura di porta e spingendo sulla maniglia a destra verso la chiusura. 4.8.2. FULL CONTROL MICROPROCESSORE MCB FC, MCG FC ! IN CASO DI MANCANZA DELL´...
  • Seite 59 4.9. COME APRIRE LO SPORTELLO SE SI VERIFICA UN GUASTO AVVISO! 1. APRIRE LO SPORTELLO PUÒ SOLO UN TECNICO SPECIALIZZATO! 2. PRIMA DI APRIRE LO SPORTELLO CONTROLLARE, SE IL CESTELLO È FERMO E NON C’È PIŮ ACQUA. 3. SE NEL CESTELLO C’È ANCORA ACQUA TROPPO CALDA, POTREBBE CAUSARE USTIONI! PERCIÒ...
  • Seite 60 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 1 . I N N E H Å L L 2. VARNINGAR OCH SKYLTAR FÖRE MASKINENS ANVÄNDNING LÄS ORDENTLIGT DENNA HANDLEDNING. ORIKTIGA MASKINENS ANVÄNDNING KAN ORSAKA ALVARLIGA SKADOR ELLER DÖDANDET LIKASÅ OCKSÅ ALVARLIG MASKINENS. SKADEGÖRELSE OFÖLJANDET AV DENNA INSTRUKTIONER KAN FÖRA TILL ORÄTTA MASKINENS ANVÄNDNING, OCH KAN DÅ...
  • Seite 61 Koppla av tvättmaskin från el-nät före man börjar hantera med maskin. Maskin är utan spänning, om huvudstickkontakt är uttagen av el-nät eller är avkopplad från huvudtillförseln. Varning! I ventilation kan uppstå extrem varm luft. Passa på ångläckaget av maskinvädringsöppning! Varning! Täck inte maskinens vädringsöppning.
  • Seite 62 HÄNGSTÄLLARE Bild 3.B. Hängställare 1. Trumvridningens tryckknapp, vridriktning medsols (medurs) vid blicket på maskin framifrån. 2. Trumvridningens tryckknapp, vridriktning motsols (moturs) vid blicket på maskin framifrån. 3. Lutningens tryckknapp, lutningens riktning medsols vid blicket på maskin från programmerens sida. 4. Lutningens tryckknapp, lutningens riktning motsols vid blicket på maskin från programmerens sida. 5.
  • Seite 63 4. DRIFTINSTRUKTIONER ANVÄNDA SYMBOLER I HANDLEDNING „A“ – gäller för maskiner vid avfjädrade raden om kapacitet 33kg, 40kg, 55kg „B“ – gäller för maskiner om kapacitet 22kg vid avfjädrad och oavfjädrad raden „C“ – gäller för maskiner vid oavfjädrade raden om kapacitet 35kg, 43kg „D“...
  • Seite 64 „E“ MASKINER MASKINENS LUTNING BAKÅT I LÄMPLIGT LÄGE FÖR TVÄTTFYLLNING Maskin kan lutas bakåt i vilket som helst läge, yttersta lutningsläget bakåt är 15° från grundläge. Om det passar, är det inte ovillkorligt nödvändigt luta maskin till det yttersta läge. För maskinens lutning tryck gemensamt tryckknap på...
  • Seite 65 Behållare C: Sista spolning (Färskare kan fyllas in i tvättens början eller före sista spolningen.) Tvättmaskiner med framre tvättmedelsbehållare. Tvättmedelsbehållare på högre locket fyll enligt valt program. Behållare A: Första tvätt Behållare B: Andra tvätt Behållare D: Sista centrifugering Före tvättcyklens start höja tvättmedelsmängd. Program brytes alltid igenom dörröppning av behållare för tvättmedelshöjning i samma dosisbehållare.
  • Seite 66 Om givet nummer motsvarar inte till något av (tilldelad) anslaget program, visas på display INVALID. Efter programmets start visas på display för några sekunder namn av valt program. PrXX StYY ZZ.Z Min Sequence XX : programmets nummer YY : stegnummer i given program ZZZ : resttid för program i minuter 1/10 eller timmar 1/10 Sekvens : genomförd sekvens : rutornas antal betyder sekvensens resttid...
