Herunterladen Diese Seite drucken
Kyosho MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC Readyset 34102 Anweisungen
Kyosho MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC Readyset 34102 Anweisungen

Kyosho MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC Readyset 34102 Anweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC Readyset 34102:

Werbung

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen
Veuillez attentivement
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones
1:8 Scale Radio Controlled Brushless Motor Powered 4WD Touring Car
INFERNO
GT2
RACE SPEC readyset
(with Syncro KT-331P)
INSTRUCTION
MANUAL
Inferno
UNDER
This radio control
•t's highlyrecommendedthatfirst-timeenthusiastsseek the adviceof an
experienced modeler before operating this vehicle.
•Keep out of the reachof children!
'Observe
all safety precautions when operating this model. You are
responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation.
'Always keepthis instructionmanualfor quick reference
'Taking
out liability insurance is recommended
A ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
OAnfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
'Bauen
Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
O TreffenSie genügendSicherheitsvorkehrungen, bevorSie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
'Bitte
bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
This model is not a toy It is designed for users over 14 years Of age
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren
CE MODELE
NEST
PAS UN JOUET
IL EST DESTINE
Ce modéle est destiné
une utilisation exclusive en extérieur sur une piste adaptée et sécurisée
Les pilotes débutants doivent prendre conseils auprés de pilotes confirmés ou leur revendeur.
Este modelo no es un juguete. Ha Sido disehado para ser utilizado por mayores de 14 arios Utilizar en eI exterior
*Les specifications peuvent changer sans préavis!
@Copyright 2018 KYOSHO
34102-T02
VE
RACE
SAFETY
PRECAUTIONS
model is not a toy!
AUX ENFANTS
DE PLUS DE 14 ANS
D
•Specifications are subject to change without prior notice!
fabricante puede modificar Ios kits sin previo aviso
vor Gebrauch
lire les instructions
antes de comenzar el montaje
SPEC
Zia.
-c <
03
A ATTENTION!
Ce modéle n'est pas un jouet!
'Si vous étes débutantdans le modéleréduit,prenezconseilsauprésde
modélistesconfirmésafin d'utiliservotre modéledansdes conditionsoptimales.
'Assemblez
ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
'Prenez
des précautions lors de l'utilisation. Vous seul étes responsable
des évolutions
de votre modöle.
distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modéle!
'Gardez cettenotice portéede mainafin de vous y référer rapidement.
A PRECAUCIONES
Este modelo R/C no es un juguete
'Los no iniciadosen este hobbydeberånser aconsejadospor expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
'Realice el montajeen un lugarfuera del alcancede los nifios.
'Siempre extreme as medidasde seguridad.Ustedes el ünico
responsable del funcionamiento
'Mantenga este manualsiemprea mano
•Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
genau durch!
avant l'emploi!
KYOSHO
MotorSports
U
U
50
La société
KYOSHO
DESEGURIDAD
de su modelo.
IcyosHÄ
ou son
No.
34102

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho MotorSports INFERNO GT2 VE RACE SPEC Readyset 34102

  • Seite 1 Este modelo no es un juguete. Ha Sido disehado para ser utilizado por mayores de 14 arios Utilizar en eI exterior •Specifications are subject to change without prior notice! •Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! *Les specifications peuvent changer sans préavis! fabricante puede modificar Ios kits sin previo aviso @Copyright 2018 KYOSHO 34102 34102-T02...
  • Seite 2 Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre Ies performances du modéle selon votre pilotage. Para disfrutar al måximo de su modelo, realice el montaje de manera correcta, un correcto mantenimiento e instale Ias piezas opcionales que desee.
  • Seite 3 PROHIBITED PROHIBITED BITTE NIEMALS BITTE NIEMALS FAIRE FAIRE PROHIBIDO PROHIBIDO This product includes many small, sharp objects, so it should be kept out Do not operate in crowded places, near children or pets, or on public of the reach of children streets - it may cause serious injury Der Bausatz enthält...
  • Seite 4 Warning *In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: Achtung *Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: Attention *Respectez Ies consignes suivantes afin de faire évoluer votre modéle en toute sécurité: Aviso *Lea Ios siguientes consejos para prevenir...
  • Seite 5 BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model • 1110 To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Do not run your car on ground: N'opérez pas votre voiture sur du terrain: Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung...
