Herunterladen Diese Seite drucken
Würth MM 350 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MM 350:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SCHWEISSGERÄT
WELDING MACHINE
MM 350
Art. 5952 352 350
Originalbetriebsanleitung
Originalbedienungsanleitung
Translation of the original operating instructions
Translation of the original operating instructions
Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction du mode d'emploi original
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción de las instucciones de uso original
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do manual de instruções original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Оversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου χρήσης
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Orijinal Kullanım Kılavuzu Tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducere a manualului de operare original
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnih navodil za uporabo
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
обслужване
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Oriģinālās apkalpošanas instrukcijas tulkojums
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Перевод оригиналного руководства по
обслуживанию

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Würth MM 350

  • Seite 1 SCHWEISSGERÄT WELDING MACHINE MM 350 Art. 5952 352 350 Originalbetriebsanleitung Originalbedienungsanleitung Translation of the original operating instructions Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso Traduction des instructions de service d’origine Traduction du mode d'emploi original Traducción del manual de instrucciones de servicio original...
  • Seite 2 ......5 – 12 ......13 – 19 ......20 – 27 ......28 – 35 ......36 – 43 ......44 – 51 ......52 – 58 ......59 – 65 ......66 – 72 ......73 – 79 ......
  • Seite 4 MM 350 Schweißdraht: SG-2 Ø 1,0m Mat.stärke Stuf e Schweißstro m 1 - 1 1 - 2 1 - 3 1 - 4 1 - 5 1 - 6 1 - 7 1 - 8 1 - 9 1 - 10...
  • Seite 5 Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei- Nachbesitzer auf.
  • Seite 6 Bestimmungsgemäße 4-Rollen-Vorschub (Abb. II) 20 Regulierschrauben Verwendung 21 Kipphebel 22 Drahtvorschubrolle 23 Schwenkarme Das Gerät ist bestimmt zum Schweißen von Stahl, 24 Drahteinlauftaster Aluminium und Legierungen, sowohl bei gewerbli- 25 Einlaufdüse chen als auch industriellen Einsatzbedingungen. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemä- ßer Verwendung haftet der Benutzer.
  • Seite 7 Geräuschemission Elektromagnetische Probleme bei der Inbetrieb- ■ nahme können entstehen in: Der Geräuschpegel des Geräts ist kleiner • Netzzuleitungen, Steuerleitungen, Signal- und als 70 dB(A), gemessen bei Normlast nach Telekommunikationsleitungen in der Nähe der EN 60974-1 im maximalen Arbeitspunkt. Schweiß- bzw. Schneideinrichtung •...
  • Seite 8 Technische Daten Art. 5952 352 350 Seriennummer 951511689631010013 Herstellungsjahr 2021 Das Herstellungsjahr des Geräts lässt sich aus der Serialnummer, welches Sie auf dem Typenschild finden, ermitteln. Die 11. und 12. Stelle der Serialnummer reduziert um 10 ergibt das Herstellungsjahr. (Beispiel: Serialnummer xxxxxxxxxx31xxxxxx ergibt Herstellungsjahr 2021 (31-10 = 21)) Schweißbereich 25 - 350 A/...
  • Seite 9 Richtwerte für Zusatzwerkstoffe MIG-MAG Richtwert für Schutzgasmenge: MAG-Schweißen: Drahtdurchmesser [mm] x 11,5 = Schutzgasmenge [l/min] MIG-Schweißen: Drahtdurchmesser [mm] x 13,5 = Schutzgasmenge [l/min] Richtwerte Abschmelzmenge Schweißdraht: Drahtvorschubgeschwindigkeit einstellbar von 0,5 – 30 [m/min] Drahtvorschubgeschwindigkeit [m/min] *spezifisches Drahtgewicht [g/m] Schweißdrahtgewicht [g/min] Alle weiteren in der Ökodesignverordnung geforderten technischen Unterlagen können im Internet unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“...
  • Seite 10 Inbetriebnahme (Abb. VI / VII) Der Draht darf nicht geklemmt oder verformt werden. Die Bedienung der MM350 ist sehr einfach konzipiert: Der Drahtvorschub richtet sich automatisch nach der 11. Drücken Sie den Drahteinlauftaster [24] solan- eingestellten Schweißstufe. ge, bis der Draht am Brennerhals ca. 20 mm Der Drahtvorschub kann manuell korrigiert werden.
  • Seite 11 Umwelthinweise Punktschweißen 1. Drücken Sie die Brennertaster. 3 Der Lichtbogen steht für die Zeit der eingestell- Werfen Sie das Gerät keinesfalls in ten Punktschweißdauer und erlischt dann. den normalen Hausmüll. Entsorgen 2. Lassen Sie nach dem Erlöschen des Lichtbogens Sie das Gerät über einen zugelasse- die Brennertaster los.
  • Seite 12 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Normen • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: EU-Richtlinie • 2011/65/EU • 2014/35/EU • 2014/30/EU •...
  • Seite 13 For your safety WARNING - Prior to the first Please read and comply with these instructions prior to the initial start-up, it is definitely necessary to read the Safety instructions! operation of your appliance. Retain these instruction manual for future reference or for subsequent In case you do not adhere to this instruction manual possessors.
  • Seite 14 Proper use 4-wheel feed (fig. II) 20 Adjustment screws 21 Lever The appliance is designed to weld steel, aluminium 22 Wirefeed roll and alloys both in commercial and industrial 23 Svivelling arms environments. The user is liable for damage resulting 24 Wirefeed button from improper use.
  • Seite 15 Noise emission During start-up, electromagnetic problems may ■ be caused in: The noise emission measured in accordance with • Power cables, control lines, signal and EN 60974-1 at regular load and maximum operat- telecommunication lines in the vicinity of the ing point is less than 70 dB(A).
  • Seite 16 Technical data Prod. no. 5952 352 350 Serial number 951511689631010013 Year of manufacture 2021 The year of manufacture of the device can be determined from the serial number, which you will find on the type plate. The 11th and 12th digit of the serial number reduced by 10 indicates the year of manufacture. (Example: Serial number xxxxxxxxxx31xxxx results in year of manufacture 2021 (31-10 = 21)) Welding range 25 - 350 A /...
  • Seite 17 Guide values for filler materials MIG-MAG guide value for shielding gas volume: MAG welding: Wire diameter [mm] x 11,5 = Shielding gas volume [l/min] MIG welding: Wire diameter [mm] x 13,5 = Shielding gas volume [l/min] Guide values for fusion volume of welding wire: Wire feed speed adjustable from 0.5 –...
  • Seite 18 Switch on the appliance with the main switch [40]. 12. Screw the power nozzle suitable for the wire thick- ■ ness into the torch [1] and cut off the protruding Select level 1 for a low current welding range or piece of wire.
  • Seite 19 Rotary controller for spot welding time Technical changes reserved. Use the rotary controller [37] to set the burning We accept no liability for printing errors. ■ time for the light arc. Spare parts Overload indicator If the temperature control indicator [35] lights up on pressing the welding torch button, this is a signal for an In the unlikely event of a failure or defect, have the appliance overload.
  • Seite 20 Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA - Prima di mettere in Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire funzione l'apparecchio per la prima queste istruzioni per l'uso. volta leggere attentamente le Avvertenze di sicurezza! Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle tempo o per consegnarle a successivi...
  • Seite 21 Uso conforme a destinazione Avanzamento a 4 ingranaggi (fig. II) 20 Viti di regolazione 21 Bilanciere L'apparecchio è destinato alla saldatura di acciaio, 22 Ingranaggio di avanzamento filo alluminio e leghe, per uso sia artigianale sia industriale. La responsabilità per i danni dovuti ad un 23 Bracci orientabili utilizzo non conforme alle norme è...
  • Seite 22 Emissioni sonore Al momento della messa in moto, possono sor- ■ gere problemi di natura elettromagnetica in: Il livello acustico dell'apparecchio è minore di • Connettori di corrente, fili pilota, linee di se- 70dB(A), misurato in base alla norma EN 60974-1 gnale e di telecomunicazione nelle vicinanze con un carico standard al massimo punto di lavoro.
  • Seite 23 Dati tecnici Art. 5952 352 350 Numero di serie 951511689631010013 Anno di produzione 2021 L’anno di produzione del dispositivo può essere determinato in base al numero seriale che è riportato sulla targhetta. L’11a e la 12a cifra del numero seriale ridotte di 10 danno l’anno di produzione. (Esempio: dal numero seriale xxxxxxxxxx31xxxxxx si ricava l’anno di produzione 2021 (31-10 = 21)) Gamma di saldatura 25 - 350 A...
  • Seite 24 Valori guida per i materiali supplementari Valore indicativo MIG/MAG per la quantità di gas di protezione: Saldatura MAG: Diametro del filo [mm] x 11,5 = Quantità di gas di protezione [l/min] Saldatura MIG: Diametro del filo [mm] x 13,5 = Quantità di gas di protezione [l/min] Valori indicativi per la quantità...
  • Seite 25 8. Premere il compasso di spessore del filo in arrivo [24]. in modo che a livello di spessore questa si adatti 9. Con le viti di regolazione [20] esercitare una all'ingranaggio di avanzamento filo e spingere il pressione di contatto tale che gli ingranaggi di tubo di ottone opportunamente accorciato sull'a- avanzamento del filo [22] continuino ancora a nima di plastica sporgente [33] al fine della sta-...
  • Seite 26 Manutenzione / cura Saldatura a 4 tempi Attenzione! 1. Premere il tasto del bruciatore per breve tempo. 3 Viene aperta la valvola del gas. La velocità Pulire l'apparecchio esclusivamente con dell'avanzamento del filo viene comandata la spina staccata dall'alimentazione. automaticamente, viene acceso l'arco voltaico. 2.
