Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Unold 78856 Bedienungsanleitung

Unold 78856 Bedienungsanleitung

Allesschneider kompakt
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 78856:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
ALLESSCHNEIDER
Kompakt
Bedienungsanleitung
Modell 78856
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Unold 78856

  • Seite 1 ALLESSCHNEIDER Kompakt Bedienungsanleitung Modell 78856 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze...
  • Seite 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 78856 Stand: Februar 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Bedienen ........................... 10 Reinigen und pflegen ......................10 Garantiebestimmungen ....................... 32 Service-Adressen ........................ 34 Entsorgung / Umweltschutz ....................36 Instructions for use Model 78856 Technical Specifications ...................... 11 Safety Information ......................11 Before using the appliance ....................12 Operation .......................... 12 Cleaning and care .......................
  • Seite 5 INhaltsverzeIchNIs Manual de instrucciones Modelo 78856 Datos técnicos ........................23 Indicaciones de seguridad ....................23 Puesta en servicio ....................... 24 Manejo del Cortafiambres ....................25 Limpieza ..........................25 Condiciones de Garantia ...................... 33 Disposición / Protección del medio ambiente ................. 37 Návod k obsluze Modelu 78856...
  • Seite 6 EINzELtEILE...
  • Seite 7: Einzelteile

    EINzELtEILE Restehalter Motorgehäuse Rest holder Motor block Poussoir Bloc moteur Restenhouder Motorbehuizing Spingifetta Corpo motore Empujador de alimentos Carcasa del motor Držák zbytků Blok motoru Dociskacz produktów Obudowa silnika Schlitten Auffangschale Carriage Food tray Chariot Plat Slede Opvangschotel Carrello Vassoio di raccolta Carro Bandeja de recepción Suport...
  • Seite 8: Bedienungsanleitung Modell 78856 Technische Daten

    BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 78856 tECHNISCHE DAtEN Leistung: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Gehäuse: Kunststoff Messer: Edelstahl, Solingen, Durchmesser 17 cm Zuleitung: 120 cm Abmessungen: Ca. 34,0 x 23,0 x 20,0 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 2,1 kg Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten Ausstattung: Klappbares Kunststoffgehäuse...
  • Seite 9: Vor Dem Ersten Benutzen

    17. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschluss- 27. Der Allesschneider ist ein Haushaltsgerät zur kabel. Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen und 18. Das Anschlusskabel bitte nicht über das nicht zum gewerblichen Einsatz geeignet. Messer oder andere scharfe Kanten führen. 28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer 19.
  • Seite 10: Bedienen

    BEDIENEN 1. Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten die Größe und Form des Schneidgutes und drücken Sie dieses leicht gegen die lassen dessen Gebrauch nicht zu. Anschlagplatte. Das Schneidgut darf keine 5. Das Rundmesser läuft, solange beide Knochen oder anderen harten Bestandteile Tastschalter gedrückt werden.
  • Seite 11: Instructions For Use Model 78856

    INstructIoNs For use Model 78856 tECHNICAL SpECIfICAtIoNS Power rating 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Housing: Plastic Knife: Stainless steel from Solingen, diameter 17 cm Power cord: 120 cm Dimensions: Approx. 34,0 x 23,0 x 20,0 cm W/D/H Weight: Approx. 2,1 kg...
  • Seite 12: Before Using The Appliance

    the food is small enough to place the rest 29. Disconnect the appliance from the wall holder. socket after use and prior to cleaning. Never 21. Always use the rest holder for slicing of leave the appliance unattended when it is small pieces of food.
  • Seite 13: Cleaning And Care

    CLEANINg AND CARE 1. unplug the machine before cleaning it. 7. Do not leave the knife in the water in order 2. do not immerse the machine in water or any to reduce the risk of injuries. Reinstall it other liquid nor clean it under running water. directly after cleaning.
  • Seite 14: Notice D´utilisation Modèle 78856 Spécification Technique