  • Seite 67 4.8.2.FULL CONTROL MIKROPROCESOR MCB FC, MCB GC VID EL-NÄTETS UTFALL ÄR DÖRR MEKANISKT BLOCKERAD MOT ÖPPNING. EFTER TVÄTTBADETS KYLNING KAN DÖRR NÖDÖPPNAS ENLIGT MANUALEN FÖR INSTALATION OCH UNDERHÅLL. I tvättcyklens slut, då resterande tid av programmet når 0, finns på display PROGRAM END (programmets slut).
  • Seite 68 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 1 . I N D H O L D S F O R T E G N E L S E 2. ADVARSLER OG ETIKETTER LÆS OMHYGGELIGT DENNE BRUGSVEJLEDNING FØR MASKINENS BRUG. UKORREKTE BEHANDLING AF MASKINEN KAN RESULTERE I ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØD, LIGESOM I ALVORLIG MASKINENS BESKADIGELSE.
  • Seite 69 Vaskemaskinen frakobles fra strømtilførsel før der foretages hvad som helst indgreb i maskinen. Maskinen er uden spænding såfremt hovedstik er taget ud fra nettets stikkontakt eller såfremt hovedtilførsel frakobles. Pas på! I ventilationen kan opstå ekstremt hed luft. Pas på dampen, som strømmer ud fra maskinens ventilationsåbning! Pas på! Maskinens ventilations anlæg skal ikke dækkes til.
  • Seite 70 HÆNGENDE STYREAPPARAT Fig. 3.B. Hængende styreapparat 1. Knap til tromlens drejning, drejningsretning som viserne, hvis man ser på maskinen forfra. 2. Knap til tromlens drejning, drejningsretning modsat viserne, hvis man ser på maskinen forfra. 3. Vippeknap, vipperetning som viserne, hvis man ser på maskinen fra programvælgerens side. 4.
  • Seite 71 4. DRIFTSINSTRUKTIONER SYMBOLER SOM ANVENDES I BRUGSANVISNINGEN „A“ – gælder for maskiner med affjedring og kapacitet på 33 kg, 40 kg, 55 kg „B“ – gælder for maskiner med kapacitet på 22 kg, typer både med og uden affjedring „C“ – gælder for maskiner med kapacitet på 35 kg, 43 kg, typer uden affjedring „D“...
  • Seite 72 „E“ MASKINER MASKINENS VIPNING BAGUD TIL AT OPNÅ BEDRE POSITION FOR MASKINENS FYLDNING MED VASKETØJ Maskinen kan vippes bagud i valgfri position, grænseposition for bagvipning udgør 15° med hensyn til grundposition. Hvis det er passende for Dem, er det ikke absolut nødvendigt at vippe maskinen helt hen til grænseposition.
  • Seite 73 4.6. TILSÆTNING AF VASKEMIDLER Vaskemaskiner med paafyldning paa det oeverste panel Fyld paafyldning i.h.t. det valgte program i den oeverste daekkningsplade af maskine. Paafyldning A: Forvask (kom vaskemiddel fra start af vaskning) Paafyldning B: Hovedvask (Vaskepulver eller blegemiddel kan paafyldes fra start eller i loebet af vaskeproces.
  • Seite 74 – For at maskinens gang kan fortsette igen etter at man fjerner årsaken til at maskinen stanssede, drei på trykknappen CENTRALSTOP (7), som er plasseret på høyre side av panelet i retning av urvisere og trekk den ut. Dernest trykkes knapp START (3). 4.7.2.FULL CONTROL MIKROPROCESOR FULL CONTROL MIKROPROCESOR MCB FC SELECT PROCESS...