  • Seite 27 Pezzi di ricambio Se l'apparecchio, nonostante l'accuratezza adottata nel processo di produzione e controllo, non dovesse funzionare, fare eseguire la riparazione necessaria da Würth masterService. Per qualsiasi domanda o ordinazione di ricambi, indicare sempre il numero dell’articolo indicato sulla targhetta identificativa dell’apparecchio. Il listino dei pezzi di ricambio aggiornato per questo apparecchio è...
  • Seite 28 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT - Avant la Lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de première mise en service, lire impérative- ment les consignes de sécurité ! l’appareil et respecter les conseils y figurant. La non-observation de ce mode d'em- Conserver ce mode d’emploi pour ploi et des consignes de sécurité...
  • Seite 29 Utilisation conforme Avance à 4 rouleaux (fig. II) 20 Vis d'ajustage 21 Levier basculant L'appareil est destiné à souder de l'acier, de l'alumi- 22 Bobine d'avance de fil nium et des alliages tant dans le domaine artisanale 23 Bras pivotants que dans l'industrie.
  • Seite 30 Emissions sonores Il peut y avoir des problèmes électromagné- ■ tiques lors de la mise en service pour les Le niveau sonore de l'appareil est inférieur à 70 dB(A), installations suivantes: mesuré sous charge conventionnelle d'après EN • lignes d'alimentation, lignes pilotes, lignes 60974-1 au point maximal de fonctionnement.
  • Seite 31 Caractéristiques techniques Art. 5952 352 350 Numéro de série 951511689631010013 Année de fabrication 2021 L’année de fabrication de l’appareil se détermine à partir du numéro de série figurant sur la plaque signalétique. Les 11e et 12e chiffres du numéro de série dont on soustrait 10 indiquent l‘année de fabri- cation.
  • Seite 32 Valeurs indicatives pour les métaux d'apport Valeur indicative MIG-MAG pour la quantité de gaz inerte : Soudage MAG: Diamètre du fil [mm] x 11,5 = Quantité de gaz inerte [l/min] Soudage MIG: Diamètre du fil [mm] x 13,5 = Quantité de gaz inerte [l/min] Valeurs indicatives de la quantité...
  • Seite 33 3. Retirez le tube support [34] de la douille princi- 8. Appuyez sur le bouton-poussoir pour alimenta- tion en fil [24]. pale [13]. 9. Réglez la pression d'appui avec les vis d'ajustage 4. Raccourcissez le tube de matière synthétique [20] de façon à ce que les bobines d'avance de dépassant [33] de façon à...
  • Seite 34 Maintenance / entretien Soudage à 4 temps Attention ! 1. Appuyez brièvement sur le bouton-poussoir du chalumeau. Ne nettoyez l'appareil que lorsque la 3 Le robinet de la bouteille de gaz est ouvert. fiche de secteur est débranchée. La vitesse d'avance du fil est automatiquement réglée, l'arc électrique est amorcé.
  • Seite 35 Pièces de rechange Si l'appareil tombe en panne, malgré les procédés soigneux de production et de contrôle, il faut faire effectuer la réparation par un Würth masterService. Pour toute question complémentaire et pour comman- der des pièces de rechange, il faut impérativement indiquer le numéro d'article de l'appareil figurant sur la plaque de type de l'appareil.
  • Seite 36 Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la Antes de la primera utilización de su primera puesta en servicio, leer aparato, lea estas instrucciones de necesariamente estas indicacio- servicio y actúe en consecuencia. Guarde estas instrucciones de nes de seguridad! servicio para uso posterior o para La inobservancia de las instrucciones de servicio propietarios ulteriores.
  • Seite 37 Uso conforme a lo previsto Avance de 4 rodillos (fig. II) 20 Tornillos de regulación 21 Palanca de basculación El aparato está concebido para soldar acero, alu- 22 Rodillo de avance de alambre minio y aleaciones, tanto en condiciones de trabajo 23 Brazos giratorios artesanales como industriales.
  • Seite 38 Emisión de ruidos Durante la puesta en servicio pueden originarse ■ problemas electromagnéticos en: El nivel de ruido del aparato es menor de 70 dB(A), • conductores de alimentación, conductores de medido con carga normativa según EN 60974-1 control, conductores de señalización y teleco- en el punto de trabajo máximo.
  • Seite 39 Datos técnicos Art. 5952 352 350 Número de serie 951511689631010013 Año de fabricación 2021 El año de fabricación del dispositivo puede calcularse a partir del número de serie, situado en la placa de características. Al restarle 10 a los dígitos 11º y 12º del número de serie se obtiene el año de fabricación. (Ejemplo: en el número de serie xxxxxxxxxx31xxxxxx, el año de fabricación sería el 2021 (31-10 = 21)) Rango de soldadura 25 - 350 A/...
  • Seite 40 Valores de referencia para materiales de aporte Valores de referencia MIG-MAG para cantidades de gas protector: Soldadura MAG: Diámetro del alambre [mm] x 11,5 = Cantidad de gas protector [l/min] Soldadura MIG: Diámetro del alambre [mm] x 13,5 = Cantidad de gas protector [l/min] Valores de referencia de cantidades de fundición del alambre de soldadura: Velocidad de alimentación del alambre ajustable entre 0,5 - 30 [m/min] Velocidad de alimentación del alambre [m/min] *peso específico del alambre [g/m]...
  • Seite 41 avance de alambre [22] se embalen al sujetar tabilización. firmemente el carrete de alambre de soldadura. 5. Apriete el quemador y enhebre el electrodo de 10. Ajuste la presión de apriete de los rodillos de alambre. avance de alambre [22] en el lado de la tobera Los números de pedido de las piezas inter- de entrada [25] con un menor grado que en el cambiables dependen del tipo de quemador...
  • Seite 42 Mantenimiento / conservación Soldar - 4 ciclos ¡Atención! 1. Presione brevemente el pulsador del quemador. 3 La válvula de gas se abre. La velocidad de avance El aparato sólo debe limpiarse con el del alambre se controla automáticamente; el arco enchufe de red extraído.
  • Seite 43 Piezas de repuesto Si fallara el aparato a pesar de haberse realizado un procedimiento cuidadoso de fabricación y comprobación, su reparación debe encargarse a un Würth masterService. Para cualquier consulta y pedidos de piezas de repuesto es imprescindible indicar el número de artículo que figura en la placa de características del aparato.
  • Seite 44 Para sua segurança ATENÇÃO - É imprescindível ler estes Leia atentamente este manual de avisos de segurança antes da instruções e cumpra as instruções do mesmo antes da primeira colocação primeira colocação em funcionamento! em funcionamento. Guarde estas instruções de serviço O não cumprimento deste Manual de Instruções e para uso posterior ou para o proprie- das Instruções de Segurança pode levar à...
  • Seite 45 Utilização prevista Alimentador de fio de 4 rolos (fig. II) 20 Parafusos de regulação 21 Alavanca basculante O aparelho foi concebido para soldar aço, alumí- 22 Rolo de alimentação de fio nio e ligas, tanto em ambientes comerciais como 23 Braços orientáveis industriais.
  • Seite 46 Emissão de ruído Durante a colocação em funcionamento podem ■ ocorrer problemas electromagnéticos em: O nível de ruído do aparelho é inferior a 70 dB(A), • Cabos de alimentação de rede, cabos piloto, medido numa situação de carga normal, em confor- cabos de sinal e de telecomunicações na midade com a Norma EN 60974-1, no ponto de proximidade do equipamento de soldadura...
  • Seite 47 Dados técnicos Art. 5952 352 350 Número de série 951511689631010013 Ano de fabrico 2021 O ano de fabrico do dispositivo é indicado no número de série, que se encontra na placa de característi- cas. Os dígitos da posição 11 e 12 do número de série menos 10 dão-nos o ano de fabrico. (Exemplo: no número de série xxxxxxxxxx31xxxxxx obtemos o ano de fabrico 2021 (31-10 = 21)) Área de soldadura 25 - 350 A/...
  • Seite 48 * Relação entre o tempo de trabalho efetivo e o tempo de trabalho total. Observação 1: Esta relação situa-se entre 0 e 1 e pode ser expressa como uma percentagem. Observação 2: Para este documento, a duração de um ciclo completo é de 10 minutos. Por exemplo, com um fator de utilização de 60%, o tempo de carga de 6 minutos.
  • Seite 49 Conversão do aparelho para a solda- 3. Introduza o travão de fio [28] de modo a que a dura com fio de alumínio (fig. IV) bobina de fio deixe de funcionar ao soltar o botão 1. Substitua o rolo de alimentação de fio [22] por da pistola.
  • Seite 50 Selector do modo de funcionamento Indicador de sobrecarga Seleccione a função de soldadura desejada no Se, ao accionar o botão da pistola, o indicador de comutador do modo de funcionamento [39]: controlo da temperatura [35] acender, significa que o aparelho está sobrecarregado. Deixe o aparelho Soldadura a 2 tempos arrefecer em vazio.
  • Seite 51 Peças sobresselentes Se, apesar de todos os cuidados durante o pro- cesso de fabricação e de controlo, o aparelho avariar, a reparação deve ser executada por um masterService da Würth. Em todos os pedidos de informação e encomendas de peças sobresselentes, indicar o número de artigo conforme a placa de características do aparelho.
  • Seite 52 Voor uw veiligheid WAARSCHUWING - Lees de Lees vóór het gebruiken van uw veiligheidsvoorschriften voor apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem deze in het eerste gebruik! acht. Bewaar deze gebruiksaanwijzing Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het volgende eigenaars.
  • Seite 53 Goedgekeurd gebruik 4-rollen-aandrijving (afb. II) 20 Regelschroeven 21 Kantelhendel Het apparaat is bedoeld voor het lassen van staal, 22 Draadaandrijfrol aluminium en legeringen, ook voor industrieel 23 Zwenkarm gebruik. Voor schade als gevolg van oneigenlijk 24 Draadinloopknop gebruik is de gebruiker aansprakelijk. 25 Inloopmond Draadafloopdoorn (afb.
