Inhaltszusammenfassung für CASO DESIGN CappuLatte 1661
Seite 1
Original-Bedienungsanleitung | Instruction Manual | Istruzione d´uso Gebruiksaanwijzing | Bruksanvisning | Manual del usuario | Mode d´emploi Руководство по эксплуатации | Instruções de funcionamento | Instrucțiuni de utilizare تعليمات التشغيل | מדריך הפעלה Milchaufschäumer CappuLatte Milkfrother CappuLatte Schiumatore per latte CappuLatte Melkschuimer CappuLatte Mjölkskummare CappuLatte Espumador de leche CappuLatte...
Seite 2
Weitere Sprachen dieser Bedienungsanleitung finden Sie unter www.caso-design.de oder wenn Sie den QR-Code scannen. To see these operating instructions in more languages, visit www.caso-design.de or scan the QR code. Ulteriori lingue di queste istruzioni per l‘uso sono disponibili al seguente link www.caso-design.de o scansionando il codice QR.
Seite 3
Technische Daten / Technical Data / Dati tecnici / Technische gegevens / Tekniska data / Datos técnicos / Caractéristiques techniques / Технические характеристики / Especificações técnicas / Date tehnice / البيانات الفنية נתונים טכניים Gerät / Device / Apparecchio Aparaat / Apparat / Milchaufschäumer / Milkfrother / Schiumatore per Aparato / Appareil / Прибор...
Seite 4
Sicherheit Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schwe- ren Verletzungen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Seite 5
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. f Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. f Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehenswei- sen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Seite 6
HINWEIS f Betreiben Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. f Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. f Benutzen Sie das Gerät nicht: • wenn das Gerät selbst oder Teile beschädigt sind, • wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, •...
Seite 7
WARNUNG f Das Gerät darf während des Betriebes nicht bewegt werden. Heiße Flüssigkeit könnte herausspritzen. f Berühren Sie die Heizplatte nicht während oder direkt nach dem Gebrauch, um Verbrennungen zu vermeiden. f Das Gerät ist während und nach Betrieb heiß. Fassen Sie den Milch- behälter ausschließlich am Griff an.
Seite 8
GEFAHR f Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. Transportinspektion WARNUNG Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. HINWEIS Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Ver- packung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
Seite 9
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit ver- bundenen Brandgefahr verboten. • Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Ofen oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Seite 10
This appliance is intended to be used in household and similar applications, such as: • in kitchens, for employees in shops, offices and other commercial areas, • in farms, • by customers in hotels, motels and other similar residential environments, •...
Seite 11
PLEASE NOTE f Defective components must always be replaced with original repla- cement parts. Only such parts will guarantee that the safety requi- rements are fulfilled. f Use the appliance only as described in the user’s guide to avoid possible injury from misuse. f Operate the appliance only in dry indoor areas.
Seite 12
WARNING f WARNING! The surfaces of the appliance may become hot during use. In particular the heating plate and the glass milk container become very hot. f Always check the temperature of the liquid/ frothy milk before you drink it. f Keep the lid closed during operation.
Seite 13
DANGER f Do not touch the appliance or the mains plug with wet hands. f Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the dishwasher. Transport inspection WARNING Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. PLEASE NOTE Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the unit for any visible damage.
Seite 14
• Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces. • The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system.
Seite 15
AVVISO Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparec- chio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. f Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. f Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
Seite 16
INDICAZIONE f Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle istruzioni d’uso per evitare di ferirsi in seguito a un utilizzo improprio. f Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti interni, all’asciutto. f Non mettere in funzione l’apparecchio lasciandolo incustodito. f Non utilizzare l‘apparecchio: •...
Seite 17
AVVISO f AVVERTENZA! Le superfici dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi durante l’uso. In particolare, la piastra riscaldante e il contenitore in vetro per il latte diventano molto caldi. f Prima del consumo è necessario verificare sempre la temperatura del liquido/del latte montato. f Tenere il coperchio chiuso durante l’uso.
Seite 18
PERICOLO f Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. f Non tocchi l’apparecchio e la spina con mani bagnate. f Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non inserirlo nella lavastoviglie.
Seite 19
• La presa deve essere protetta, separata da altre utenze di corrente, mediante un inter- ruttore di protezione di 16A. • La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm .
Seite 20
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in het huishouden en soortgelijke toepassingen, zoals: • in keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere commerciële ruimten; • op boerderijen; • van klanten in hotels, motels en andere soortgelijke woonomgevingen; • in bed and breakfasts. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Seite 21
f Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is ge- garandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. f Gebruik het toestel alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwij- zing om mogelijk letsel door verkeerd gebruik te voorkomen. f Gebruik het apparaat alleen in droge binnenruimten.
Seite 22
WAARSCHUWING f WAARSCHUWING! De oppervlakken van het apparaat kunnen heet worden tijdens het gebruik. Vooral de verwarmingsplaat en het glazen melkreservoir worden erg heet. f Controleer altijd de temperatuur van de vloeistof/melkschuim voor consumptie. f Houd het deksel gesloten tijdens het gebruik. f Het apparaat mag tijdens de werking niet worden verplaatst.
Seite 23
GEVAAR f Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als aansluitin- gen die onder stroom staan worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen in het apparaat optreden. f Raak het apparaat of de stekker niet aan met natte handen.
Seite 24
• Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gege- vens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien. •...
Seite 25
Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar, t.ex: • i kök för anställda i butiker, kontor och andra kommersiella områden; • i jordbruksfastigheter; • av kunder på hotell, motell och andra bostäder; • i bed and breakfasts. All annan eller därutöver gående användning räknas som inte avsedd.
Seite 26
f Använd enheten endast i torra rum inomhus. f Använd inte enheten utan uppsikt. f Använd inte enheten: • om själva enheten eller komponenter är skadade, • om elkabeln eller stickkontakten är skadad, • om enheten har fallit ned. f Rulla alltid ut sladden helt och hållet innan du använder den. Se till att nätkabeln inte skadas av vassa kanter eller heta föremål.
Seite 27
VARNING f Rör inte värmeplattan under eller direkt efter användningen för att undvika brännskador. f Apparaten är het under och efter driften. Håll endast i mjölkbehålla- ren i handtaget. f Använd inte mjölkbehållaren på en annan värmeplatta/kokplatta, använd den endast tillsammans med den medföljande basen. f Följ endast mjölkbehållaren upp till MAX-markeringen.
Seite 28
Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador. Rapportera omedelbart ofullständig leverans eller skador till följd av bristfällig förpack- ning eller genom transporten till speditören, försäkringsbolaget och leverantören. Krav på uppställningsplatsen För säker och felfri drift av apparaten, måste uppställningsplatsen uppfylla följande förut- sättningar: •...
Seite 29
PELIGRO Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa. Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas.