  • Seite 75 „A“ MASKINER: ved at dreje håndtag nedad „B“ MASKINER: ved at trække håndtag mod sig selv „C“ MASKINER: ved at holde knappen til låsens afblokering og ved at trykke på dørens håndtag, som er placeret til højre for låsen 4.8.2.FULL CONTROL MIKROPROCESSOR MCB FC, MCG FC VED STRØMAFBRYDELSE ER DØREN MEKANISK BLOKERET MOD ÅBNING.
  • Seite 76 4.9. HVORDAN ÅBNE DØREN I TILFÆLDE AF EN FEJL PAS PÅ! 1. DØREN MÅ ÅBNES KUN AF KVALIFICERET TEKNIKER! 2. DER SKAL OVERBESISES, OM TROMLEN STÅR ABSOLUT STILLE OG AT DER ER INGEN VAND I TROMLEN, FØR DER ÅBNES DØR! 3.
  • Seite 77 OPERATIONS INSTRUKSJONER 1 . I N N H O L D S F O R T E G N E L S E 2. ADVARSLER OG SKILTER FØR MASKINENS ANVENDELSE LES DENNE INSTRUKS TIL BETJENING OPPMERKSOMT. UPASSENDE BRUK AV MASKINEN KAN MEDFØRE ALVORLIGE SÅR PÅ...
  • Seite 78 Før hvert inngrep i maskinen kople vaskemaskinen av fra elstrøms tilførsel. Maskinen er uten spenning hvis det hovedstøpsel er trukket ut av nettstikkontakten eller hvis hovedstrømtilførslet er avbrutt. Advarsel! I denne ventilasjon kan utvikle seg ytterst het luft. Pass på damp gående ut fra maskinens lufteåpning! Advarsel! Dekk maskinens lufteåpning ikke til.
  • Seite 79 HENGSEL STYRING Bildet 3.B. Hengsel styring 1. Trykknappen til snuring av trommen, retning av snuring i urretning når man ser på maskinen forfra. 2. Trykknappen til snuring av trommen, retning av snuring mot urretning når man ser på maskinen forfra. 3.
  • Seite 80 4. INSTRUKSJONER FOR DRIFTEN BRUKTE SYMBOLER „A“ – gjelder for maskiner som har kapasitet 33kg, 40kg, 55kg „B“ – gjelder for maskiner som har kapasitet 22kg „C“ – gjelder for maskiner av som har kapasitet 35kg, 43kg „D“ – gjelder for maskiner som har kapasitet 120kg utan bøying „E“...
  • Seite 81 „E“ MASKINER HVORDAN Å BØYE MASKINEN BAKVIS TIL DEN IMMØTEKOMMETE POSISJONEN FOR Å LAGGE VASKEN IN Dere kan bøye maskinen bakvis i tilfeldig posisjon, den maksimale er 15°fra grunnposisjonen. Når det passer, det er ikke nødvendig å bøye maskinen til den maksimale posisjonen. Når dere vil bøye maskinen, trykk trykket for bøying (obr.3.B, poz.4) og samtidig trykket for å...
  • Seite 82 4.6. FOR Å TILFØYE VASKMIDLER Vaskmaskiner med helleren på det øvre lokket. Ifølge det valgt programmet fyll helleren på det øvre dekket av maskinen. Heller A : Førvasking (legg in vaskemiddelet i begynnelsen av vasking) Heller B: (Dere kan fylle vaskemiddelet eller hvit middelet i begynnelsen av Hovedvasking vasking og også...
  • Seite 83 – For at maskinens gang kan fortsette igen etter at man fjerner årsaken til at maskinen stanssede, drei på trykknappen CENTRALSTOP (7), som er plasseret på høyre side av panelet i retning av urvisere og trekk den ut. Dernest trykkes knapp START (3). 4.7.2.FULL CONTROL MIKROPROCESOR FULL CONTROL MIKROPROCESOR MCB FC SELECT PROCESS...