  • Seite 54 Geluidsemissie Elektromagnetische problemen bij de ingebruik- ■ neming kunnen ontstaan in: Het geluidsniveau van het apparaat is kleiner dan • stroomtoevoerleidingen, stuurleidingen, 70 dB(A), gemeten bij normbelasting volgens EN signaal- en telecommunicatieleidingen in de 60974-1 in het maximale werkpunt. buurt van de las- of snij-inrichting •...
  • Seite 55 Technische gegevens Art. 5952 352 350 Serienummer 951511689631010013 Bouwjaar 2021 Het bouwjaar van het apparaat kan worden bepaald aan de hand van het serienummer, dat u op het typeplaatje vindt. Het 11e en 12e cijfer van het serienummer, verminderd met 10, geven het bouwjaar aan. (Voorbeeld: serienummerxxxxxxxxxx31xxxxxx resulteert in bouwjaar 2021 (31-10 = 21)) Lasbereik 25 - 350 A/...
  • Seite 56 Richtwaarden voor extra bedrijfsstoffen MIG-MAG richtwaarde voor beschermgashoeveelheid: MAG-lassen: Draaddiameter [mm] x 11,5 = Beschermgashoeveelheid [l/min] MIG-lassen: Draaddiameter [mm] x 13,5 = Beschermgashoeveelheid [l/min] Richtwaarden afsmelthoeveelheid lasdraad: Draadaanvoersnelheid instelbaar van 0,5 - 30 [m/min] Draadaanvoersnelheid [m/min] *Specifiek draadgewicht [g/m] Lasdraadgewicht [g/min] Alle andere technische documenten die door de verordening inzake ecologisch ontwerp worden vereist, kunnen op het internet worden geraadpleegd op „http://www.wuerth.com/partsmanager“...
  • Seite 57 11. De draadinloopknop [24] in tot de branderhals ca. 3 De groene netcontrole-indicator [36] brandt. De niveauschakelaar [41] dient voor de precieze 20 mm uitsteekt. 12. Schroef de bij de draaddikte passende stroommond afstemming van het lasniveau op de elektrode en het in de brander [1] en snijd het uitstekende draadui- materiaal.
  • Seite 58 Draairegelaar voor de puntlasduur Garantie wordt alleen aanvaard als het apparaat niet Stel met de draairegelaar [37] de brandduur van in losse onderdelen aan een Würth-vestiging, Würth- ■ de lichtboog in. vertegenwoordiger of erkend Würth-servicecentrum wordt overhandigd. Overbelastingsindicator Technische wijzigingen voorbehouden. Wanneer bij het bedienen van de brandertoets de Voor drukfouten nemen wij geen verantwoordelijkheid.
  • Seite 59 Sikkerhedsinformationer ADVARSEL - Før første ibrugtagning Læs denne betjeningsvejledning, før Læs ubetinget sikkerhedsanvis- apparatet bruges første gang, og følg ningerne! anvisningerne. Opbevar denne betjeningsvejledning til senere brug eller til en senere ny Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsinformatio- ejer. nerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
  • Seite 60 Brugsbetingelser 4-hjuls-fremføring (fig. II) 20 Reguleringsskruer 21 Vippearm Apparatet er beregnet til svejsning af stål, aluminium 22 Trådfremføringsrulle og legeringer, både under erhvervsmæssige og 23 Svingarme industrielle arbejdsbetingelser. Brugeren hæfter for skader, som skyldes 24 Trådindløbsknap ikke-formålsbestemt anvendelse. 25 Indløbsdyse Trådafspoledorn (fig.
  • Seite 61 Støjemission Elektromagnetiske problemer ved ibrugtag- ■ ningen kan opstå i: Apparatets støjniveau er mindre end 70 dB(A), • forsyningsledninger, styreledninger, signal- og målt ved standardbelastning iht. EN 60974-1 i det telekommunikationsledninger i nærheden af maksimale arbejdspunkt. svejse- hhv. skæreanordningen • Tv- og radiosender og modtager •...
  • Seite 62 Tekniske data Art. 5952 352 350 Serienummer 951511689631010013 Produktionsår 2021 Produktionsåret for apparatet kan bestemmes ud fra serienummeret, som du finder på typeskiltet. Det 11. og 12. ciffer i serienummeret reduceret med 10 resulterer i produktionsåret. (Eksempel: serienummer xxxxxxxxxx31xxxxxx giver produktionsåret 2021 (31-10 = 21)) Svejseområde 25 - 350 A/ 15,3 - 31,5 V...
  • Seite 63 Vejledende værdier for yderligere materialer Vejledende MIG-MAG-værdi for mængden af beskyttelsesgas: MAG-svejsning: Tråddiameter [mm] x 11,5 = Beskyttelsesgasmængde [l/min] MIG-svejsning: Tråddiameter [mm] x 13,5 = Beskyttelsesgasmængde [l/min] Vejledende værdier for smeltemængden af svejsetråd: Trådfremføringshastighed justerbar mellem 0,5 og 30 [m/min] Trådfremføringshastighed [m/min] *specifik trådvægt [g/m] Svejsetrådsvægt [g/min] Alle andre tekniske dokumenter, der kræves i henhold til Økodesignforordningen, kan fås på...
  • Seite 64 3 Den grønne netkontrolindikator [36] lyser. Trinkontakten [41] bruges til nøjagtig indstilling af Tråden må ikke klemmes eller deforme- res. svejseeffekten til elektroden og materialet. Skift aldrig trin mens der svejses! Reducér svejsespændingen med trinkontak- ten [41], hvis der forekommer sidekærve. 11.
  • Seite 65 Reservedele Overbelastningsindikator Hvis temperaturkontrolindikatoren [35] lyser ved tryk på brænderknappen, er apparatet overbelastet. Lad Hvis apparatet på trods omhyggelig fremstillings- og apparatet køle af i tomgang. afprøvningsprocedurer svigter, skal reparationen foretages af en Würth masterService. Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger Vedligeholdelse / pleje skal du altid angive det artikelnummer, der findes på...
  • Seite 66 For din egen sikkerhet ADVARSEL - Les sikkerhetsin- Les denne bruksveiledningen før struksjonene før enheten tas i bruk apparatet tas i bruk for første gang, og følg anvisningene. for første gang! Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan dette medføre skader på...
  • Seite 67 Riktig bruk 4-rull-mating (fig. II) 20 Reguleringsskruer 21 Vippespak Apparatet er ment brukt til sveising av stål, alumi- 22 Wirematerull nium og legeringer, både for kommersiell og indus- 23 Svingearmer triell bruk. Brukeren er ansvarlig for skader som 24 Wireinnløpstaster oppstår på...
  • Seite 68 Støyemisjon Ved igangsettingen kan det oppstå elektromag- ■ netiske problemer i: Apparatets støynivå ligger på under 70 dB(A), • Nettilførselsledningene, styreledningene, målt ved normallast iht. 60974-1 i maksimalt signal- og telekommunikasjonsledninger i arbeidspunkt. nærheten av sveise-hhv. skjæreinnretning • Fjernsyns- og kringkastingssender og -mot- taker Elektromagnetisk kompatibilitet •...
  • Seite 69 Tekniske data Art. 5952 352 350 Serienummer 951511689631010013 Produksjonsår 2021 Produksjonsåret for enheten kan du stadfeste ut fra serienummeret, som du finner på typeskiltet. Det 11. og 12. tallet i serienummeret redusert med 10, resulterer i produksjonsåret. (Eksempel: Serienummer xxxxxxxxxx31xxxxxx gir produksjonsår 2021 (31-10 = 21)) Sveiseområde 25 - 350 A/ 15,3 - 31,5 V...
  • Seite 70 Veiledende verdier for tilleggsmaterialer Veiledende MIG-MAG-verdi for mengde beskyttelsesgass: MAG-sveising: Diameter, metalltråd [mm] x 11,5 = Mengde beskyttelsesgass [l/min] MIG-sveising: Diameter, metalltråd [mm] x 13,5 = Mengde beskyttelsesgass [l/min] Veiledende verdier for mengden sveisetråd som skal smeltes: Ledningshastighet kan innstilles fra 0,5 – 30 [m/min] Ledningshastighet [m/min] *spesifikk vekt for metalltråd [g/m] Vekt for metalltråd [g/min] Alle andre tekniske dokumenter som kreves av Ecodesign Ordinance, finner du på...
  • Seite 71 11. Trykk på wireinnløpstasten [24] helt til wiren på Koble andri om under sveisingen! brennerhalsen stikker ut ca. 20 mm. Reduser sveisespenningen med trinnbry- teren [41], hvis innbrenningsspor er syn- 12. Skru inn en strømdyse som passer til wiretykkel- sen i brenneren [1] og skjær bort den wireenden lige.
  • Seite 72 Service / vedlikehold Reservedeler OBS! Hvis apparatet på tross av nøyaktige produksjons- Rengjøring av apparatet må kun skje og kontrollprosesser svikter, må reparasjonen utføres når nettstøpselet er trukket ut. av Würth masterService. For alle spørsmål og bestilling av reservedeler ber vi deg oppgi artikkelnummeret som står på...
  • Seite 73 Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS – Turvaohjeet on Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen ehdottomasti luettava ennen mukaan. ensimmäistä käyttökertaa! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen varten. voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Seite 74 Käyttötarkoitus 4-pyöräsyöttö (kuva II) 20 Säätöruuvit 21 Keinuvipu Kone on tarkoitettu teräksen, alumiinin ja 22 Langansyöttörulla metalliseosten hitsaamiseen sekä ammatti- että 23 Paininvarret teollisuuskäytössä. Käyttäjä vastaa tarkoituksenvastaisesta 24 Langanajokytkin käytöstä aiheutuneista vahingoista itse. 25 Syöttösuutin Lankakela-akseli (kuva II) Laitesuojaus 26 Kuljetusratas 27 Kelan akseli 28 Kelajarru Koneessa on elektroninen ylikuormitussuoja.