Seite 30
Instrucciones generales de seguridad NOTA Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: f Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. f Las personas con facultades físicas, sensoriales y mentales limitadas o con experiencia y conocimientos insuficientes también pueden utilizar el dispositivo si se les supervisa o si se les instruye sobre...
Seite 31
NOTA f Extraiga el enchufe de la toma: • Cuando deje de utilizar el dispositivo • Siempre después del uso • Antes de limpiar o guardar el dispositivo • Siempre que se produzca una avería evidente durante el funciona- miento •...
Seite 32
ADVERTENCIA f No utilice el recipiente para leche sobre otra placa de calentamien- to o de cocina. Úselo únicamente junto con la base incluida. f Introduzca leche en el recipiente solo hasta la marca de MAX. Si se supera esta marca, es posible que se derrame líquido caliente. f Si se derrama líquido caliente, desconecte el aparato y separe el recipiente de la base.
Seite 33
Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: • Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo de fácil acceso, nivelada, seca, resistente al calor y suficientemente estable.
Seite 34
DANGER Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse. Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessu- res dangereuses. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Seite 35
Consignes de sécurités générales REMARQUE Pour une utilisation en toute sécurité de l‘appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes: f Avant son utilisation s‘assurer qu‘il ne comporte pas de défauts vi- suels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. f Cet appareil peut être utilisé...
Seite 36
REMARQUE f Déroulez complètement le câble d’alimentation avant chaque utilisa- tion. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas endomma- gé par des arêtes vives ou des objets chauds. f Débranchez la fiche de la prise de courant : •...
Seite 37
ATTENTION f L’appareil est chaud pendant et après son fonctionnement. Tenez le récipient à lait uniquement par la poignée. f N‘utilisez pas le récipient à lait sur une autre plaque chauffante / plaque de cuisson, utilisez-le uniquement avec la base fournie. f Ne remplissez le récipient à...
Seite 38
REMARQUE Vérifier l‘intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d‘un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l‘expéditeur, l‘assurance et le livreur. Exigences pour l‘emplacement d‘utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l‘appareil, son emplacement d‘utilisation doit être choisi selon les critères suivants : •...
Seite 39
Безопасность Предупредительные указания данном руководстве по эксплуатации используются следующие типы предупреждений: ОПАСНОСТЬ Предупреждение, соответствующее этой степени опасности, обозначает угрозу опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к смерти или тяжелым травмам. Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо следовать...
Seite 40
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Опасность вследствие использования не по назначению! При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по эксплуатации, от контейнеров могут исходить определенные опасности. f Используйте прибор только по назначению. f Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве...
Seite 41
ПРИМЕЧАНИЕ f Неисправные узлы разрешается заменять только оригинальными запасными частями. Только эти части могут гарантированно отвечать требованиям безопасности. f Во избежание возможных травм в результате неправильного применения используйте устройство только так, как описано в руководстве по эксплуатации. f Эксплуатируйте прибор только в сухих помещениях. f Не...
Seite 42
Источники опасности Опасность ожога ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ При вводе устройства в эксплуатацию возможны травмы и материальный ущерб! Во избежание опасности соблюдайте следующие указания по технике безопасности: f ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время использования прибора его поверхности могут сильно нагреваться. При использовании сильно нагревается нагревательная пластина и стеклянная емкость...
Seite 43
Источники опасности Опасность от электрического тока ОПАСНОСТЬ Опасность для жизни от электрического тока! Существует опасность для жизни при контакте с проводами или деталями прибора под напряжением. Во избежание опасности вследствие электрического тока следуйте нижеприведенным указаниям по безопасности: f Прибор не должен эксплуатироваться, если повреждены электрический...
Seite 44
• Прибор должен находиться на достаточно большом расстоянии от источников сильного тепла, например, от поверхности плиты, труб отопления и т. д. • Выбирайте место установки таким образом, чтобы дети не могли достать до горячей поверхности прибора. • Прибор не предназначен для встраивания в стену или шкаф. •...
Seite 45
PERIGO Um aviso deste nível de perigo indica uma situação perigosa. A situação de perigo, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. Die as instruções para deste aviso para evitar o perigo de morte ou ferimentos graves para as pessoas.
Seite 46
Instruções gerais de segurança NOTA Para um manuseamento seguro do aparelho, observe as seguintes instruções gerais de segurança: f Antes de utilizar o aparelho deve inspecioná-lo para ver qualquer dano. Se o aparelho estiver danificado, não colocá-lo em funcio- namento. f Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de oito anos, bem como a pessoas com deficiência física, sensorial ou psicológica se eles foram treinados no uso seguro e estão cientes dos possíveis...
Seite 47
NOTA f Tire a ficha da tomada: • se não usar o aparelho, • após cada utilização, • antes de limpar ou arrumar o aparelho, • se houver evidentemente uma anomalia durante o funciona- mento, • se houver trovoada. f Não opere o forno quando estiver vazio. O aparelho pode ser dani- ficado.
Seite 48
AVISO f Não utilize o recipiente de leite noutra placa de aquecimento / fogão, utilize-o apenas em conjunto com a base fornecida. f Encha o recipiente de leite apenas até à marca MAX. Se estiver de- masiado cheio, pode sair líquido quente. f Se o líquido quente transbordar, desligue o aparelho e retire o reci- piente de leite da base.
Seite 49
NOTA Examinar o aparelho para verificar se está completo e se tem algum dano visível. Imediatamente contactar o transportador, seguradora e fornecedor, caso o aparelho este- ja incompleto ou danificado devido a embalamento inadequado ou com o transporte. Exigências que devem respeitar o local de montagem Para garantir a operação segura e correta do aparelho, o local de colocação deve atender aos seguintes requisitos: •...
Seite 50
Siguranță Avertismente În aceste instrucțiuni de utilizare sunt folosite următoarele avertismente: PERICOL Un avertisment din această categorie de pericol indică o situație periculoasă iminentă. Neevitarea situației periculoase duce la deces sau leziuni grave. Respectați indicațiile din acest avertisment, pentru a evita pericolul de deces sau leziuni grave ale persoanelor.
Seite 51
Instrucțiuni generale de siguranță OBSERVAȚIE Pentru manipularea în siguranță a aparatului, respectați următoarele instrucțiuni generale de siguranță: f Înainte de utilizare, verificați aparatul cu privire la deteriorări exte- rioare vizibile. Nu puneți în funcțiune un aparat deteriorat. f Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de 8 ani și peste, precum și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență...
Seite 52
OBSERVAȚIE f Scoateți ștecărul din priză: • atunci când nu utilizați aparatul, • după fiecare utilizare, • înainte de curățarea sau depozitarea aparatului, • dacă apare în mod evident o defecțiune în timpul funcționării, • în timpul furtunilor. f Nu utilizați aparatul gol. Aparatul poate suferi deteriorări. f Utilizați aparatul exclusiv cu accesorii originale.