  • Seite 84 „A“ MASKINEN: snu taket ned „B“ MASKINEN: dra taket til deg „C“ MASKINEN: trykk låsnings trykket og trykk på dørtaket i høyre fra låsen 4.8.2.FULL CONTROL MIKROPROCESOR MCB FC, MCG FC I TILFELE AV EN ELEKTRISK STRØMBRUDD ER DØREN MEKANISK BLOKERT MOT ÅPNING. ETTER VASKBADET ER BLITT KALDERE DET ER MOLIG Å...
  • Seite 85 KONEEN KÄYTTÖOHJE 1 . S I S Ä L L Y S 2. VAROITUKSET JA VAROITUSKILVET LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. KONEEN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA HENKILÖIDEN VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN TAI KUOLEMAN SEKÄ LAITTEEN VAKAVAN VAHINGOITTUMISEN. NÄIDEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNTI VOI JOHTAA LAITTEEN VÄÄRÄÄN KÄYTTÖÖN JA AIHEUTTAA HENKILÖIDEN LOUKKAANTUMISEN TAI KUOLEMAN JA/TAI PYYKKIHUONEEN JA/TAI LAITTEEN VAHINGOITTUMISEN.
  • Seite 86 Pesukone on irroitettava sähköverkosta aina ennen koneeseen puuttumista. Koneessa ei ole virtaa, jos pääpistokytkin on irti sähköverkon pistorasiasta tai jos päävirrantulojohto on irrotettu. Varoitus! Tässä ilmanvaihdossa voi syntyä äärimmäisen kuumaa ilmaa. Varo koneen tuuletusaukosta tulevaa höyryä ! Varoitus! Älä peitä koneen tuuletusaukkoa. Se toimii höyryn ulostuloaukkona, jottei paine kerääntyisi koneeseen.
  • Seite 87 RIIPPUSÄÄTÖKYTKIN Kuva 3.B. Riippusäätökytkin 1. ”Rummun kierto” –painike, kierron suunta on kelloviisariliikkeen mukainen, konetta edestä katsoen. 2. ”Rummun kierto” –painike, kierron suunta on kelloviisarilikkettä vastaan, konetta edestä katsoen. 3. ”Kallistaminen” –painike, kallistamisen suunta on kelloviisariliikkeen mukainen, konetta ohjaussäätökytkimen suunnasta nähden. 4.
  • Seite 88 4. KÄYTTÖOHJEET KÄYTTÖOHJEISSÄ KÄYTETYT MERKIT „A“ – voimassa jousitetyn sarjan koneissa, joiden kapasiteetti on 33kg, 40kg, 55kg „B“ – voimassa jousitetyn ja ei jousitetyn sarjan koneissa, joiden kapasitetti on 22kg „C“ – voimassa ei jousitetyn sarjan koneissa, joiden kapasiteetti on 35kg, 43kg „D“...
  • Seite 89 „E“ KONEET KONEEN TAAKSEPÄIN KALLISTAMINEN PYYKIN TÄYTÖLLE SOPIVAAN ASENTOON Kone on mahdollista kallistaa vapaasti valittuun asentoon, äärimmäinen kallistamisen asennon kulma taaksepäin on 15° perusasennosta. Olisitko tyytyväinen saavutettuun kallistamiseen, ei välttämättä tarvitse kallistaa kone ärimmäiseen asentoon. Halutaksesi kallistaa konetta paina säätökytkimellä samanaikaisesti ”koneen kallistaminen”...
  • Seite 90 4.6. PESUKEINOJEN LISÄKE Pesukoneet varustettu kaataalaatikonyläskaneella. Täytä pesuainelokero koneen yläkatteessa valitun ohjelman mukaan. Lokero A: Esipesu (Lisää pesuaine pesun alussa) Lokero B: Varsinainen pesu (Pesu- tai valkaisuaineen voit lisätä pesun alussa tai myös pesusyklin aikana. Jos lisäät aineen pesun alussa, pääsee aine koneeseen ennenaikaisesti.) Lokero C: Viimeinen huuhtelu (Huuhteluaineen voit lisätä...