  • Seite 75 Melupäästö Käyttöönoton yhteydessä sähkömagneettisia ■ häiriöitä voi syntyä: Laitteen melutaso on alle 70 dB(A), kun mittaus teh- • hitsaus- tai leikkauslaitteiston lähellä olevissa dään standardin EN 60974-1 mukaan normaalilla verkkojohdoissa, ohjausjohtimissa, signaali- ja kuormituksella maksimaalisesta työpisteestä. telejohtimissa • televisio- ja radiolähettimissä ja -vastaanotti- missa Sähkömagneettinen •...
  • Seite 76 Tekniset tiedot Tuotenro 5952 352 350 Sarjanumero 951511689631010013 Valmistusvuosi 2021 Laitteen valmistusvuosi on määritettävissä sarjanumerosta, joka löytyy tyyppikilvestä. Sarjanumeron 11. ja 12. numero vähennettynä 10:llä ilmaisevat valmistusvuoden. (Esimerkki: Sarjanumero xxxxxxxxxx31xxxxxx antaa valmistusvuodeksi 2021 (31 - 10 = 21)) Kuormitettavuus 25 - 350 A/ 15,3 - 31,5 V Joutokäyntijännite 15,5 - 42,0 V...
  • Seite 77 Ohjearvot lisämateriaaleille MIG-MAG-ohjearvot suojakaasumäärälle: MAG-hitsaus: Hitsauslangan läpimitta [mm] x 11,5 = Suojakaasumäärä [l/min] MIG-hitsaus: Hitsauslangan läpimitta [mm] x 13,5 = Suojakaasumäärä [l/min] Ohjearvot sulatettavan hitsauslangan määrälle: Langansyötön nopeus säädettävissä 0,5–30 [m/min] Langansyötön nopeus [m/min] *Hitsauslangan ominaispaino [g/m] Hitsauslangan paino [g/min] Voit tutustua muihin Ecodesign-direktiivin vaatimiin teknisiin asiakirjoihin Internetissä...
  • Seite 78 11. Paina langanajokytkintä [24], kunnes lankaa on 3 Vihreä virran merkkivalo [36] syttyy. työntynyt hitsauspolttimen kaulasta n. 20 mm. Hitsausteho voidaan hienosäätää hitsausjännitteen 12. Ruuvaa hitsauspolttimeen [1] langan paksuu- säätökytkimestä [41] elektrodille ja materiaalille delle sopiva virtasuutin ja katkaise ylimääräinen sopivaksi.
  • Seite 79 Varaosat Pistehitsauksen aikasäädin Säädä valokaaren palamisaika kiertonupista [37]. ■ Jos laite huolellisista valmistus- ja testausmenetel- Ylikuormituksen ilmaisin mistä huolimatta lakkaa toimimasta, toimita se Würth Jos lämpötilan merkkivalo [35] syttyy, kun hitsaus- masterService -huoltoon. polttimen kytkintä painetaan, kone on ylikuormittu- Muistathan ilmoittaa kaikissa kyselyissäsi ja nut.
  • Seite 80 För din säkerhet VARNING - Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning före första hetsanvisningarna innan du tar användning och följ anvisningarna noggrant. apparaten i drift för första gången! Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna vidare om maskinen byter ägare.
  • Seite 81 Ändamålsenlig användning 4-hjulsmatning (bild II) 20 Reglerskruvar 21 Vipparmar Apparaten är avsedd för svetsning av stål, alumi- 22 Trådmatningshjul nium och legeringar, både för yrkesmässigt bruk och 23 Svängarmar i industriella tillämpningar. Användaren är ensam ansvarig för ska- 24 Trådmatningsknapp dor som orsakas av felaktig användning.
  • Seite 82 Bulleremission Elektromagnetiska problem vid idrifttagning kan ■ uppstå i: Apparatens bullernivå är lägre än 70 dB(A) mätt • Nätledningar, styrledningar, signal- och vid normbelastning enligt EN 60974-1 vid maximal telekommunikationsledningar i närheten av arbetspunkt. svets- och skärutrustning • TV- och radiosändare och -mottagare •...
  • Seite 83 Tekniska data Art. 5952 352 350 Serienummer 951511689631010013 Tillverkningsår 2021 Enhetens tillverkningsår kan identifieras med hjälp av serienumret som finns på typskylten. Den elfte och tolf- te siffran i serienumret minus tio är lika med tillverkningsåret. (Exempel: serienummer xxxxxxxxxx31xxxxxx är lika med tillverkningsår 2021 (31-10 = 21)) Svetsområde 25 - 350 A/ 15,3 - 31,5 V...
  • Seite 84 Riktvärden för tillsatsmaterial MIG/MAG riktvärde för skyddsgasmängd: MAG-svetsning: Tråddiameter [mm] x 11,5 = Skyddsgasmängd [l/min] MIG-svetsning: Tråddiameter [mm] x 13,5 = Skyddsgasmängd [l/min] Riktvärden smältmängd svetstråd: Trådmatningshastighet justerbar från 0,5 – 30 [m/min] Trådmatningshastighet [m/min] *Specifik trådvikt [g/m] Specifik vikt svetstråd [g/min] Alla andra tekniska dokument som krävs enligt förordningen om ekodesign kan hämtas på...
  • Seite 85 11. Tryck på trådmatningsknappen [24] tills tråden sticker fram ca 20 mm i brännarhalsen. 12. Skruva in ett strömmunstycke som passar tråd- Manövrering av MM 350 följer ett mycket enkelt tjockleken i brännaren [1] och skär av den över- koncept: skjutande trådänden.
  • Seite 86 Miljöanvisningar Vridreglage för trådmatning Med vridreglaget [38] kan en finjustering av tråd- matningen göras. Trådmatningen styrs automatiskt Apparaten får inte kasseras i vanligt beroende på svetssteg. hushållsavfall. Avfallshantera 1. Ställ in vridreglaget [38] minst på mellanläge vid apparaten via ett godkänt avfalls- svetssteg 1-5 för att säkerställa tillräcklig trådmat- hanteringsföretag eller på...
  • Seite 87 Försäkran om överensstämmelse Vi förklarar med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer eller norma- tiva dokument: Normer • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A i enlighet med bestämmelserna i direktiven: EU-direktiv • 2011/65/EU • 2014/35/EU •...
  • Seite 88 Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Πριν θέσετε τη Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και συσκευή σε λειτουργία για πρώτη ενεργείτε βάσει αυτών. φορά διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης για μελλοντική χρήση ή για τον Η...
  • Seite 89 Προβλεπόμενη χρήση 4κύλινδρη πρόωση (Εικ. II) 20 Ρυθμιστικές βίδες 21 Ζύγωθρο Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, 22 Ράουλο τροφοδοσίας σύρματος για τη συγκόλληση χάλυβα, αλουμινίου και 23 Περιστρεφόμενοι βραχίονες κραμάτων. Για βλάβες σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης 24 Επαφή πρόωσης σύρματος χρήσης...
  • Seite 90 Εκπομπές θορύβου Ηλεκτρομαγνητικά προβλήματα κατά τη θέση σε ■ λειτουργία μπορεί να προκύψουν σε: Η στάθμη θορύβου της συσκευής είναι μικρότερη • αγωγούς δικτύου, κυκλώματα ελέγχου, γραμμές από 70 dB(A), μετρηθείσα υπό κανονικό φορτίο σημάτων και τηλεπικοινωνιακά κυκλώματα κοντά κατά EN 60974-1 και σε μέγιστο σημείο λειτουργίας. σε...
  • Seite 91 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κωδ. 5952 352 350 Σειριακός αριθμός 951511689631010013 Έτος κατασκευής 2021 Το έτος κατασκευής της συσκευής επισημαίνεται από τον σειριακό αριθμό, τον οποίο θα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Το έτος κατασκευής προκύπτει αφαιρώντας τον αριθμό 10 από τον αριθμό που σχηματίζεται...
  • Seite 92 Τιμές αναφοράς για πρόσθετα υλικά Τιμή αναφοράς προστατευτικής ατμόσφαιρας αδρανούς αερίου (MIG) ή ενεργού αερίου (MAG) για όγκο προστατευτικού αερίου: Συγκόλληση MAG: Διάμετρος σύρματος [mm] x 11,5 = Όγκος προστατευτικού αερίου [l/min] Συγκόλληση MIG: Διάμετρος σύρματος [mm] x 13,5 = Όγκος προστατευτικού αερίου [l/min] Τιμές...
  • Seite 93 Ανανέωση της εγκατάστασης για συγκόλ- 8. Πιέστε την επαφή πρόωσης σύρματος [24]. ληση με αλουμινένιο σύρμα (Εικ. IV) 9. Ρυθμίστε την πίεση με τις ρυθμιστικές βίδες [20] κατά τρόπο ώστε τα ράουλα τροφοδοσίας σύρμα- 1. Αλλάξτε το ράουλο τροφοδοσίας σύρματος τος...
  • Seite 94 Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας Περιστρεφόμενος ρυθμιστής για τη διάρκεια σημειακής συγκόλλησης Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία συγκόλλησης στο διακόπτη επιλογής του τρόπου λειτουργίας [39]: Με τη βοήθεια του περιστρεφόμενου ρυθμιστή ■ [37] ρυθμίστε τη διάρκεια καύσης του ηλεκτρικού Συγκόλληση 2 κύκλων τόξου.
  • Seite 95 Εγγύηση Δήλωση συμμόρφωσης Για την παρούσα συσκευή της Würth σάς παρέχουμε Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν εγγύηση σύμφωνα με τους νομοθετικούς/κατά τόπους συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα κανονι- ισχύοντες κανονισμούς από την ημερομηνία αγοράς στικά έγγραφα: (απόδειξη...