  • Seite 6 € 'Y / Content / Inhalt / CONTENU / Contenido Transmitter (Controller) Binding Stick Fernsteuerung Binding Stick Radiocommande 2 voies Clé de synchronisation Emisora Llave de sincronizaciön Not used. Binding Stick Keine Verwendung Binding Stick Clé de synchronisation utilisé Sin usar. Llave de sincronizaciån •...
  • Seite 7 € 'Y / Required for Operation / Erforderliches Werkzeug EQUIPEMENTS NON INCLUS / Equipo Necesario * Super (Deans) 734 5—) < For > Only use with Super (Deans) plugs (connectors). < Für das Auto > Bitte nur Team-Orion-Akkus mit Super-Plug verwenden.
  • Seite 8 < For Transmitter > AA Alkaline Batteries 4 pieces < Für den Sender > 4 St. AA Trockenbatterien < Pour la radiocommande > 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande < Para la emisora> 4 Pilas alcalinas No.R246-8404 < Charger > •C-04 Li-PO DC+F—YF—...
  • Seite 9 I : KT-331 2: 2 Bluetooths -3Y5)b2— 4. KT-331 (fifi) • Usage precautions for the 2.4GHz system 1: The KT-331 P operates on 2.4GHz frequency and although it features radio interference prevention and a problem is unlike y, it is still important to guarantee the surrounding area is safe for operating the model.
  • Seite 10 / Transmitter Preparation / Der Sender Preparatuon Radio / Preparaciön Equipo R/C / Nomenclature Nomenklatur / Nomenclature / Nomenclatura Steering Trim Steering Wheel Antenna Trimmschieber für Lenkung Antenne Lenkrad Trim direction Antenne Volant de commande Trim de Direcciön Antena de direction Volante de direcci6n Adjusts the steering in small increments so the model...
  • Seite 11 / Basic operation / Standard Bedienung / Opération de base / Funcionamiento båsico. / Start operation from the battery vo tage screen, which is shown when powered on. Beginn der Bedienung von der Anzeige der Senderspannung aus, dies ist die Standardanzeige nach dem Einschalten. / Commencer par regarder Ia tension des batteries qui s'affiche sur l'écran a I'allumage Empiece el funcionamiento a partir de Ia pantalla de voltaje de Ia bateria, que se muestra cuando se enciende.
  • Seite 12 / BEFORE OPERATING / BEVOR BEGINNEN AVANT DE COMMENCER / ANTES DE RODAR l) —Ø3tæ / Battery Charging / Das Laden des Akkus / Charger la batterie / Carga de la bateria Before charging the battery, read the instructions for the battery / battery charger. Vor dem Laden des Akkus bitte die Anleitung des Akku und des Ladegeraets lesen...
  • Seite 13 CAUTION : For safety matters, the ESC is preset to Li-Po battery mode. When using NiMh battery packs with this ESC, please make sure to change the ESC setting to NiMh mode specified in the instruction manual. Make sure page 21 , please switch the mode.
  • Seite 14 CAUTION : For safety matters, the ESC is preset to Li-Po battery mode. When using NiMh battery packs with this ESC, please make sure to change the ESC setting to NiMh mode specified in the instruction manual. Make sure page 21, please switch the mode.
  • Seite 15 / Checking Movement & Adjustment Die Bewegungen und Montage ueberpruefen VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check movement and function before operation. Achtung : Obwohl Sie ein fahrfertiges Modell erworben haben, ueberpruefen Sie alle Bewegungen und Funktionen...
  • Seite 16 / Steering / Lenkung / Direction / Direcciön Rest the model on a stand when checking that model is functioning properly. Bei der Ueberpruefung aller Funktionen, das Modell, wie dargestellt, positionieren Poser le chässis sur un stand afin de commencer la vérification Coloque el modelo en un soporte y asegürese...
  • Seite 17 I) Y5D/R Steering DIR Lenkung Dual-Rate (D/R) Direction Direcciön D / R (tnttß) Use Steering Dual Rate to set the steering angle. Verwenden Sie die Dual-Rate Funktion der Lenkung um den Ausschlag einzustellen Utiliser le Dual Rate de direction pour régler l'angle de direction Utilice el Dual Rate de direcciön para variar la cantidad del ångulo de direcciån al mover el volante.