Seite 53
AVERTIZARE f Dacă se scurge afară lichid fierbinte, opriți aparatul și luați recipien- tul pentru lapte de pe bază. f Nu introduceți mâna în recipientul pentru lapte în timpul utilizării. f Asigurați-vă că exteriorul recipientului pentru lapte este întotde- auna uscat și curat, pentru a evita prinderea lichidelor pe placa de încălzire.
Seite 54
• Așezați aparatul pe o suprafață de lucru ușor accesibilă, plană, uscată, rezistentă la temperaturi ridicate și suficient de stabilă. • Lăsați o distanță suficient de mare față de surse puternice de căldură, cum ar fi plite, țevi de încălzire și altele similare. •...
Seite 55
אזהרה הודעת אזהרה ברמת סכנה זו מצביעה על מצב שעלול להיות מסוכן. אם לא ניתן למנוע את המצב המסוכן עלולה להגרם פציעה חמורה - פעל לפי ההנחיות המתוארות בהודעות אזהרה אלו כדי למנוע פציעה של אנשים זהירות הודעת אזהרה ברמת סכנה זו מצביעה על מצב שעלול להיות מסוכן. אם לא ניתן למנוע את המצב המסוכן...
Seite 56
הודעה אסור לילדים לשחק עם המכשיר יש להרחיק את המכשיר ואת כבל החיבור שלו מילדים מתחת לגיל 8 שנים אל תבצע שינויים כלשהם במכשיר או בכבל החשמל. תן לתיקונים להתבצע רק על ידי בית מלאכה מומחה, שכן מכשירים שתוקנו שלא כהלכה מסכנים את המשתמש.
Seite 57
אזהרה זהירות! משטחי המכשיר עלולים להתחמם במהלך השימוש. במיוחד פלטת החימום ומיכל החלב מזכוכית מתחממים מאוד בדוק תמיד את טמפרטורת הנוזל/קצף החלב לפני הצריכה שמור את המכסה סגור במהלך הפעולה אסור להזיז את המכשיר במהלך הפעולה. נוזל חם עלול להתיז החוצה כדי...
Seite 58
הודעה .בדוק את שלמות המשלוח ובדוק אם יש נזק גלוי דווח מיד על כל אספקה לא מלאה או נזק עקב אריזה או הובלה לקויים למוביל, לחברת הביטוח .ולספק דרישות למיקום ההתקנה להפעלה בטוחה וללא תקלות של המכשיר, מיקום ההתקנה חייב לעמוד בדרישות הבאות הצב...
Seite 59
تحذير يشرت ي التحذير من هذا المستوى من الخطر إىل وضع محتمل وخطرت ي . إذا لم يتم تجنب الموقف الخطرت ي ، فقد يتبع ذلك إصابات خطرت ي ة - يجب اتباع التعليمات الواردة يف � ي هذا التحذير من أجل منع إصابة اإل أ شخاص تنبيه...
Seite 60
مالحظة الخرت ر ة والمعرفة إذا تم اإل إ رش ر اف عليهم أو إرشادهم إىل اإلستخدام اإل آ من للجهاز وفهم المخاطر .اليت ر ي ينطوي عليها إل يجوز إج ر اء التنظيف والصيانة من قبل المستخدم من قبل اإل أ طفال إإل إذا كان عمرهم أكرت ر من 8 سنوات...
Seite 61
مصادر الخطر - خطر الحروق تحذير عند تشغيل الجهاز، قد تحدث إصابة شخصية وأرض � ار يف � ي الممتلكات! اتبع تعليمات السالمة :التالية لتجنب المخاطر تحذير! قد تصبح أسطح الجهاز ساخنة أثناء استخدام الجهاز.خاصة لوحة التسخني ي � وحاوية الحليب...
Seite 62
الخطر إل تضع الجهاز يف � ي الماء أو الس و ائل اإل أ خرى. كما إل تغسل الجهاز يف � ي غسالة اإل أ طباق تحذير: عند تثبيت الجهاز، يجب عليك التأكد من أن سلك الطاقة غرت ي مقروص أو تالف تحذير: إل...
Seite 63
Inhaltsverzeichnis Bedienung Allgemeines ......................63 1.1 Informationen zu dieser Anleitung ................64 1.2 Haftungsbeschränkung ....................64 1.3 Urheberschutz .........................64 1.4 Lieferumfang ........................64 1.5 Auspacken ........................64 Aufbau und Funktion ...................65 2.1 Gesamtübersicht ......................65 2.2 Bedienelemente ......................66 2.3 Typenschild ........................66 Bedienung und Betrieb ..................66 3.1 Vor dem Erstgebrauch ....................66 3.2 Funktionen: ........................67 3.3 Überhitzungsschutz .......................67 3.4 Milchschaum herstellen ....................68...
Seite 64
1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Milchaufschäumers CASO CappuLatte (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetrieb- nahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der: •...
Seite 65
HINWEIS Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerä- tes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können. 2 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes. 2.1 Gesamtübersicht Deckel Bedienpanel...
Seite 66
2.2 Bedienelemente Funktionen: Tasten: Cappuccino-Funktion Funktionsauswahl-Taste Latte Macchiato-Funktion Start/Stop-Taste kalter Milchschaum heiße Milch heiße Schokolade / Kakao 2.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. 3 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Seite 67
3.2 Funktionen: Füllmenge Zeit Rühreinsatz Getränke 100-250ml ca. 3-6 min. Cappuccino 100-250ml ca. 2-5 min. Latte Macchiato Eiskaffee/ 100-250ml ca. 1-2 min. Frappé 100-400ml ca. 4-7 min. warme Milch Kakao/ Heiße 100-400ml ca. 4-7 min. Schokolade HINWEIS Die erreichte Temperatur und benötige Zeit kann je nach Ausgangstemperatur und Füllmenge der Milch, sowie bei Restwärme der Heizplatte variieren.
Seite 68
3.4 Milchschaum herstellen Für das Aufschäumen von Milch oder Barista Pflanzendrinks muss sich die Milchschaum- Quirl auf dem Rühreinsatz befinden. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Setzen Sie den Rühreinsatz mit Milchschaum-Quirl auf die Vorrichtung in das Gerät. Füllen Sie die Milch oder den Pflanzendrink in den Glas-Milchbehälter.
Seite 69
VORSICHT Die Heizplatte ist nach dem Benutzen heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Seite 70
5.2 Störungsanzeigen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Netzstecker nicht einge- Netzstecker einstecken. steckt. Das Gerät lässt sich nicht Einschalten. Wenden Sie sich an den Elektronischer Defekt. Kundendienst. Reinigen Sie das Gerät und Es ist kein Rühreinsatz ein- Die Milch brennt an.