  • Seite 96 Güvenliğiniz için UYARI - İlk kez kullanmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce emniyet uyarılarını mutlaka bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate sonraki kullanıcılarına iletmek üzere alınmaması...
  • Seite 97 Amaca uygun kullanım 4 makaralı besleme (Şek. II) 20 Ayar cıvataları 21 Devirme kolu Cihaz hem ticari hem de endüstriyel uygulama koşul- 22 Tel besleme makarası ları altında çelik, alüminyum ve alaşımları kaynak 23 Döner kollar yapmak için öngörülmüştür. Amaca uygun olmayan kullanımlar sonu- 24 Tel beslemesi düğmesi cunda oluşacak hasarlardan kullanıcı...
  • Seite 98 Ses emisyonu Aşağıda belirtilenlerde işletime alma duru- ■ munda elektromanyetik sorunlar yaşanabilir: Cihazın ses seviyesi, EN 60974-1 uyarınca norm • Kaynak veya kesme ünitesinin yakınındaki yüküne göre maksimum çalışma noktasında yapılan şebeke besleme hatları, kumanda hatları, ölçümlere göre 70 dB(A)'dan düşüktür. sinyal ve telekomünikasyon hatları...
  • Seite 99 Teknik Bilgiler Ürün 5952 352 350 Seri numarası 951511689631010013 Üretim yılı 2021 Cihazın üretim yılı, tip plakasında yer alan seri numarasından tespit edilebilir. Seri numarasının 11. ve 12. hanesinden 10 çıkarılınca üretim yılı elde edilir. (Örnek: Seri numarası xxxxxxxxxx31xxxxxx ile elde edilen üretim yılı...
  • Seite 100 Ek malzemeler için referans değerler Koruyucu gaz miktarı için MIG-MAG referans değeri: MAG kaynağı: Tel çapı [mm] x 11,5 = Koruyucu gaz miktarı [l/min] MIG kaynağı: Tel çapı [mm] x 13,5 = Koruyucu gaz miktarı [l/min] Kaynak teli erime miktarı referans değerleri: Tel besleme hızı, 0,5 –...
  • Seite 101 11. Tel beslemesi düğmesine [24] tel, brülör boğa- Kademeli şalter [41] sadece elektrot ve malzeme zından yakl. 20 mm taşana dek basın. üzerindeki kaynak gücünün tam olarak ayarlanması 12. Tel kalınlığına uygun olan akım memesini brülöre için kullanılır. [1] vidalayan ve taşan tel ucunu kesin. Asla kaynak işlemi esnasında geçiş...
  • Seite 102 Yedek parçalar Aşırı yük göstergesi Brülör düğmesine bastığınızda sıcaklık kontrol göstergesi [35] yanarsa cihazda aşırı yük vardır. Cihaz özenli üretim ve kontrol işlemlerine rağmen Cihazın rölantide soğumasını bekleyin. bozulacak olursa, tamir işlemi Würth masterService tarafından yapılmalıdır. Tüm sorularda ve yedek parça taleplerinde lütfen Bakım / Koruma makine üzerindeki tip levhası...
  • Seite 103 Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie zapoznać się ze wskazówkami niniejszą instrukcję obsługi i stosować bezpieczeństwa! się do niej. Instrukcję obsługi należy zachować Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniej- na później lub dla następnego szej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa użytkownika.
  • Seite 104 Użytkowanie zgodne z Posuw 4-rolkowy (rys. II) 20 Śruby regulacyjne przeznaczeniem 21 Dźwignia wahliwa 22 Rolka posuwu drutu 23 Ramiona wychylne Urządzenie jest przeznaczone do spawania stali, 24 Przycisk poboru drutu aluminium i stopów do zastosowań przemysłowych i 25 Dysza wlotowa komercyjnych.
  • Seite 105 Emisja hałasu Problemy z kompatybilnością elektromagne- ■ tyczną podczas uruchomienia urządzenia Poziom hałasu emitowany przez urządzenie zmie- mogą pojawić się w przypadku: rzony przy normalnym obciążeniu według normy • przewodów zasilających, sterowniczych, sy- EN 60974-1 w maksymalnym punkcie roboczym gnalizacyjnych i telekomunikacyjnych w pobliżu nie przekracza 70 dB(A).
  • Seite 106 Dane techniczne Art. 5952 352 350 Numer seryjny 951511689631010013 Rok produkcji 2021 Rok produkcji urządzenia można ustalić na podstawie numeru seryjnego, który widnieje na tabliczce znamionowej. 11 i 12 cyfra numeru seryjnego pomniejszona o 10 oznacza rok produkcji. (Przykładowo: numer seryjny xxxxxxxxxx31xxxxxx oznacza rok produkcji 2021 (31-10 = 21)) Zakres spawania 25 - 350 A/ 15,3 - 31,5 V...
  • Seite 107 Wartości orientacyjne materiałów uzupełniających Wartość orientacyjna MIG-MAG dla ilości gazu osłonowego: Spawanie MAG: Średnica drutu [mm] x 11,5 = Ilość gazu osłonowego [l/min] Spawanie MIG: Średnica drutu [mm] x 13,5 = Ilość gazu osłonowego [l/min] Wartości orientacyjne ilości topienia drutu spawalniczego: Prędkość...
  • Seite 108 drutu [22] jeszcze się obracały. 5. Dociągnąć mocno palnik i nawlec elektrodę. 10. Ustawić mniejszą siłę docisku rolek posuwu dru- Numery części zamiennych zależą od stoso- tu [22] po stronie dyszy wlotowej [25] niż po wanego rodzaju palnika i średnicy drutu i są stronie gniazda głównego [13], aby zapewnić...
  • Seite 109 Informacje dotyczące środowiska dopali się, co zapobiegnie jego przywarciu do obrabianego elementu. Łuk spawalniczy zgaśnie. W żadnym wypadku nie wolno Spawanie punktowe wyrzucać urządzenia ze zwykłymi 1. Nacisnąć przycisk palnika. odpadami domowymi. Urządzenie 3 Łuk spawalniczy jest utrzymywany przez ustawio- należy utylizować...
  • Seite 110 Deklaracja zgodności Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzial- ność, że produkt ten jest zgodny z wymogami nastę- pujących norm lub dokumentów normatywnych: Normy • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A zgodnie z postanowieniami dyrektyw: Dyrektywa UE • 2011/65/UE •...
  • Seite 111 Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első üzembe Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Biztonsági utasításokat! útmutatót, és ez alapján járjon el. Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából Az üzemeltetési útmutató...
  • Seite 112 Rendeltetésszerű használat Négygörgős előretolás (II. ábra) 20 Szabályozócsavarok 21 Billenőkarok A készülék acél, alumínium és ötvözetek kisipari és 22 Huzalelőretoló görgő ipari körülmények közötti hegesztésére szolgál. A nem rendeltetésszerű használatból 23 Lengőkarok eredő károkért a felhasználó vállalja a 24 Huzalbemeneti gomb felelősséget.
  • Seite 113 Zajkibocsátás Az üzembevétel során elektromágneses ■ problémák állhatnak elő: A készülék zajszintje alacsonyabb, mint 70 dB(A), • a hegesztő-, illetve vágóberendezés EN 60974-1 szerinti normál terhelés mellett a közelében található hálózati maximális munkaponton mérve. vezetékekben, vezérlővezetékekben, jel- és telekommunikációs vezetékekben •...
  • Seite 114 Műszaki adatok Cikk 5952 352 350 Sorozatszám 951511689631010013 Gyártási év 2021 A készülék gyártási évét a sorozatszám alapján lehet meghatározni, amely a típustáblán található. A sorozatszám 11. és 12. jegyének 10-zel csökkentett értéke adja meg a gyártási évet. (Példa: a(z) xxxxxxxxxx31xxxxxx sorozatszám esetében a gyártási év 2021 (31–10 = 21)) Hegesztési tartomány 25 –...
  • Seite 115 Töltőanyagokra vonatkozó irányértékek A védőgáz-mennyiségre vonatkozó MIG-MAG-irányérték: MAG-hegesztés: Huzalátmérő [mm] x 11,5 = Védőgáz-mennyiség [l/min] MIG-hegesztés: Huzalátmérő [mm] x 13,5 = Védőgáz-mennyiség [l/min] A hegesztőhuzal leolvasztott mennyiségéhez tartozó irányértékek: A huzaltovábbítási sebesség a 0,5–30 [m/min] tartományban állítható Huzaltovábbítási sebesség [m/min] *fajlagos huzalsúly [g/m] Hegesztőhuzal súlya [g/min] A környezettudatos tervezésről szóló...
  • Seite 116 Üzembe helyezés (VI / VII. ábra) A huzal nem szorulhat vagy deformálódhat. Az MM350 kezelése nagyon egyszerű: A huzalelőretolás automatikusan a beállított hegesztési fokozathoz igazodik. 11. Tartsa nyomva a huzalbemeneti gombot [24] A huzalelőretolás manuálisan korrigálható. míg a huzal a hegesztőpisztoly nyakánál kb. 20 Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolón [40].
  • Seite 117 Környezetvédelmi tudnivalók Ponthegesztés 1. Nyomja meg a hegesztőpisztoly gombját. 3 A fényív fennmarad a beállított ponthegesztési A készüléket semmi esetre se dobja időtartam idejére, majd kialszik. a szokásos háztartási hulladékba. A 2. Miután kialudt a fényív, engedje el a készüléket egy engedéllyel hegesztőpisztoly gombját.
  • Seite 118 Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványok- nak és normatív dokumentumoknak: Szabványok • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A a köv. irányelv rendelkezéseinek megfelelően: EU-irányelv • 2011/65/EU • 2014/35/EU • 2014/30/EU •...