  • Seite 18 R Q y 1-0b/ Throttle / vollgas / / Aceleraciön CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check for safety. Achtung : Obwohl Sie Ihr Modell schon fahrfertig erworben haben, ueberpruefen Sie alle Teile auf deren Richtigkeit. ATTENTION : Bien que les réglages de base soient effectués en usine, toujours les vérifier pour plus de sécurité.
  • Seite 19 Gently grasp the throttle trigger. If the wheels starting rolling forward, you can continue driving (If the wheels starting rolling in reverse, swap over the two motor cords that were optional to use and check again.) Bewegen Sie den Gashebel vorsichtig. Wenn die Räder sich vorwärts bewegen, kann losgefahren werden. (Bei rückwärts drehenden Rädern, bitte beide Motorkabel andersherum anschließen und erneut versuchen.) Appuyer doucement...
  • Seite 20 < Overheating Protection Function > < Überhitzungsschutzfunktion > < Protection thermique > < Funcion de la proteccion de recalentamiento > The speed controller features circuit breaker protection and automatically cuts out if it overheats. Please refer to the troubleshooting guide below and rectify if a problem exists.
  • Seite 21 Ä e— B Q—3— (ESC) / Electronic Speed Controller / Mechanischer Fahrtenregler / Variateur électronique de vitesse / Variador de velocidad Adjusting the speed controller (pre-set at time of shipment.) Einstellen des Fahrtenreglers (Voreingestellt im Auslieferungszustand.) Redbattery@ cord Akkukabel @ Rot Réglage du variateur électronique (Pré-réglé...
  • Seite 22 This puts the speed controller in Setup Mode. To complete the setup, follow steps below. Der Regler ist jetzt im Setup-Mode. Um das Setup abzuschließen, folgen Sie den Schritten 1-3 Ceci met le variateur électronique en mode Setup (réglage). Pour finaliser le réglage, suivre les étapes 1 3 ci dessous.
  • Seite 23 Setting up the speed controller. Einstellungen des Reglers Mise en place du variateur électronique de vitesse Ajuste del Variador de Velocidad. Y Vortex R8 WPÄ e— < Various setting changes to the Vortex R8 WP speed controller can be made using the SET key. Adjust settings according to driving conditions. Verschiede Einstellungen des Vortex R8 WP Fahrtenreglers können Sie durch drücken der Set-Taste ändern.
  • Seite 24 < Programmable Values > < Einstellbare Werte > < Les Valeurs de Programmables > < Valores Programaciön > EfiE-— Running Mode Betriebsmodus Mode en route Modo Carrera 1.1. Forward with Brake: This mode is suitable for competition use Vorwärts mit Bremse: Diese Einstellung Wird für Wettbewerbe verwendet Marche avant avec frein : Ce mode est idéal pour la compétition.
  • Seite 25 Detach the motor cord and make setting changes while the transmitter power is switched OFF. Ziehen Sie die Motorkabel ab und nehmen Sie die Einstellungen bei ausgeschaltetem Sender vor. Démonter Ie cäble moteur et effectuer les réglages tant que l'émetteur est sur OFF Retire el cable de motor y realice los cambios de ajustes mientras la emisora esté...
  • Seite 26 / LCD DISPLAY SCREENS / LCD-Anzeige Ecran LCD (copies d'écrans) / PANTALLAS DISPLAY (BATT) 6.0 v Battery Voltage Screen (BATT) When the voltage of the transmitter batteries becomes 4.5V or lower, an alarm will ring. Immediately stop running the RC model and replace (or charge) the transmitter batteries when the alarm rings.
  • Seite 27 (ON—OFF) With the ABS function enabled, cadence braking is automatically done to avoid tire slides on slippery surfaces. I) Push the jog dial and turn it until the ABS screen appears. 2) Push the jog dial. Current configuration starts to blink 3) Turn the jog dial and select the desired ABS mode (ON or OFF).
  • Seite 28 (D/R) Dual Rate Control (D/R) Adjusts the moving amount of the steering servo. The left and right moving amounts increase or decrease at the same rate. 1) Push the jog dial and turn it until the DIR screen appears. 2) Push the jog dial. The parameter value starts to blink. 3) Turn the jog dial and adjust it to the desired value.
  • Seite 29 (EPA) A-FT 3C (ft, <LFD (ST-TH-3C) (ÄQY (3)3C * 3-0 End Point Adjustment The left and right moving angles of the steering servo, forward and brake amount of the throttle channel, up and down amount of 3C (Channel 3) can be adjusted independently 1) Push the jog dial and turn it until the EPA screen is shown.