  • Seite 91 – Koneen käynnin jatkamiseksi pysäytyksen syyn poiston jälkeen kääntäkää paneelin oikeaan reunaan sijoitettua painiketta HÄTÄSTOP (7) myötäpäivään ja vetäkää se ylös. Painakaa sitten painiketta START (3). full control MIKROPROSESSORI FULL CONTROL MIKROPROSESSORI MCB FC SELECT PROCESS VALITSE PROSESSI __ Halutun pesuohjelman numeron valinnan jälkeen paina katkaisinta START, joka käynnistää pesusyklin. Jos annettu numero ei vastaa mitään valinnaisista ohjelmista, tulee näytölle teksti INVALID.
  • Seite 92 „A“ KONEET: kiertämällä käsisijan alaspäin „B“ KONEET: vetämällä käsisijaa „C“ KONEET: pitämällä ”luukun vapautuminen” –painiketta ja painamalla luukulla olevan kädensijan lukosta oikealle 4.8.2.FULL CONTROL MIKROPROSESSORI MCB FC, MCG FC SÄHKÖVIRRAN KATKAISUTAPAUKSESSA LUUKKU ON MEKAANISESTI LUKITTU AVAAMISTA VASTAAN. KYLMÄNEMISEN JÄLKEEN SAA AVATA LUUKKU NIIN KUIN HÄTÄTILANTEISSA KUTEN ASENNUS- JA KUNNOSSAPITOMANUAALISSA SELITETTY.
  • Seite 93 4.9. TÄYTTÖLUUKUN AVAAMINEN HÄIRIÖTAPAUKSESSA VAROITUS! 1. TÄYTTÖLUUKUN VOI AVATA VAIN KOULUTETTU HUOLTOMIES! 2. VARMISTA ENNEN TÄYTTÖLUUKUN AVAAMISTA, ETTÄ RUMPU ON TÄYSIN PYSÄHTYNYT JA VESI ON VALUNUT POIS! 3. JOS RUMMUSSA ON YHÄ KUUMAA VETTÄ, VOI SE AVATTAESSA AIHEUTTAA VAKAVIA PALOVAMMOJA! VARMISTA ENNEN TÄYTTÖLUUKUN AVAAMISTA, ETTÄ RUMPUUN MAHDOLLISESTI JÄÄNYT VESI ON JÄÄHTYNYT! KONEEN KÄYTTŐOHJE PAINOS: 05/05...
  • Seite 94 MODO DE USAR A MÁQUINA 1 . C O N T E Ú D O 2. ADVERTÊNCIAS E ETIQUETAS ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIAM COM ATENÇÃO ESTE MANUAL DE USO. O USO INCORRECTO DA MÁQUINA PODE CAUSAR FERIDAS GRAVES DE PESSOAS, OU A SUA MORTE, BEM COMO A AVARIA GRAVE DA MÁQUINA.
  • Seite 95 Antes de manipular com a máquina, sempre desliguem-na de corrente. A máquina está sem voltagem, quando o bujão de contacto principal está tirado de tomada de corrente, ou a alimentação principal de corrente está desligada. Advertência! Nesta ventilação pode criar-se o ar de calor extremo. Tomem cuidado de vapor que escapa de buraco de ar! Advertência! Não cobram o buraco de ar.
  • Seite 96 REGULADOR PENDENTE Fig. 3.B. Regulador pendente 1. Botão de giro do cilindro no sentido dos ponteiros do relógio, olhando a máquina de frente. 2. Botão de giro do cilindro no sentido contrário aos ponteiros do relógio, olhando a máquina de frente. 3.
  • Seite 97 4. INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO SÍMBOLOS USADOS NO MANUAL „A“ – válido para a série das máquinas assentes em molas, capacidade de 33 kg, 40 kg, 55 kg „B“ – válido para as séries das máquinas com e sem molas, capacidade de 22 kg „C“...