  • Seite 119 Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ - Před prvním uvedením Před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny! návod k jeho obsluze a jednejte podle něj. Tento návod k provozu si uschovejte k V případě...
  • Seite 120 Používání v souladu s určením 4válečkový posuv (obr. II) 20 Regulační šroub 21 Překlápěcí páčka Přístroj je určený ke svařování oceli, hliníku a slitin, 22 Kotouč s posuvem drátu jak v řemeslných tak i v průmyslových podmínkách 23 Výkyvná ramena použití.
  • Seite 121 Hlukové emise Při uvedení do provozu mohou elektromagne- ■ tické problémy vzniknout v těchto zařízeních: Hladina hluku přístroje je menší než 70 dB(A), • síťové přívody, řídicí vedení, signálová a měřeno při normálním zatížení podle EN 60974-1 telekomunikační vedení v blízkosti svářecích a v maximálním pracovním bodě.
  • Seite 122 Technické údaje Obj.č. 5952 352 350 Sériové číslo 951511689631010013 Rok výroby 2021 Rok výroby zařízení lze určit podle sériového čísla, které najdete na typovém štítku. 11. a 12. místo séri- ového čísla snížené o 10 znamená rok výroby. (Příklad: sériové číslo xxxxxxxxxx31xxxxxx znamená rok výroby 2021 (31-10 = 21)) Rozsah svařování...
  • Seite 123 Směrné hodnoty pro přídavné materiály Směrná hodnota MIG-MAG pro množství ochranného plynu: Svařování MAG: Průměr drátu [mm] x 11,5 = Množství ochranného plynu [l/min] Svařování MIG: Průměr drátu [mm] x 13,5 = Množství ochranného plynu [l/min] Směrné hodnoty pro množství taveného svařovacího drátu: Rychlost posuvu drátu lze nastavit od 0,5–30 [m/min] Rychlost posuvu drátu [m/min] *Specifická...
  • Seite 124 Uvedení do provozu (obr. VI / VII) Drát nesmí být vzpříčený ani deformo- vaný. Ovládání zařízení MM350 je koncipováno velmi jednoduše: Posuv drátu se řídí automaticky podle nastaveného 11. Tiskněte tlačítko k zavedení drátu [24], dokud stupně svařování. drát nebude vyčnívat z hrdla hořáku cca 20 mm. Posuv drátu lze korigovat ručně.
  • Seite 125 Upozornění k ochraně životního Bodové svařování 1. Stiskněte tlačítko hořáku. prostředí 3 Elektrický oblouk přetrvává po nastavenou dobu bodového svařování a poté zhasne. 2. Po zhasnutí elektrického oblouku uvolněte tlačít- Přístroj v žádném případě nevyha- ko hořáku. zujte do běžného domovního odpadu.
  • Seite 126 Prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto na svoji výlučnou odpovědnost, že tento výrobek odpovídá níže uvedeným normám resp. normativním dokumentům: Normy • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A podle ustanovení směrnic: Směrnice EU • 2011/65/EU • 2014/35/EU • 2014/30/EU •...
  • Seite 127 Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE – Pred prvým Pred prvým použitím vášho zariade- nia si prečítajte tento návod na uvedením do prevádzky si bezpod- mienečne prečítajte bezpečnostné obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. pokyny! Návod na obsluhu si starostlivo uscho- vajte pre neskoršie použitie alebo pre Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a ďalšieho majiteľa.
  • Seite 128 Použitie v súlade s určením 4-valčekový posuv (obr. II) 20 regulačné skrutky 21 vahadlo Zariadenie je určené na zváranie ocele, hliníka a 22 valček posuvu drôtu zliatin v živnostenských a priemyselných podmien- 23 otočné ramená kach použitia. Za škody, ktoré vzniknú pri použití v roz- 24 tlačidlo prívodu drôtu pore s určením, ručí...
  • Seite 129 Emisie hluku Elektromagnetické problémy pri uvedení do ■ prevádzky môžu vzniknúť v: Hladina hluku zariadenia je menšia ako • prívodných vedeniach siete, riadiacich 70 dB(A), meraná pri normálnom zaťažení podľa vedeniach, signálnych a telekomunikačných EN 60974-1 v maximálnom pracovnom bode. vedeniach v blízkosti zváračky príp.
  • Seite 130 Technické údaje Výr. 5952 352 350 Sériové číslo 951511689631010013 Rok výroby 2021 Rok výroby prístroja možno určiť zo sériového čísla, ktoré nájdete na typovom štítku. Po odpočítaní čísla 10 od 11. a 12. pozície sériového čísla dostanete rok výroby. (Príklad: Sériové číslo xxxxxxxxxx31xxxxxx udáva rok výroby 2021 (31 –...
  • Seite 131 Orientačné hodnoty pre prídavné materiály Orientačná hodnota MIG/MAG pre množstvo ochranného plynu: Zváranie MAG: Priemer drôtu [mm] x 11,5 = Množstvo ochranného plynu [l/min] Zváranie MIG: Priemer drôtu [mm] x 13,5 = Množstvo ochranného plynu [l/min] Orientačné hodnoty množstva tavenia zváracieho drôtu: Rýchlosť...
  • Seite 132 Uvedenie do prevádzky 11. Tlačidlo prívodu drôtu [24] držte stlačené dovte- dy, kým bude drôt z hrdla horáka vyčnievať cca. (obr. VI / VII) 20 mm. 12. Do horáka [1] naskrutkujte prúdovú dýzu vhod- nú pre hrúbku drôtu a odstrihnite prečnievajúci Obsluha MM350 je koncipovaná...
  • Seite 133 Pokyny k životnému prostrediu Bodové zváranie 1. Stlačte tlačidlo horáka. 3 Elektrický oblúk je k dispozícii po dobu nastave- Zariadenie v žiadnom prípade ného bodového zvárania a potom zhasne. nevyhadzujte do normálneho 2. Po zhasnutí elektrického oblúka uvoľnite tlačidlo domového odpadu. Zariadenie horáka.
  • Seite 134 Vyhlásenie o zhode Vo výhradnej zodpovednosti vyhlasujeme, že sa tento výrobok zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: Normy • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A podľa nariadení smerníc: Smernica EÚ • 2011/65/EÚ • 2014/35/EÚ • 2014/30/EÚ •...
  • Seite 135 Pentru siguranţa Dvs. AVERTISMENT - Înainte de prima Citiţi prezentul manual înainte de prima utilizare a aparatului şi punere în funcţiune citiţi neapărat Instrucţiunile de siguranţă! acţionaţi în conformitate cu instrucţiu- nile prezentate. Păstraţi manualul pentru utilizarea ul- În cazul nerespectării instrucţiunilor din manualul de terioară...
  • Seite 136 Utilizarea conformă Dispozitiv de deplasare cu 4 role (Fig. II) 20 Şuruburi de reglare 21 Pârghie basculantă Aparatul este destinat sudării oţelului, aluminiului 22 Rolă de avans a sârmei de sudură şi aliajelor, în condiţii de utilizare comercială şi 23 Braţe pivotante industrială.
  • Seite 137 Emisia de zgomote Date tehnice Art. 5952 352 350 Nivelul de zgomot al aparatului este mai mic de 70 dB(A), măsurat la sarcină normală, în conformi- tate cu EN 60974-1 în punctul maxim de lucru. Zonă de sudură 25 - 350 A/ 15,3 - 31,5 V Tensiune de mers în gol 15,5 - 42,0 V...
  • Seite 138 Date tehnice Art. 5952 352 350 Număr de serie 951511689631010013 Anul fabricației 2021 Anul de fabricație al dispozitivului poate fi determinat pe baza numărului de serie, pe care îl puteți găsi pe plăcuța cu datele tehnice principale. Anul fabricației rezultă scăzându-se 10 din a 11-a și a 12-a cifră a numărului de serie.
  • Seite 139 Valori orientative pentru materiale adiționale Valoare orientativă MIG-MAG pentru cantitatea de gaz de protecție: Sudare MAG: Diametru sârmă [mm] x 11,5 = Cantitate de gaz de protecție [l/min] Sudare MIG: Diametru sârmă [mm] x 13,5 = Cantitate de gaz de protecție [l/min] Valori orientative cantitate de topire sârmă...
  • Seite 140 9. Reglaţi în aşa fel presiunea de apăsare cu şuruburile respunzător, peste miezul din material plastic ieşit în de reglare [20] încât rolele de avans pentru sârma afară [33]. de sudură [22] încă să se mai învârtă în momentul 5. Strângeţi arzătorul şi introduceţi electrodul de în care bobina de sârmă...
  • Seite 141 3 Se deschide supapa de gaz. Viteza de avans a reparaţiile trebuie realizate de către o unitate de sârmei de sudură este reglat automat, arcul electric service autorizată pentru aparate Würth. este aprins. La toate întrebările şi comenzile de piese de schimb 2.
  • Seite 142 Declaraţie de conformitate Declarăm pe proprie răspundere că produsul corespunde următoarelor norme sau documente normative: Norme • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A conform prevederilor directivelor: Directiva EU • 2011/65/EU • 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2019/1784/EU Documentaţia tehnică la: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 143 Za vašo varnost OPOZORILO - Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo naprave brezpogojno preučite Navodila za preučite navodila za uporabo in jih uporabo! upoštevajte. Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporaba ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Seite 144 Namenska uporaba 4-Podajalna kolesca (sl. II) 20 Regulirni vijaki 21 Prekucni vzvod Naprava je namenjena za varjenje jekla, aluminija 22 Kolesce za podajanja žice in litin, tako za obrtniško kot tudi za industrijsko 23 Zasučna ročica uporabo. Za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne 24 Tipka za uvajanje žice uporabe je odgovoren upravljalec.