Seite 71
HINWEIS Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebe- nenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Seite 72
Table of contents - Operation General .........................72 1.1 Information on this manual ..................73 1.2 Limitation of liability ......................73 1.3 Copyright protection ......................73 1.4 Delivery scope .........................73 1.5 Unpacking ........................73 Design and Function ....................74 2.1 Overview ...........................74 2.2 Control Panel ........................75 2.3 Rating plate ........................75 Operation and Handling ..................75 3.1 Before first use ........................75...
Seite 73
1.1 Information on this manual This user’s guide is part of the Milkfrother CASO CappuLatte (referred to hereafter as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device: •...
Seite 74
PLEASE NOTE If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in the event a return is necessary. 2 Design and Function This chapter provides you with important information of the design and function of the device. 2.1 Overview Control panel Lid seal...
Seite 75
2.2 Control Panel Functions: Buttons: Cappuccino function Setting button Latte macchiato function Start/Stop button Cold frothy milk Hot milk Hot chocolate / cocoa 2.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded beneath the device.
Seite 76
3.2 Function Mixer attach- Filling volume Time Drinks ment Approx. 3-6 100-250ml Cappuccino mins Approx. 2-5 100-250ml Latte macchiato mins Approx. 1-2 Ice coffee/ 100-250ml mins Frappé Approx. 4-7 100-400ml Warm milk mins Approx. 4-7 Cocoa / Hot 100-400ml mins chocolate PLEASE NOTE The reached temperature and required time can vary depending on the starting tem-...
Seite 77
Plug the power plug into the outlet. The device is in standby mode. Attach the mixer attachment with the frothy milk whisk to the device’s mechanism. Fill the glass milk container with milk or the plant-based drink. Place the lid on the container. Make sure that the lid seal is sitting correctly. Place the milk container on the base.
Seite 78
ATTENTION Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. Do not scrape off stubborn dirt with hard items. 4.2 Cleaning The inside and outside of the glass milk container, its lid and the mixer attachment should be cleaned after each use. These items can be put in the dishwasher or cleaned using lukewarm water and a small amount of washing-up liquid.
Seite 79
Place the milk container on There is no milk container the heating plate before you on the heating plate or the milk container was removed start the process and do not The device beeps 5 times from the heating plate befo- remove it from the plate un- and all the function lights re the process finished.
Seite 80
does not cover damage caused by improper handling or use of the product or defects which have only a minor impact on the product’s functionality or value. In addition to this, the guarantee also excludes parts which are subject to wear and tear; transport damages insofar as we are not responsible for them and damages caused by repairs which were not carried out by us.
Seite 81
Tabella dei contenuti In generale ......................81 1.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso ..............82 1.2 Limitazione della responsabilità ..................82 1.3 Tutela dei diritti d’autore ....................82 1.4 Insieme della fornitura ....................82 1.5 Disimballaggio ........................82 Costruzione e funzione ..................83 2.1 Panoramica complessiva ....................83 2.2 Elementi di comando .....................84 2.3 Targhetta di omologazione ...................84 Utilizzo e funzionamento ..................84...
Seite 82
1.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso Queste istruzioni d’uso sono una componente del Schiumatore per latte CASO CappuLat- te (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio. Le istruzioni d‘uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio.
Seite 83
INDICAZIONE Conservi, se possibile, l‘imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità. 2 Costruzione e funzione Questo capitolo fornisce importanti informazioni sulla struttura e sul funzionamento della macchina. 2.1 Panoramica complessiva Coperchio Pannello di comando Guarnizione del coperchio Frusta...
Seite 84
2.2 Elementi di comando Funzioni: Tasti: Cappuccino Tasto di scelta funzioni Latte macchiato Tasto Start/Stop Latte montato freddo Latte montato caldo Cioccolata calda 2.3 Targhetta di omologazione La targhetta con i dati di collegamento e di prestazione si trova sul lato inferiore dell’unità. 3 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà...
Seite 85
3.2 Funzione Quantità Tempo Frusta Bevande 100-250ml ca. 3-6 min. Cappuccino 100-250ml ca. 2-5 min. Latte macchiato Caffè freddo/ 100-250ml ca. 1-2 min. frappé 100-400ml ca. 4-7 min. Latte caldo Cacao / Ciocco- 100-400ml ca. 4-7 min. lata calda INDICAZIONE La temperatura raggiunta e il tempo richiesto possono variare a seconda della tem- peratura iniziale e della quantità...
Seite 86
3.4 Montare il latte Per montare il latte o le bevande vegetali Barista innestare il frullino montalatte sulla frusta. Inserire il connettore a spina nella presa. L’apparecchio si trova in modalità standby, Inserire la frusta con il frullino montalatte nell’apparecchio. Versare il latte o la bevanda vegetale nel contenitore in vetro per il latte.
Seite 87
ATTENZIONE Pulisca la cottura dopo l‘utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, ren- de inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l‘apparecchio. Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi e non metterlo in lavastoviglie. Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Seite 88
Il contenitore in vetro non Pulire bene l’apparecchio. è pulito. Il latte non monta corretta- Usare un altro latte con mente. Il latte non è adatto per una più alta percentuale di essere montato. grassi o un latte Barista. Sulla piastra riscaldante non Posizionare il contenitore è...
Seite 89
7 Garanzia Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acqui- sto per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra garanzia è valida per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la invitiamo a contattarci. È...
Seite 90
Inhoud van de gebruiksaanwijzing Algemeen ......................90 1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..............91 1.2 Aansprakelijkheid ......................91 1.3 Auteurswet ........................91 1.4 Leveringsomvang ......................91 1.5 Uitpakken .........................91 Opbouw en functie ....................92 2.1 Overzicht ..........................92 2.2 Bedieningselementen ....................93 2.3 Typeplaatje ........................93 Bediening en werking..................93 3.1 Voor het eerste gebruik ....................93 3.2 Functie: ..........................94 3.3 Oververhittingsbescherming ..................94...
Seite 91
1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van Melkschuimer CASO CappuLatte (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de: •...
Seite 92
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantieperi- ode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken. 2 Opbouw en functie In dit hoofdstuk vindt u belangrijke informatie over het ontwerp en de werking van de machine.
Seite 93
2.2 Bedieningselementen Functies: Knoppen: Cappuccino-functie Functieselectieknop Latte macchiato functie Start/Stop-knop Koud melkschuim Warme melk warme chocolademelk / cacao 2.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluitings- en prestatiegegevens bevindt zich aan de onderkant van de unit. 3 Bediening en werking In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Seite 94
3.2 Functie: Vulhoeveelheid Tijd Roerstuk Dranken ongeveer 3-6 100-250ml Cappuccino min. ongeveer 2-5 100-250ml Latte Macchiato min. ongeveer 1-2 100-250ml Ijskoffie/ frappé min. ongeveer 4-7 100-400ml Warme melk min. ongeveer 4-7 Cacao/hete 100-400ml min. chocolade De bereikte temperatuur en de benodigde tijd kunnen variëren, afhankelijk van de begintemperatuur en de vulhoeveelheid van de melk, alsmede van de restwarmte van de verwarmingsplaat.