  • Seite 98 MÁQUINAS “E” INCLINAÇÃO DA MÁQUINA ATRÁS, PARA A POSIÇÃO CONVENIENTE DE INSERIR A ROUPA É possível inclinar a máquina atrás, para qualquer posição, a inclinação extrema é 15° da posição básica. Se convir, não é incondicionalmente necessário inclinar a máquina até à posição extrema. Para inclinar a máquina, simultaneamente aperte no regulador o botão para inclinar a máquina (Fig.
  • Seite 99 4.6. ADIÇÃO DE PRODUTOS PARA LAVAR Máquinas de lavar com a tremonha na tampa superior Conforme o programa escolhido encham a tremonha na coberta superior da máquina. Tremonha A : Pré-lavagem (encham a tremonha com o produto para lavar no princípio do cíclo) Tremonha B: Lavagem principal (Encham a tremonha com o produto para lavar ou descorante no princípio ou durante o cíclo.
  • Seite 100 – Carregando no botăo INTERRUPTOR de emergęncia (7), interropmer-se-ăo todas as funçőes da máquina que nesse momento estiverem activadas. Apagar-se-ăo todas as luzes de sinalizaçăo, a porta ficará bloqueada, sem a possibilidade de ser aberta. – Para voltar a pôr a máquina em funcionamento, depois de serem eliminadas as causas da paragem, gire o botăo do interruptor de emergęncia (7) situado no lado direito do painel de comando, no sentido do relógio, e puxe-o para fora.
  • Seite 101 Abra a porta da máquina de lavar: MÁQUINAS “A”: gire o punho para baixo MÁQUINAS “B”: puxe o punho para si MÁQUINAS “C”: carregue no botão de desbloqueio da fechadura e puxe o punho da porta à direita da fechadura 4.8.2.FULL CONTROL MICROPROCESADOR, MCB FC, MCG FC NA FALHA DA CORRENTE ELÉCTRICA A PORTA ESTÁ...
  • Seite 102 4.9. COMO ABRIR A PORTA NO CASO DE AVARIA ADVERTÊNCIA! 1. SÓ UM TÉCNICO QUALIFICADO PODE ABRIR A PORTA! 2. ANTES DE ABRIR A PORTA, ASSEGUREM-SE QUE O CILINDRO ESTÁ ABSOLUTAMENTE PARADO, E A ÁGUA FOI DESCARREGADA DELE! 3. CASO A ÁGUA CALOROSA ESTÁ NO CILINDRO, PODE CAUSAR QUEIMADURAS SÉRIAS DURANTE A ABERTURA DA PORTA! ANTES DE ABRIR A PORTA, ASSEGUREM-SE QUE A ÁGUA RESTANTE ESFRIOU ABSOLUTAMENTE! 507 329...
  • Seite 103 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1 . ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΙΝΑΚΙΔΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΕΤΟΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΑΚΑΤ ΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΠΡΟΣΩ ΠΩΝ Ι ΘΑΝΑΤΟ, ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΣΟΒΑΡΕΣ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Η...
  • Seite 104 Παντα πριν τη βολη στη μηχανη ξεσυνδεστε το πλυντηριο απο την παροχη του ηλεκτρικου ρευματος. Προειδοποιηση ! Στον αερισμο μπορει να δημιουργηϑει μεγιστα ζεστος αερας. Π ροσεξτε τον ατμο ο οποιος ξεϕευγει απο το ανοιγμα του αερισμ ου της μηχανης ! Προειδοποιηση...
  • Seite 105 ΚΡΕΜΑΣΤΗ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Σχ. 3.B. Κρεμαστή πινακίδα χειρισμού 1. Πλήκτρο λειτουργίας του κυλίνδρου, πορεία στροφών ίδια με την πορεία των χερουλιών του ρολόι στη βλέψη από μπροστά. 2. Πλήκτρο λειτουργίας του κυλίνδρου, πορεία στροφών εναντίων από την πορεία των χερουλιών του ρολόι στη βλέψη...