  • Seite 145 Emisije hrupa Elektromagnetne težave pri zagonu lahko ■ nastanejo v: Nivo hrupa naprave je manjši od 70 dB(A), izmer- • Napeljave električnega omrežja, napeljave jeno pri normni obremenitvi po EN 60974-1, v krmiljenja, signalne in telekomunikacijske na- maks. delovni točki. peljave v bližini varilnih oz.
  • Seite 146 Tehnični podatki Art. 5952 352 350 Serijska številka 951511689631010013 Leto izdelave 2021 Leto izdelave naprave lahko razberete iz serijske številke, ki jo najdete na tipski ploščici. Leto izde- lave razberete tako, da 11. in 12. mesto serijske številke zmanjšate za 10. (Primer: serijska številka xxxxxxxxxx31xxxxxx podaja leto izdelave 2021 (31-10 = 21)) Območje varjenja 25 - 350 A/...
  • Seite 147 Orientacijske vrednosti dodanih materialov Orientacijska vrednost MIG-MAG za količino zaščitnega plina: Varjenje MAG: Premer žice [mm] x 11,5 = Količina zaščitnega plina [l/min] Varjenje MIG: Premer žice [mm] x 13,5 = Količina zaščitnega plina [l/min] Orientacijske vrednosti za količino taline varilne žice: Hitrost dovajanja žice je nastavljiva med 0,5–30 [m/min] Hitrost dovajanja žice [m/min] *specifična teža žice [g/m] Teža varilne žice [g/min]...
  • Seite 148 [24] toliko časa, da je žica približno 20 mm izven jakostjo toka, ali stopnjo 2 za območje varjenja z grla gorilnika. večjo jakostjo toka. 3 Sveti zelena lučka za prikaz omrežja [36]. 12. Glede na debelino žice privijte ustrezno tokovno šobo na gorilnik [1] in odrežite odvečno žico.
  • Seite 149 Vrtljivi regulator za trajanje točkovne- firme Würth na terenu ali pooblaščenemu servisu za ga varjenja stranke firme Würth za električne naprave. S pomočjo vrtljivega regulatorja [37] nastavite Pridružujemo si pravico do tehničnih sprememb. ■ trajanje obloka. Za tiskarske napake ne prevzemamo nobene odgovornosti.
  • Seite 150 За Вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди Преди първото използване на Вашия уред прочетете това първото пускане в експлоатация ръководство за експлоатация и го трябва непременно да се прочетат указанията за безопасност! спазвайте. Съхранете ръководството за екс- При неспазване на ръководството за експлоатация плоатация...
  • Seite 151 Употреба по предназначение Механизъм за придвижване на 4 колелца (фиг. II) 20 Регулиращи болтове Апаратът е предназначен за заваряване на 21 Двупозиционен лост стомана, алуминий и сплави както в стопански, 22 Телена подаваща ролка така и в промишлени експлоатационни условия. За...
  • Seite 152 Шумови емисии Електромагнитни проблеми при пускането могат ■ да възникнат в: Нивото на шума на апарата е по-ниско от 70 dB(A), • захранващи мрежови проводници, контролни измерено при нормално натоварване съгласно проводници и сигнални и телекомуникацион- EN 60974-1 в максималната работна точка. ни...
  • Seite 153 Технически характеристики Арт. 5952 352 350 Сериен номер 951511689631010013 Година на производство 2021 Годината на производство на уреда може да се определи от серийния номер, който ще намерите върху типовата табелка. От 11-та и 12-та цифра на серийния номер се изважда 10 и следва годината...
  • Seite 154 Измерени стойности за допълнителни материали MIG-MAG измерена стойност за количество защитен газ: MAG заваряване: Диаметър на телта [mm] x 11,5 = Количество защитен газ [l/min] MIG заваряване: Диаметър на телта [mm] x 13,5 = Количество защитен газ [l/min] Измерени стойности на количество разтопена заваръчна тел: Скорост...
  • Seite 155 8. Натиснете бутона за захранване на телта [24]. 4. Скъсете показващото се пластмасово жило 9. Настройте с регулиращите болтове [20] при- [33] така, че то да е съвсем плътно до телена- тискателното усилие, така че телената пода- та подаваща ролка и пъхнете в подаващото ваща...
  • Seite 156 Техническо обслужване / Заваряване 4 степен 1. Натиснете за кратко копчето на горелката. поддържане 3 Вентилът на газта се отваря. Скоростта на подаване на телта се управлява автоматич- Внимание! но, запалва се електрическата дъга. 2. Натиснете още веднъж за кратко копчето на Почиствайте...
  • Seite 157 Резервни части Ако уредът спре да работи въпреки старателното производство и изпитване, то в такъв случай ремон- тът трябва да се извърши от специализиран сервиз на фирма Würth masterService. При всички останали въпроси и поръчка на резервни части Ви умоляваме да посочите непре- менно...
  • Seite 158 Teie ohutuse tagamiseks HOIATUS - Enne esmakordset Enne seadme esmakordset kasutamist lugege käesolevat kasutusjuhendit ja kasutusele võtmist lugege kindlasti läbi Ohutusjuhendid! toimige selle kohaselt. Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib tarvis alles. põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks.
  • Seite 159 Sihipärane kasutamine 4 rullikuga etteanne (Joon. II) 20 Reguleerimiskruvid 21 Kallutushoob Seade on mõeldud terase, alumiiniumi ja sula- 22 Traadi etteanderull mite, ning äriotstarbeliseks nagu ka tööstuslikuks 23 Pööramisõlg keevitamiseks. 24 Traadi etteandenupp Kahjude eest, mis on tingitud mitteotstarbekohasest 25 Sisselaskedüüs kasutamisest, vastutab kasutaja.
  • Seite 160 Müraemissioon Elektromagnetilised probleemid käiku võtmisel ■ võivad tekkida: Seadme müratase jääb alla 70 dB(A), mõõde- • võrgujuhtmetes, juhtimisliinides, signalisat- tuna normaalkoormusel, vastavalt normatiivile siooni- ja telekommunikatsioonijuhtmetes, mis EN 60974-1, maksimaalses tööpunktis. asuvad keevitus- või lõikeseadme läheduses • Televisiooni- ja raadiosaatjates ja -vastuvõt- jates Elektromagnetiline ühilduvus •...
  • Seite 161 Tehnilised andmed Liik 5952 352 350 Seerianumber 951511689631010013 Tootmisaasta 2021 Seadme tootmisaasta saab määrata tüübisildil toodud seerianumbri alusel. Seerianumbri 11. ja 12. koht miinus 10 annab tootmisaasta. (näide: seerianumber xxxxxxxxxx31xxxxxx annab tootmisaasta 2021 (31 − 10 = 21)) Keevitusvahemik 25 - 350 A/ 15,3 - 31,5 V Tühikäigupinge 15,5 - 42,0 V...
  • Seite 162 Lisamaterjalide orienteeruvad väärtused MIG-MAG-kaitsegaasi koguse orienteeruv väärtus: MAG-keevitus: Traadi läbimõõt [mm] x 11,5 = Kaitsegaasi kogus [l/min] MIG-keevitus: Traadi läbimõõt [mm] x 13,5 = Kaitsegaasi kogus [l/min] Keevitustraadi sulatuskoguse orienteeruvad väärtused: Traadi etteandekiirus seadistatav 0,5–30 [m/min] Traadi etteandekiirus [m/min] *Traadi erikaal [g/m] Keevitustraadi kaal [g/min] Kõiki teisi ökodisaini määruses nõutud dokumente saab internetis avada aadressil http://www.wuerth.com/partsmanager või tellida lähimast Würthi esindusest.
  • Seite 163 Kastutuselevõtmine (Joon. VI / VII) 10. Sättige traadi etteanderullikute [22] pealevaju- tussurve sisselaskedüüsi [25] pool madalamaks, kui see on tsentraalpistiku [13] pool, et traatelekt- MM350 kasutamine on kontsepteeritud hästi rood püsiks etteandeseadme sisemuse kanalis. lihtsaks: Traadi etteanne kohandub automaatselt vastavaks Traat ei või kinni kiilduda ega seadistatud keevitusastmele.
  • Seite 164 Keskkonna nõuanne Traadi etteande pöördregulaator Pöördregulaatoriga [38] saab teostada traadi ette- ande täppiskorrigeerimist. Traadi etteannet juhitakse Ärge visake seadet mingil juhul automaatselt keevitusastmest lähtuvalt. tavalise majapidamisprügi hulka. 1. Sättige pöördregulaator [38] 1-5 keevitusastme Utiliseerige seade pädeva jäätme- korral vähemalt keskasendisse, et tagada piisa- käitlusettevõtte või teie kommunaalse vat traadi etteannet.
  • Seite 165 Vastavusdeklaratsioon Me tunnistame omaenda vastutusel, et käesolev toode vastab järgnevatele normidele või normatiivse- tele dokumentidele: Normatiivid • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A vastavalt direktiivi nõuetele: EL direktiiv • 2011/65/EL • 2014/35/EL • 2014/30/EL • 2019/1784/EL Tehniline dokumentatsioon: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 166 Jūsų pačių saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pradėdamas naudoti įsigytą naudoti būtinai perskaitykite saugos prietaisą, perskaitykite šią naudojimo reikalavimus! instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos reika- arba perduoti kitam savininkui. lavimų...
  • Seite 167 Naudojimas pagal paskirtį 4 ritinėlių pastūma (II pav.) 20 Reguliavimo sraigtai 21 Svirtis Prietaisas skirtas plienui, aliuminiui ir lydiniams suvi- 22 Vielos pastūmos ritinėlis rinti tiek komercinėmis, tiek pramoninėmis naudojimo 23 Palenkiamosios svirtys sąlygomis. Už nuostolius, patirtus naudojant ne pagal 24 Vielos įėjimo mygtukas paskirtį, atsako naudotojas.