Seite 95
3.4 Melkschuim maken Om melk of barista plantaardige dranken op te schuimen, moet de melkopschuimspiraal op het roerelement geplaatst worden. Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat staat in stand-by. Plaats het roerelement met melkschuimspiraal op het apparaat in het apparaat. Giet de melk of plantaardige drank in het glazen melkreservoir.
Seite 96
VOORZICHTIG De verwarmingsplaat is heet na gebruik. Er is daardoor kans op verbranden! Wacht u totdat het apparaat is afgekoeld. Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten ver- zwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te ster- ke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Seite 97
Er wordt geen roerinzet Reinig het apparaat en De melk brandt. gebruikt. plaats de juiste menginzet. De melkcontainer is niet Reinig het apparaat zorg- goed schoon. vuldig. Melk schuimt niet zoals Gebruik een andere melk verwacht. De melk is niet geschikt om met een hoger vetgehalte op te schuimen.
Seite 98
6.1 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Seite 99
Innehållsförteckning användning Allmänt .........................99 1.1 Information om denna bruksanvisning ..............100 1.2 Ansvarsbegränsning ....................100 1.3 Upphovsmannarättsskydd ..................100 1.4 Leveransomfattning och transportinspektion ............100 1.5 Uppackning ........................100 Konstruktion och funktion ................101 2.1 Översikt ...........................101 2.2 Operativa element ......................102 2.3 Märkskylt ........................102 Manövrering och drift ..................102 3.1 Före första användning ....................102 3.2 Funktion: .........................103 3.3 Överhettningsskydd .....................103...
Seite 100
1.1 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning är beståndsdel av Mjölkskummare CASO CappuLatte (här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten. Bruksanvisningen måste alltid finnas till hands vid apparaten och ska läsas och tillämpas av alla som arbetar med: •...
Seite 101
2 Konstruktion och funktion I detta kapitel får du viktiga anvisningar gällande apparatens uppbyggnad och funktion. 2.1 Översikt Lock Kontrollpanel Locktätning Vispinsats för mjölk Mjölkbehållare av glas Mixerstav för mjölkskum Enhetsbas CASO CappuLatte...
Seite 102
2.2 Operativa element Funktioner: Knappar: Cappuccino Funktionsväljarknapp Latte macchiato Start/Stopp-knapp Kall mjölkskum Varm mjölk Varm choklad/kakao 2.3 Märkskylt Typskylten med anslutnings- och effektdata sitter på enhetens undersida. 3 Manövrering och drift I detta avsnitt får du viktig information kring manövreringen av apparaten. Följ dessa anvisningar för att undvika risker och skador.
Seite 103
3.2 Funktion: Fyllvolym Vispinsats Drycker 100-250ml ca. 3-6 min. cappuccino 100-250ml ca. 2-5 min. latte macchiato 100-250ml ca. 1-2 min. iskaffe/frappé 100-400ml ca. 4-7 min. varm mjölk kakao/varm 100-400ml ca. 4-7 min. choklad Den uppnådda temperaturen och den erforderliga tiden kan variera beroende på ut- gångstemperaturen och mängden mjölk och eventuell restvärme hos värmeplattan.
Seite 104
3.4 Tillaga mjölkskum För uppskumning av mjölk eller Barista växtbaserade drycker måste mjölkskumspiralen befinna sig på vispinsatsen. Anslut stickkontakten till eluttaget. Enheten är i standbyläge. Sätt vispinsatsen med mjölkskumspiralen på anordningen i enheten. Fyll på mjölk eller en växtbaserad dryck i mjölkbehållaren av glas. Sätt locket på...
Seite 105
FÖRSIKTIGHET Använd inga aggressiva eller slipande rengöringsmedel och inga lösningsmedel. Skrapa inte bort hårt sittande föroreningar med hårda föremål. 4.2 Rengöring Mjölkbehållaren av glas inklusive lock och mixerelement bör rengöra in- och utvändigt efter varje användning. Du kan diska delarna i diskmaskinen eller för hand med ljummet vatten och lite diskmedel.
Seite 106
Ställ mjölkbehållaren på Det står ingen mjölkbehål- värmeplattan innan du lare på värmeplattan eller mjölkbehållaren togs bort startar enheten och ta först Enheten piper 5 gånger och från värmeplattan innan bort den efter att du avslutat alla funktionslampor blinkar. proceduren avslutades. proceduren.
Seite 107
gedelar, transportskador, såvida vi inte kan hållas ansvariga för dessa, samt skador som har orsakats av reparationer som inte har genomförts av oss, uteslutna från garantin. Denna enhet är konstruerad och prestandamässigt utformad för användning i privata om- råden (hushållsanvändning). En eventuell användning för kommersiella syften omfattas endast i den mån av garantin i vilken den kan likställas med en privat användning.
Seite 108
Índice de uso Generalidades ....................108 1.1 Información acerca de este manual ................109 1.2 Limitación de responsabilidad ...................109 1.3 Derechos de autor (copyright) ...................109 1.4 Ámbito de suministro ....................109 1.5 Desembalaje ........................109 Estructura y funciones ..................110 2.1 Visión general .......................110 2.2 Elementos operativos ....................111 2.3 Placa de especificaciones ....................111 Operación y funcionamiento ................111 3.1 Antes del primer uso ....................111...
Seite 109
1.1 Información acerca de este manual El manual de instrucciones forma parte integrante del Espumador de leche CASO Cappu- Latte (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato.
Seite 110
NOTA Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 2 Estructura y funciones En este capítulo obtendrá importantes indicaciones de seguridad sobre la estructura y el funcionamiento del aparato.
Seite 111
2.2 Elementos operativos Funciones: Botones: Función de cappuccino Botón de selección de función Función de latte macchiato Tecla Inicio/Parada Leche espumada fría Leche caliente Chocolate caliente/cacao 2.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
Seite 112
3.2 Función Cantidad Accesorio Tiempo Bebida llenada agitador 100-250ml aprox. 3-6 min. Cappuccino 100-250ml aprox. 2-5 min. Latte Macchiato Café helado/ 100-250ml aprox. 1-2 min. Frappé 100-400ml aprox. 4-7 min. Leche caliente Cacao/chocola- 100-400ml aprox. 4-7 min. te caliente NOTA La temperatura alcanzada y el tiempo necesario pueden variar en función de la temperatura inicial y del volumen de leche, así...