    NotIce d´utIlIsatIoN Modèle 78856 SpéCIfICAtIoN tECHNIquE Capacité: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Boîtier: Plastique Couteau: Acier inox de Solingen, diamètre 17 cm Cordon d’alimentation: 120 cm Dimensions: Env. 34,0 x 23,0 x 20,0 cm L/P/H Poids: Env. 2,1 kg Opération continue:...
  • Seite 15: Avant La Première Utilisation

    15. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation commerciale. Ne jamais utiliser l’appareil autour de l’appareil. Utiliser le range-cordon pour des quantités excédant les besoins prévu à cet effet. d’un ménage. 16. Pour débrancher la trancheuse toujours 27. Les réparations inexpertes puissent résulter retirer la fiche de la prise murale et non le dans des dangers pour l’utilisateur.
  • Seite 16: Utilisation De La Trancheuse

    utILISAtIoN DE LA tRANCHEuSE 1. Placer les aliments sur le chariot et pressez- 5. Le couteau se tourne tant que l’interrupteur les légèrement contre la machine. Les et le bouton sont est pressés. Pour arrêter, aliments ne doivent pas contenir des os ou relâchez l’interrupteur et le verrou.
  • Seite 17: Gebruiksaanwijzing Model 78856 Technische Gegevens

    GeBruIksaaNWIjzING Model 78856 tECHNISCHE gEgEVENS Vermogen: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Behuizing: Kunststof Mes: Edelstaal, Solingen, diameter 17 cm Voedingskabel: 120 cm Afmetingen: Ca. 34,0 x 23,0 x 20,0 cm L/B/H Gewicht: Ca. 2,1 kg Kort bedrijf: 5 minuten...
  • Seite 18: Vóór Het Eerste Gebruik

    17. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker luitend door onze centrale klantenservice uit het stopcontact, nooit aan het snoer doorvoeren. zelf. 27. De allessnijder huishoudelijk 18. Draag de allessnijder niet aan het snoer. apparaat en is niet geschikt voor het comer- 19.
  • Seite 19: Bediening Van De Allessnijder

    BEDIENINg VAN DE ALLESSNIjDER 1. Het snijgoed op de slede leggen en licht het gebruik van slede en restenhouder niet tegen aanslagplaat drukken. toe. snijgoed mag geen botten of andere harde 5. Het rondmes draait zolang op de beide componenten bevatten. schakelaars wordt gedrukt.
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso Modello 78856 Dati Tecnici

    IstruzIoNI Per l’uso Modello 78856 DAtI tECNICI Potenza: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Corpo: Plasticao Lama: Acciaio inox, Solingen, diametro 17 cm Cavo di alimentazione: 120 cm Dimensioni: Ca. 34,0 x 23,0 x 20,0 cm L/P/A Peso: Ca. 2,1 kg...
  • Seite 21: Prima Del Primo Utilizzo

    16. Non avvolgere per nessun motivo il cavo zatori. Si consiglia quindi di fare eseguire le attorno all’apparecchio, bensì nell’apposito riparazioni esclusivamente dal nostro servi- vano avvolgicavo. zio centrale clienti. 17. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre 28. L’affettatrice è un apparecchio per la la spina, mai il cavo di alimentazione.
  • Seite 22: Utilizzo Dell'affettatrice

    utILIzzo DELL’AffEttAtRICE 1. Mettere il prodotto da affettare sul carrello a meno che la dimensione e la forma del e spingerlo leggermente verso la piastra di prodotto lo rendano inevitabile. arresto. Il prodotto da affettare non deve 5. La lama ruota finché i due pulsanti rimangono contenere né...
  • Seite 23: Manual De Instrucciones Modelo 78856 Datos Técnicos