  • Seite 168 Keliamas triukšmas Ruošiant eksploatuoti, gali kilti elektromagne- ■ tinės problemos: Prietaiso keliamas triukšmo lygis yra mažesnis • tinklo jungiamuosiuose laiduose, valdymo nei 70 dB(A), esant normaliai apkrovai pagal linijose, signalizacijos ir telekomunikacijos EN 60974-1, išmatavus aukščiausiame darbiniame linijose arti suvirinimo aparato arba pjovimo taške.
  • Seite 169 Techniniai duomenys Art. 5952 352 350 Serijos numeris 951511689631010013 Gamybos metai 2021 Prietaiso pagaminimo metus galima nustatyti iš jo serijos numerio, kurį rasite duomenų plokštelėje. Iš 11-ojo ir 12-ojo serijos numerio skaičių atėmus 10, gautas rezultatas reikš pagaminimo metus. (Pavyzdys: serijos numeris xxxxxxxxxx31xxxxxx nurodo 2021 pagaminimo metus (31–10 = 21)) Suvirinimo srovės 25–350 A /...
  • Seite 170 * Faktinio ir bendro darbo laiko santykis. 1 pastaba: Šis santykis yra tarp 0 ir 1 ir gali būti išreikštas procentais. 2 pastaba: Šiame dokumente viso ciklo trukmė yra 10 minučių. Pavyzdžiui, esant 60 % 6 minučių darbiniam ciklam, tuščiosios eigos laikas yra 4 minutės. Darbinis ciklas nustatytas atliekant simuliaciją...
  • Seite 171 6. Prietaisą įjunkite pagrindiniu jungikliu [40]. Keičiamų dalių užsakymo kodai priklauso nuo 7. Ištieskite degiklio žarną. naudojamo degiklio tipo ir vielos skersmens, 8. Paspauskite vielos įleidimo mygtuką [24]. ir juos galima rasti degiklio atsarginių dalių 9. Nustatykite prispaudimo jėgą reguliavimo sraig- sąraše.
  • Seite 172 Nurodymai dėl aplinkos Taškinis suvirinimas apsaugos 1. Paspauskite degiklio mygtuką. 3 Lankas laikosi nustatytą taškinio suvirinimo trukmę ir tada užgęsta. Prietaiso jokiu būdu neišmeskite į 2. Užgesus lankui, atleiskite degiklio mygtuką. paprastas buitines atliekas. Prietaisą utilizuokite perdirbimo įmonėje arba Vielos pastūmos reguliatorius komunalinėje utilizavimo įstaigoje.
  • Seite 173 Atitikties deklaracija Atsakingai deklaruojame, kad šis gaminys atitinka šiuos standartus arba norminius aktus: Standartai • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A pagal direktyvų nuostatas: ES direktyva • 2011/65/ES • 2014/35/ES • 2014/30/ES • 2019/1784/ES Techniniai dokumentai iš: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 174 Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa Drošības norādes! rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības nākošajam īpašniekam. norādījumi, aparātā...
  • Seite 175 Noteikumiem atbilstoša lietošana 4-rullīšu padeve (II att.) 20 Regulēšanas skrūves 21 Atmetama svira Iekārta ir paredzēta tērauda, alumīnija un sakau- 22 Stieples padeves rullītis sējumu metināšanai rūpnieciskos vai industriālos 23 Pagriežama svira izmantošanas apstākļos. Par bojājumiem, kas radušies noteiku- 24 Stieples ieejas taustiņš miem neatbilstošas izmantošanas rezul- 25 Ieejas sprausla tātā, atbild operators.
  • Seite 176 Trokšņu emisija Elektromagnētiskas problēmas ekspluatācijas ■ laikā var rasties: Iekārtas trokšņu emisijas līmenis ir zemāks par • tīkla vados, vadības vados, signālvados un 70 dB(A), mērot ar normālu slodzi saskaņā ar EN telekomunikāciju vados metināšanas vai 60974-1 pie maksimālā darba punkta. griešanas iekārtas tuvumā...
  • Seite 177 Tehniskie dati Art. 5952 352 350 Sērijas numurs 951511689631010013 Ražošanas gads 2021 Ierīces ražošanas gadu var noteikt pēc sērijas numura, kas atrodas uz datu plāksnītes. Atņemot 10 no skaitļa, ko veido sērijas numura 11. un 12. cipars, tiek iegūts ražošanas gads. (Piemērs: ja sērijas numurs ir xxxxxxxxxx31xxxxxx, tad ražošanas gads ir 2021 (31-10 = 21)) Metināšanas zona 25 - 350 A/...
  • Seite 178 Papildu materiālu vērtības MIG-MAG aizsarggāzes daudzuma vērtības: MAG metināšana: Stieples diametrs [mm] x 11,5 = Aizsarggāzes daudzums [l/min] MIG metināšana: Stieples diametrs [mm] x 13,5 = Aizsarggāzes daudzums [l/min] Vērtības Kušanas daudzums Metināšanas stieple: Stieples padeves ātrums ir iestatāms no 0,5 – 30 [m/min] Stieples padeves ātrums [m/min] *Specifisks stieples svars [g/m] Metināšanas stieples svars [g/min] Visi citi Ekodizaina direktīvā...
  • Seite 179 Ekspluatācijas uzsākšana (VI/ VII 10. Stieples padeves rullīšu [22] piespiešanas spiedie- nu ieejas sprauslas pusē [25] noregulējiet zemāku att.) nekā centrālā ieliktņa [13] pusē, lai stieples elektro- dus padeves vienības ietvaros turētu iestieptus. MM350 apkalpošana ir vienkārša: Stieple nedrīkst būt iesprūdusi vai Stieples padeve tiek automātiski noregulēta pēc iestatī- deformēta.
  • Seite 180 Norādes dabas aizsardzībai Grozāms regulators stieples padevei Ar grozāmo regulatoru [38] var veikt stieples pade- ves precīzo koriģēšanu. Stieples padeve tiek vadīta Nekad neizmetiet iekārtu kopā ar automātiski atkarībā no metināšanas pakāpes. normāliem sadzīves atkritumiem. 1. Metināšanas pakāpēm 1.-5. novietojiet grozāmo Iekārtu utilizējiet caur autorizētu regulatoru [38] vismaz uz vidējo pozīciju, lai no- utilizēšanas uzņēmumu vai jūsu...
  • Seite 181 Atbilstības paziņojums Ar šo paziņojam, ka izstrādājums atbilst sekojošo standartu un normatīvo dokumentu prasībām: Standarti • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A atbilstoši direktīvas noteikumiem: ES direktīva • 2011/65/ES • 2014/35/ES • 2014/30/ES • 2019/1784/ES Tehniskā dokumentācija: Adolf Würth GmbH &...
  • Seite 182 Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО - Перед первым вводом в Перед первым применением Вашего эксплуатацию обязательно прочитайте устройства прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте указания по технике безопасности! соответственно. Храните эту инструкцию При невыполнении требований инструкции по эксплуа- по эксплуатации для дальнейшего пользо- тации...
  • Seite 183 Использование по назначению 4-роликовая подача (рис. II) 20 Регулировочные винты 21 Перекидной рычаг Устройство предназначено для сварки стали, 22 Ролик подачи проволоки алюминия и сплавов, как в ремесленных, так и в 23 Поворотные рычаги промышленных условиях применения. За ущерб, возникший вследствие исполь- 24 Кнопка...
  • Seite 184 Шумовая эмиссия При вводе в эксплуатацию могут возникнуть ■ электромагнитные проблемы в: Уровень шума устройства составляет менее 70 дБ • подводке сети, линиях управления, (А), данные измерены при нормальной нагрузке сигнальных и телекоммуникационных согласно EN 60974-1 в максимальной рабочей линиях вблизи сварочного или режущего точке.
  • Seite 185 Технические данные Арт. № 5952 352 350 Серийный номер 951511689631010013 Год изготовления 2021 Год выпуска устройства можно определить по серийному номеру, который указан на паспортной табличке. 11-я и 12-я цифры серийного номера минус 10 означают год выпуска. (Пример: серийный номер xxxxxxxxxx31xxxxxx означает год выпуска 2021 (31-10 = 21)) Диапазон...
  • Seite 186 Ориентировочные значения для присадочных материалов Ориентировочное количество защитного газа для MIG/MAG-сварки: MAG-сварка: Диаметр проволоки [mm] x 11,5 = Количество защитного газа [l/min] MIG-сварка: Диаметр проволоки [mm] x 13,5 = Количество защитного газа [l/min] Ориентировочное количество расплавленной сварочной проволоки: Скорость подачи проволоки регулируется в диапазоне 0,5–30 м/мин. Скорость...
  • Seite 187 10. Отрегулируйте давление прижима роликов по- Номера для заказа сменных деталей зависят дачи проволоки [22] таким образом, чтобы со от используемого типа горелки и диаметра стороны входного сопла [25] оно было мень- проволоки и могут быть взяты из перечня за- ше, чем...
  • Seite 188 Указания по охране Точечная сварка 1. Нажмите кнопку горелки. окружающей среды 3 Сварочная дуга зажигается на установленное время продолжительности точечной сварки, после чего гаснет. Не утилизируйте устройство вместе с 2. Отпустите кнопку горелки после затухания свароч- бытовыми отходами. Для утилизации ной...
  • Seite 189 Декларация о соответствии Мы заявляем под собственную ответственность, что данное изделие соответствует следующим стандартам или нормативным документам: Стандарты • EN 60974-1:2012 • EN 60974-2:2013 • EN 60974-10:2014 CL.A согласно положениям директив: Директива ЕС • 2011/65/ЕC • 2014/35/EC • 2014/30/EC • 2019/1784/EC Техническая...
  • Seite 192 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. MWC-TN-06/21 Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, Verantwortlich für den Inhalt: MPMP/ serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Diese Anleitung auch für:

5952 352 350