Seite 113
3.4 Preparar leche espumada Para espumar leche o bebidas vegetales tipo Barista, la espiral para espumar leche debe estar colocada en el accesorio agitador. Inserte el enchufe en la toma de corriente. El aparato está en el modo de espera. Introduzca el accesorio agitador con la espiral para espumar leche en el aparato.
Seite 114
PRECAUCIÓN Limpie el aparato en cuanto se haya enfriado. Esperar demasiado dificulta innece- sariamente la limpieza y, en casos extremos, la hace imposible. La suciedad excesiva puede dañar el aparato en determinadas circunstancias. No sumerja el aparato en agua u otros líquidos ni lo introduzca en el lavavajillas. No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
Seite 115
Limpie el aparato e instale No está instalado ningún La leche se pega. el accesorio agitador ade- accesorio agitador. cuado. El recipiente para leche no Limpie el aparato minucio- está bien limpio. samente. La leche no se espuma del Utilice otro tipo de leche modo esperado.
Seite 116
6.1 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
Seite 117
Table des matières Utilisation Généralités ......................117 1.1 Informations relatives à ce manuel ................118 1.2 Limite de responsabilités ....................118 1.3 Protection intellectuelle ....................118 1.4 Inventaire ........................118 1.5 Déballage ........................118 Structure et fonctionnement ................119 2.1 Vue d’ensemble ......................119 2.2 Panneau de commande ....................120 2.3 Plaque signalétique ......................120 Commande et fonctionnement.................120 3.1 Avant la première utilisation ..................120...
Seite 118
1.1 Informations relatives à ce manuel Ce mode d’emploi appartient à la Mousseur à lait CASO CappuLatte (nommé par la suite l‘appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l‘utilisation conforme et l‘entretien de l‘appareil. Le mode d‘emploi doit être en permanence disponible près de l‘appareil.
Seite 119
REMARQUE Veuillez si possible conserver l‘emballage original pendant la durée de la garantie de l‘appareil afin de pouvoir emballer correctement l‘appareil en cas de recours en garantie. 2 Structure et fonctionnement Dans ce chapitre, vous trouverez des informations importantes sur la structure et le fonc- tionnement de l‘appareil.
Seite 120
2.2 Panneau de commande Fonctions : Touches : Fonction cappuccino Bouton de sélection de fonction Fonction latte macchiato Start/Stop-Taste Mousse de lait froide Lait chaud Chocolat chaud / cacao 2.3 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve sous l’appareil.
Seite 121
3.2 Fonction: Quantité de Temps Agitateur Boissons remplissage 100-250ml env. 3-6 min. Cappuccino 100-250ml env. 2-5 min Latte macchiato Café glacé/ 100-250ml env. 1-2 min. Frappé 100-400ml env. 4-7 min. Lait chaud Cacao/ Chocolat 100-400ml env. 4-7 min. chaud REMARQUE La température atteinte et le temps nécessaire peuvent varier en fonction de la température initiale et de la quantité...
Seite 122
3.4 Produire de la mousse de lait Pour faire mousser du lait ou des boissons végétales Barista, la spirale à mousse de lait doit se trouver sur l’agitateur. Branchez la fiche d’alimentation dans la prise de courant. L‘appareil est en mode veille. Placez l‘agitateur avec la spirale de mousse de lait sur le dispositif dans l‘appareil.
Seite 123
PRUDENCE La plaque chauffante est chaude après utilisation. Attention, risques de brulures ! Attendre que l‘appareil soit froid. Nettoyer l‘appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l‘appareil.
Seite 124
Nettoyez l'appareil et insérez Le lait brûle. Aucun agitateur n'est utilisé. l'agitateur approprié. Le réservoir à lait n'est pas Nettoyez soigneusement correctement nettoyé. l'appareil. Le lait ne mousse pas Utilisez un autre lait avec comme prévu. Le lait ne convient pas une teneur en matière pour faire de la mousse.
Seite 125
6.1 Elimination des emballages L‘emballage protège l‘appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d‘emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de tech- niques d‘élimination, c‘est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
Seite 126
Оглавление Общие сведения ....................126 1.1 мация о данном руководстве ..................127 1.2 Ограничение ответственности ................127 1.3 Защита авторского права ..................127 1.4 Объем поставки ......................127 1.5 Распаковка ........................128 Устройство и работа ..................128 2.1 Общее описание ......................128 2.2 Элементы управления ....................129 2.3 Паспортная табличка ....................129 Эксплуатация...
Seite 127
1.1 мация о данном руководстве Данное Руководство по эксплуатации является составной частью Вспениватель молока CASO CappuLatte (в дальнейшем именуемой «прибор») и содержит важные указания по вводу в эксплуатацию, технике безопасности, использованию по назначению, а также уходу за прибором. Руководство по эксплуатации должно всегда...
Seite 128
1.5 Распаковка При распаковке прибора действуйте следующим образом: • Выньте прибор из коробки и удалите упаковочный материал. ПРИМЕЧАНИЕ Если возможно, сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного периода прибора, чтобы в гарантийном случае снова можно было упаковать прибор надлежащим образом. 2 Устройство и работа В...
Seite 129
2.2 Элементы управления Функции: Кнопки: функция капучино кнопка выбора функции функция латте макиато кнопка пуска/останова холодная молочная пена горячее молоко горячий шоколад / какао 2.3 Паспортная табличка Фирменная табличка с данными о подключении и характеристиках расположена на нижней стороне устройства. 3 Эксплуатация...
Seite 130
3.2 Работа устройства: Объем Время Мешалка Напитки заполнения 100-250мл ок. 3-6 мин Капучино 100-250мл ок. 2-5 мин латте макиато кофе глясе / 100-250мл ок. 1-2 мин фраппе 100-400мл ок. 4-7 мин теплое молоко какао/ горячий 100-400мл ок. 4-7 мин шоколад ПРИМЕЧАНИЕ...
Seite 131
индикаторы светятся и устройство пищит 5 раз). Если это произошло, вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть не менее получаса. 3.4 Приготовление молочной пены Для вспенивания молока или растительных молочных напитков «Barista» спираль для молочной пены должна находиться на мешалке. Вставьте...
Seite 132
ВНИМАНИЕ Нагревательная пластина остается горячей после использования. Опасность ожогов! Подождите, пока прибор остынет. Очищайте прибор после использования, как только он остынет. Долгое ожидание излишне затрудняет очистку и в исключительных случаях делает ее невозможной. При определенных обстоятельствах слишком сильные загрязне- ния могут повредить прибор. Не...