    MaNual de INstruccIoNes Modelo 78856 DAtoS téCNICoS Potencia: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Carcasa: Plástico Cuchilla: De acero inoxidable, Solingen, diametro 17 cm Cableado: 120 cm Medidas: Ca. 34,0 x 23,0 x 20,0 cm L/P/A Peso: Ca. 2,1 kg...
  • Seite 24: Puesta En Servicio

    previsto para ello en la parte inferior de la Lleve a reparar el aparato únicamente a base. nuestras centrales de servicio al cliente. 17. Al desconectar el equipo, siempre tire del 27. El Cortafiambres es un aparato doméstico conector del cable de alimentación, nunca no indicado para uso industrial.
  • Seite 25: Manejo Del Cortafiambres

    mANEjo DEL CoRtAfIAmBRES 1. Coloque el alimento en el carro móvil y 5. La cuchilla circular se pone en movimiento presiónelo suavemente contra la placa de al presionar ambos interruptores. Una vez tope. El alimento no debe contener huesos terminado el proceso de corte, suelte el u otras partes duras.
  • Seite 26: Návod K Obsluze Modelu 78856 Technické Údaje

    Návod k oBsluze Modelu 78856 tECHNICKé úDAjE Výkon: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Kryt: Plast, černý Nůž: Nerez, Solingen, průměr 17 cm Přívod: 120 cm Rozměry: Cca. 34,0 x 23,0 x 20,0 cm Hmotnost: Cca. 2,1 kg Krátkodobý provoz: 5 minut Vybavení:...
  • Seite 27: Před Prvním Použitím

    kých přístrojů a kráječů. Univerzální kráječ 27. Přístroj používejte výlučně k ohřevu mléka. proto nepatří do dětských rukou. Nezahřívejte jiné tekutiny, protože by mohly 20. Pro zabránění řezným poraněním musí být přístroj poškodit. držák zbytků nasazen na suport jakmile je 28.
  • Seite 28: Čištění

    čištění 1. Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 8. Nůž nenechávejte delší dobu ležet, zvláště 2. Přístroj nikdy nenamáčejte do vody či jiné ne ve vodě se saponátem, abyste předešli kapaliny a nikdy jej nedávejte pod tekoucí možnému poranění. vodu. 9.
  • Seite 29: Instrukcja Obsługi Modelu 78856

    INsTrukcja obsługI Modelu 78856 DANE tECHNICzNE Moc: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz Obudowa: Tworzywo sztuczne Nóż: Stal szlachetna, solingen, średnica 17 cm Kabel: 120 cm Wymiary Ca. 34,0 x 23,0 x 20,0 cm (B/T/H) Waga: Ca. 2,1 kg Jednorazowy czas 5 minut działania:...
  • Seite 30: Uruchomienie I Użycie

    15. Do krojenia resztek zawsze używać 19. Krajalnica jest urządzeniem do użytku dociskacza do produktów. domowego, do przerobu niedużych ilości i nie 16. Urządzenia jest przystosowane do cięcia jest przewidziana do pracy przemysłowej. produktów które się do tego nadają i nie 20.
  • Seite 31: Czyszczenie

    CzySzCzENIE 1. Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z 7. Zdejmij ostrożnie nóż i umyj go ręcznie gniazdka. wodą z dodatkiem środka czyszczącego. 2. Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia Proszę nie zostawiać noża w wodzie. N i e w wodzie lub innych płynach i nie trzymać pod zostawiaj noża na dłużej w pozycji leżącej, bieżącą...
  • Seite 32: Garantiebestimmungen

    gARANtIEBEStImmuNgEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
  • Seite 33: Norme Die Garanzia

    NoRmE DIE gARANzIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
  • Seite 34: Service-Adressen

    Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖStERREICH Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...
  • Seite 35 INfoRmAtIoNEN This appliance complies with the European Directives for electromagnetic compatibility (EMC) 2004/108/EC and its revisions, as well as Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC and its revisions. This appliance complies with the RoHS Directive 2002/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 36: Entsorgung / Umweltschutz

    ENtSoRguNg / umwELtSCHutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 37: Smaltimento / Tutela Dell'ambiente

    SmALtImENto / tutELA DELL’AmBIENtE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...
  • Seite 38 NotIzEN...
  • Seite 39 NotIzEN...
  • Seite 40 aus dem hause...

Inhaltsverzeichnis