  • Seite 106 4. ΣΥΝΘΗΚΑΙ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ „A“ – ισχύει για μηχανές σειράς με ελατήριο και χωρητικότητα 33kg, 40kg, 55kg „B“ – ισχύει για μηχανές με χωρητικότητα 22kg σειράς με ελατήριο και χωρίς ελατήριο „Γ“ – ισχύει για μηχανές σειράς χωρίς ελατήριο με χωρητικότητα 35kg, 43kg „Δ“...
  • Seite 107 „E“ ΜΗΧΑΝΕΣ STROJE ΓΕΡΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΕΜΠΡΟΣ ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗ ΘΕΣΗ ΓΙΑ ΦΟΡΤΩΜΑ ΤΩΝ ΡΟΥΧΩΝ Το γέρσιμο της μηχανής προς τα πίσω μπορεί να γίνει σε οποιαδήποτε θέση, η άκρη του γέρσιμο προς τα πίσω είναι 15° από την βασική θέση. Αν σας ικανοποιεί, δεν είναι απαραίτητο να γίνει το γέρσιμο μέχρι την...
  • Seite 108 4.6. ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΩΝ Συσκευές πλυσίματος με τη δεξαμενή για απορρυπαντικά στο πάνω κάλυμμα. Κατά τον επιλεγμένο πρόγραμμα γεμίστε το γεμιστήρα στην επάνω σκεπή της μηχανής. Ο γεμιστήρας Α : Το προπλύσιμο ( το απορρυπαντικό για το πλύσιμο να βάλετε στην αρχή...
  • Seite 109 ισκου (4) μετακινηστε την καρτα μπροστα η πισω και ξαναγυριστε τον διακοπτη − ρυϑμιστη − (1) πισω στ η ϑεση "1". ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ: – Κατα την πορεια μπορει η μηχανη να σταματηϑει με το πατημα του κοκκινου κουμπιου (5). Εαν ϑελετε να την...
  • Seite 110 ΠΡΟΣΟΧΗ !!! ΟΤΑΝ ΘΑ ΦΑΝΕΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ NOT READY/DOOR (ΙΣΧΥΕΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΗΧΑΝΕΣ «D», «Ε») ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ : – Η ΜΗΧΑΝΗ ΒΡΙΣΚΕΤΕ ΣΤΗΝ ΒΑΣΙΚΗ ΘΕΣΗ – ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΚΛΕΙΣΜΕΝΗ Η ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ – ΑΝ Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ ΕΧΕΙ ΤΗΝ ΟΡΙΣΜΕΝΗ ΔΙΑΣΤΑΣΗ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΜΕΣΩΝ ΤΟΥ ΜΑΝΟΜΕΤΕΡ...
  • Seite 111 ΓΕΡΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΗΝ ΒΑΣΙΚΗ ΘΕΣΗ Μετά από το ξεφόρτωμα των ρούχων να γίνει το γέρσιμο της μηχανής στην βασική της θέση με σύγχρονη πίεση των πλήκτρων για το γέρσιμο της μηχανής (σχ.3.Β, θέση 4) και σύγχρονα το πλήκτρο για άνοιγμα της πόρτας. Με την απελευθέρωση οποιοδήποτε από τα δύο πιεσμένα πλήκτρα (σχ. 3.Β, θέση...
  • Seite 112 IMPORTANT ! WICHTIGE DATEN ! BELANGRIJK ! IMPORTANTE ! VIKTIG! VIGTIGT! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ! MACHINE TYPE / TYPE DE LA MACHINE / MASCHINENTYPE PROGRAMMER/PROGRAMMATEUR/ PROGRAMMATOR: - CARD PROGRAMMER / PROGRAMMATEUR A CARTES/ KARTENPROGRAMMAUTOMATIK - ELECTRONIC TIMER/ PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE/ ELEKTRONISCHER PROGRAMMATOR INSTALLATION DATE / DATE D'INSTALLATION / AUFGESTELLT AM INSTALLATION CARRIED OUT BY / INSTALLATION FAITE PAR /...