Seite 133
5.2 Причины неисправностей и их устранение В случае появления ошибки на дисплее выводится код ошибки, который описывает причину ошибки. Ошибка Возможная причина Решение Не вставлен сетевой Вставить сетевой штекер. штекер. Прибор не включается. Неисправность Обратитесь в службу электроники. поддержки. Выполните очистку Молоко...
Seite 134
ПРИМЕЧАНИЕ Для утилизации отслуживших электрических и электронных приборов воспользуйтесь сборными пунктами, организованными в месте Вашего проживания. При необходимости соответствующую информацию можно получить в городской администрации, службе вывоза мусора или у продавца. Позаботьтесь о безопасном хранении Вашего отслужившего прибора в недоступном для детей месте до его вывоза. 6.1 Утилизация...
Seite 135
Índice Utilização Informações gerais ....................135 1.1 Informações sobre este manual .................136 1.2 Limitação de responsabilidade ..................136 1.3 Direitos de autor (copyright) ..................136 1.4 Escopo de fornecimento ....................136 1.5 Desembalar ........................136 Estrutura e funções ....................137 2.1 Panorâmica do aparelho....................137 2.2 Painel de controle ......................138 2.3 Placa de identificação ....................138 Funcionamento e utilização ................138 3.1 Antes da primeira utilização ..................138...
Seite 136
1.1 Informações sobre este manual Este manual de instruções faz parte do batedor de leite CASO CappuLatte (adiante desi- gando por aparelho) ele fornece instruções importantes para a montagem, segurança, uso adequado e a conservação do aparelho. Manual do usuário deve ser mantido sempre à mão perto do aparelho. Deve ser lido e usado pela pessoa responsável: •...
Seite 137
NOTA Se possível, mantenha a embalagem original durante o período de garantia do apa- relho, para poder voltar a embalar corretamente o aparelho em caso de reclamação da garantia. 2 Estrutura e funções Este capítulo inclui algumas dicas importantes sobre a estrutura e o funcionamento do aparelho.
Seite 138
2.2 Painel de controle Funções: Botões: Função Cappuccino Botão de seleção da função Função Latte Macchiato Botão Start/Stop Espuma de leite frio Leite quente Chocolate quente / cacau 2.3 Placa de identificação A placa de características com os dados de ligação e de desempenho encontra-se na parte inferior do aparelho.
Seite 139
3.2 Funções Quantidade de Tempo Agitador Bebidas enchimento 100-250ml aprox. 3-6 min. Cappuccino Função Latte 100-250ml aprox. 2-5 min. Macchiato Café gelado/ 100-250ml aprox. 1-2 min. frappé 100-400ml aprox. 4-7 min. Leite quente Cacau/ Chocola- 100-400ml aprox. 4-7 min. te quente NOTA A temperatura atingida e o tempo necessário podem variar consoante a temperatura inicial e a quantidade de enchimento do leite, bem como o calor residual da placa de...
Seite 140
3.4 Preparar espuma de leite Para fazer espuma de leite ou de bebidas vegetais para baristas, a espiral de espuma de leite deve ser posicionada no agitador. Insira a ficha de rede na tomada. O aparelho está em modo de espera. Coloque o agitador com espiral de espuma de leite no dispositivo do aparelho.
Seite 141
CUIDADO Não mergulhar o aparelho em água ou outros líquidos e não o colocar na máquina de lavar louça. Não utilize produtos de limpeza agressivos ou solventes. Não remover a sujidade incorporada através da força, usando objetos duro. 4.2 Limpeza O reservatório de vidro para leite, incluindo a tampa e o agitador, deve ser limpo por dentro e por fora após cada utilização.
Seite 142
O recipiente de leite não Limpe bem o aparelho. está bem limpo. O leite não faz a espuma Utilize um leite diferente esperada. O leite não é adequado com um teor de gordura para preparar espuma. mais elevado ou utilize leite para baristas.
Seite 143
7 Garantia Atribuímos a este produto uma garantia de 24 meses a partir da data de venda, para defeitos de fabrico ou de material. A nossa garantia aplica-se à Alemanha, à Áustria e aos Países Baixos. Para todos os outros países, contacte-nos. Os seus direitos legais de garantia de acordo com o § 437 e seguintes do Código Civil alemão não são afetados por isso.
Seite 144
Conținut Operare Generalități......................144 1.1 Informații despre aceste instrucțiuni ................145 1.2 Limitarea răspunderi ....................145 1.3 Protecția drepturilor de autor ..................145 1.4 Volumul de livrare ......................145 1.5 Despachetare .........................145 Structură și funcționare ..................146 2.1 Prezentare generală .....................146 2.2 Elemente de comandă ....................147 2.3 Plăcuța de identificare ....................147 Utilizare și funcționare ..................147 3.1 Înainte de prima utilizare ..................147...
Seite 145
1.1 Informații despre aceste instrucțiuni Aceste instrucțiuni de utilizare fac parte din aparatul de spumat lapte CASO CappuLatte (denumită în continuare aparatul) și vă oferă informații importante despre punerea în funcțiune, siguranța, utilizarea corespunzătoare și îngrijirea aparatului. Instrucțiunile de utilizare trebuie să fie întotdeauna disponibile la aparat. Ele trebuie citite și respectate de orice persoană...
Seite 146
OBSERVAȚIE Dacă este posibil, păstrați ambalajul original pe perioada de garanție a aparatului, ast- fel încât să puteți reambala corespunzător aparatul în cazul unei reclamații acoperite de garanție. 2 Structură și funcționare In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes. 2.1 Prezentare generală...
Seite 147
2.2 Elemente de comandă Funcții: Butoane: Funcție Cappuccino Buton de selectare a funcției Funcție Latte Macchiato buton start/stop Spumă rece de lapte Lapte cald Ciocolată / cacao caldă 2.3 Plăcuța de identificare Plăcuța de identificare cu datele de conectare și de putere se află pe fața inferioară a aparatului.
Seite 148
3.2 Funcții: Inserție de Cantitate Timp Băuturi amestecare 100-250ml cca 3-6 min. Cappuccino 100-250ml cca 2-5 min. Latte Macchiato Cafea cu 100-250ml cca 1-2 min. înghețată / frappé 100-400ml cca 4-7 min. Lapte cald Cacao / 100-400ml cca 4-7 min. ciocolată...
Seite 149
emite un semnal acustic de 5 ori). Scoateți ștecărul de alimentare și lăsați aparatul să se răcească timp de cel puțin o jumătate de oră. 3.4 Prepararea spumei de lapte Pentru spumarea laptelui sau a băuturilor din plante barista, telul pentru spumă de lapte trebuie să...
Seite 150
PRECAUȚIE Placa de încălzire este fierbinte după utilizare. Există pericol de arsuri! Așteptați până când aparatul s-a răcit. După utilizare, curățați aparatul de îndată ce s-a răcit. Așteptatul prea mult timp îngreunează inutil curățarea și, în cazuri extreme, o face imposibilă. Murdăria excesivă poate deteriora aparatul în anumite împrejurări.