  • Seite 30 Not used in this product. Nicht in diesem Produkt verwendet. Non utilisé dans ce produit. No se utiliza en este producto. 0000004 (3C) Switch on the grip handle operates the Channel 3 Servo movement volume is adjusted with the EPA (3C) shown above Schalten Sie den Handgriff arbeitet der Kanal 3.
  • Seite 31 (EXP) (73Ä) (ST-TH) Exponential (EXP) The initial response of the steering and throttle operations can be adjusted to sharp or dull. Setting a positive value to the exponential parameter makes the initial response shaper and a negative (-) value makes it duller. 1) Push the jog dial and turn it until the EXP screen appears 2) Push the jog dial and turn it to select the desired channel (ST or TH) and push it again 3) The parameter value starts to blink.
  • Seite 32 < Connection diagram when used with 1 servo and 1 ESC > < Anschluss-Schema, wenn sie mit I Servo und ESC I verwendet > < Schéma de raccordement lorsqu'il est utilisé avec une servo et une ESC > < Esquema de conexiån cuando se utiliza con 1 servo y 1 ESC > Binding Button Switch Binding Knopf...
  • Seite 33 / Binding / Bindungsvorgang Connection / Emparejamiento Binding the transmitter with the receiver. (Binding is already complete at time of shipment and is not required to be setup) Sender und Empfänger miteinander binden. Bei ReadySet-ModeIlen ist die Bindungsvorgang bereits erledigt. Synchroniser la liaison émetteur / récepteur.
  • Seite 34 < ÄQY < Changing Position of Throttle Trigger > Charging Jack < Anpassung der Gashebel-Position > Ladebuchse < Changement de position de la gächette > Prise de charge < Cambio Posiciön Gatillo Gas > Conector de carga DSC2*05— Connector DSC-Anschluss Trigger Position Switch DSC connecteur (<0678...
  • Seite 35 TROUBLE SHOOTING ME / Cause / Problem / To Solve Transmitter or receiver power not switched on. Switch power on as per Instruction Manual P. 15 Model doesn't move Battery on model is not charged. Refer charger instructions and charge correctly Insert connectors all the way in Connector has detached...
  • Seite 36 Problemiösungen / EN CAS DE PROBLEMES... / GUIA DE PROBLEMAS Problem Ursache Fehlerbehebung Probléme Cause Solution Causa Solucion Problema Sender und Empfaenger sind nicht eingeschaltet. Sender und Modell einschalten, siehe Seite 15. Das Modell bewegt L'émetteur ou le récepteur ne sont pas mis sous tension Se référer ä...
  • Seite 37 Ä e— / Speed Controller Spec / Features des Reglers Spécifications du variateur / Variador de Velocidad l) — (Nj-MH) 1 14 4V) 4V&148V) Forward, Brake, Reverse. Input Voltage 6-cell Ni-MH battery x 1 -2 (7 2V - 14 4V) Vorwärts, Bremse, Rückwärts.
  • Seite 38 / OPERATING TIPS / HINWEISE BEDIENUNG CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS Hold transmitter so the antenna points upwards Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours étre vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un. Sujete la emisora de manera que la antena quede alejada de su cara.
  • Seite 39 T331p (P17%) At first, set the Steering D/R Adjuster for lesser response, as shown. (Page 17) Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, um das Modell besser zu beherrschen. (Seite 17) Steering angle will give Steering angle will give you less steering.
  • Seite 40 II testo completo di questa norma EU puö essere visionato aprendo il seguente link: http://kyosho.com/eng/support/doc/index.html Déclaration de conformité Par la présente, KYOSHO Corporation déclare que le type de matériel de radio est conforme ä RED 2014/53 / EU. Le texte intégral de I'UE DoC est disponible ä l'adresse Internet suivante: http://kyosho.com/eng/support/doc/index.html Declaracion...
  • Seite 41 With this little personal effort, you contribute to recycle valuable raw materials and the treatment of toxic substances. KYOSHO European distributor's contacting list. Country Company...
  • Seite 42 MEMO...
  • Seite 43 MEMO...
  • Seite 44 La déclaration de conformité peut étre consultée I'adresse suivante: www kyosho.fr/rtte-doc.htm Authority to operate the equipment. *Por medio de Ia presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.