Seite 151
Curățați aparatul și Nu este introdusă nicio Laptele se arde. introduceți inserția de ames- inserție de amestecare. tecare corespunzătoare. Recipientul pentru lapte nu Curățați cu atenție apara- este chiar curat. tul. Laptele nu face spumă Folosiți alt lapte, cu un conform așteptărilor.
Seite 152
6.1 Eliminarea ambalajului Ambalajul protejează aparatul împotriva daunelor survenite în timpul transport- ului. Materialele de ambalare sunt ales în funcție de rațiuni ecologice și tehnice de eliminare și, prin urmare, sunt reciclabile. Returnarea ambalajului în circuitul materialelor economisește materii prime și reduce cantitatea de deșeuri.
Seite 154
1.1 מידע על מדריך זה הוראות הפעלה אלו הן חלק ממקציף החלב (המכונה להלן המכשיר) ומספקות לך מידע חשוב על ההפעלה, הבטיחות, השימוש המיועד והטיפול במכשיר. מדריך ההפעלה חייב להיות תמיד זמין במכשיר הוא חייב להיקרא ולהשתמש על ידי כל מי שהונחה להתקנה...
Seite 156
2.2 רכיבי הפעלה :פונקציות :לחצנים פונקציית קפוצ‘ינו לחצן בחירת פונקציה פונקציית לאטה מקיאטו כפתור התחלה/עצירה קצף חלב קר חלב חם שוקו/קקאו חם 2.3 תווית סוג תגית השם עם נתוני החיבור והביצועים ממוקמת בתחתית המכשיר 3 הפעלה ותפעול פרק זה מספק לך מידע חשוב על הפעלת המכשיר. פעל לפי ההוראות כדי למנוע סכנה ונזק אזהרה...
Seite 158
.מניחים את מיכל החלב על הבסיס כדי לבחור את הפונקציה הרצויה .לוחצים על הלחצן כדי להתחיל בתהליך .לוחצים על הלחצן ניתן לבטל את התהליך בכל עת על ידי לחיצה נוספת על הלחצן 10. .התהליך מסתיים אוטומטית ונשמעים 3 צפצופים 3.5 הכנת חלב חם או שוקו חם אם...
Seite 159
5.1 הוראות בטיחות זהירות תיקונים למכשירי חשמל מותרים להתבצע רק על ידי מומחים שהוכשרו על ידי היצרן תיקונים לא מקצועיים עלולים לגרום לסיכונים משמעותיים למשתמש ולפגוע במכשיר 5.2 מחווני תקלות הטבלה שלהלן תעזור לך לאתר ולתקן תקלות קלות תיקון סיפה אפשרית התקלה...
Seite 160
6.1 סילוק האריזה האריזה מגינה על המכשיר מפני נזקים במהלך ההובלה. חומרי האריזה נבחרים על פי .היבטים לאפשרות סילוק וידידותיים לסביבה ולכן ניתנים למחזור החזרת האריזה למחזור החומרים חוסכת בחומרי גלם ומפחיתה את כמות הפסולת. השלך .“חומרי אריזה שאינם נחוצים עוד בנקודות האיסוף של מערכת המחזור „נקודה ירוקה 7 אחריות...
Seite 161
تشغيل جدول المحتويات 1 161................................... معلومات عامة 1.1 261 ................................معلومات حول هذا الدليل 1.2 261 .................................... حدود المسؤولية 261 ..................................حقوق الطبع والنرش ر 1.4 261 ................................نطاق التسليم وفحص النقل 1.5 261 ....................................تفريغ العبوة 2 361................................. الهيكل والوظيفة 2.1 361 ......................................
Seite 162
1.1 معلومات حول هذا الدليل هذا الدليل من التعليمات هو جزء من رغوة الحليب، نموذج (المشار إليها فيما بعد بالجهاز) وتزودك بمعلومات مهمة حول .التشغيل والسالمة واإلستخدام المقصود والعناية بالجهاز. يجب أن تكون تعليمات التشغيل متاحة دائم ً ا عىل الجهاز :يجب...
Seite 163
2 الهيكل والوظيفة .يوفر لك هذا الفصل معلومات مهمة عن بنية الجهاز ووظيفته 2.1 نظرة عامة الغطاء لوحة التحكم ختم الغطاء حشوة تقليب للحليب عبوة حليب زجاجية د و امة رغوة الحليب قاعدة الجهاز CASO AirFry 6.0...
Seite 164
2.2 مكونات التحكم :اال أ ز ر ار :المهام زر لتحديد الوظيفة “وظيفة „كابتشينو زر البدء/اإل إ يقاف “وظيفة „إلتيه ماكياتو رغوة الحليب البارد اللني ر � الساخن شوكوإلتة ساخنة/كاكاو ساخن 2.3 لوحة األسم توجد لوحة النوع مع بيانات اإلتصال واإل أ داء يف � ي الجزء السفىل ي من الجهاز 3 األستخدام...
Seite 166
.ضع وعاء الحليب عىل قاعدة الجهاز “ لتحديد الوظيفة اليت ر ي تريد استخدامها „ .اضغط عىل الزر “ لبدء العملية „ .اضغط عىل الزر „ .يمكنك إلغاء العملية يف � ي أي وقت. للقيام بذلك، يجب عليك الضغط عىل الزر “...
Seite 167
5 استكشاف األ أ خطاء وإصالحها يوفر لك هذا الفصل معلومات مهمة حول توطني ي � اإل أ خطاء واستكشاف اإل أ خطاء وإصالحها. اتبع التعليمات لتجنب .المخاطر واإل أ رض � ار 5.1 تعليمات السالمة تنبيه إل يجوز إج ر اء إصالحات لال أ جهزة الكهربائية إإل من قبل محرت ر فني ي � مدربني ي � من قبل الرس ر كة المصنعة يمكن...
Seite 168
مالحظة استخدم نقطة التجميع اليت ر ي أنشأها مكان إقامتك إل إ عادة وإعادة تدوير المعدات الكهربائية واإل إ لكرت ر ونية القديمة. إذا لزم اإل أ مر، استفرس مع دار البلدية أو جامع القمامة أو الموزع تأكد من تخزين جهازك القديم بطريقة واقية من اإل أ طفال حيت ر تتم إ ز الته 6.1 التخلص...
Seite 172
Weitere Sprachen dieser Bedienungsanleitung finden Sie unter www.caso-design.de oder wenn Sie den QR-Code scannen. To see these operating instructions in more languages, visit www.caso-design.de or scan the QR code. Ulteriori lingue di queste istruzioni per l‘uso sono disponibili al seguente link www.caso-design.de o scansionando il codice QR.