Seite 1
DE EN FR NL PL Häcksler Artikel-Nr.: 100058 Modell-Nr.: DBHC001 www.DEUBAXXL.de...
Seite 2
ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
Seite 3
1.0 SYMBOLE ACHTUNG! POTENTIELLE GEFAHR! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Aufbauanweisungen, um das Risiko von Verletzungen oder Beschädigungen am Produkt zu vermeiden. ERSTICKUNGSGEFAHR! Halten Sie kleine Teile und Verpackungsmaterial von Kindern fern! ACHTUNG Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. PRODUKTVERÄNDERUNG Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor! Durch Änderungen erlischt die Gewährleistung und das Produkt kann unsicher bzw.
Seite 4
GARANTIERTER SCHALLLEISTUNGSPEGEL MAX. SCHNITTKAPAZITÄT Ø 45 MM Halten Sie Hände und Füße außerhalb der Öffnungen, während die Maschine läuft. WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG! Aufgrund von elektrischer Spannung besteht Gefahr für Leben und Gesundheit. WARNUNG VOR BRANDGEFAHR! Brand- und Verbrennungsgefahr. WARNUNG VOR HEIßEN OBERFLÄCHEN! Risiko einer heißen Oberfläche, Verbrennungsgefahr! KONFORMITÄTSVERMERK Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien.
Seite 5
• Den Arbeitsbereich immer sauber, gut aufgeräumt und gut ausgeleuchtet halten. • Verwenden Sie keine Elektrogeräte in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrogeräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Abgase entzünden können. •...
Seite 6
• Entfernen Sie vor dem Einschalten des Geräts alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel, das/der in einem drehenden Geräteteil verblieben ist, kann zu Verletzungen führen. • Vermeiden Sie jede nicht normale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seite 7
• Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, die Maschine ungewöhnliche Geräusche erzeugen oder ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab, lassen Sie die Maschine auslaufen und ziehen Sie den Netzstecker: - Überprüfen Sie die Maschine auf Schäden. - Überprüfen Sie alle Teile auf festen Sitz, ziehen Sie gegebenenfalls nach. - Lassen Sie jegliche beschädigten Teile ersetzen oder reparieren, wobei die Teile gleichwertige Beschaffenheit aufweisen müssen.
Seite 8
2.8 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR GERÄTE MIT AUFFANGBEHÄLTER • Den Häcksler vor dem Anbringen oder Entfernen des Auffangbehälters ausschalten. 2.9 RESTRISIKEN • Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen. Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Seite 9
4.1 ABBILDUNG DES PRODUKTES Einfülltrichter Hauptgehäuse Hintergehäuse Auffangbehälter Radkappe Gestell Standfuss Ersatzklinge Schieber Schrauber Radstange www.DEUBAXXL.de...
Seite 10
5.0 VOR INBETRIEBNAHME Geräteverschlussschraube Sicherheitsschalter Ein-/ Aus-Schalter 5.1 ZUSAMMENBAU GESTELL • Schieben Sie das Gestell in das Motorgehäuse und befestigen Sie es mit den 2 Schrauben ST5 x 20 (5) • ACHTUNG! Der Motor läuft nicht, wenn die Gehäuseverschlussschraube (A) nach dem Zusammenbau nicht im Sicherheitsschalter (B) sitzt.
Seite 11
5.3 AUFFANGBEHÄLTER • Den Auffangbehälter in das Untergestell schieben, nachdem der Sicherungsgriff nach oben gezogen wurde. • Beim Loslassen des Sicherheitsgriffs wird der Sammelbehälter automatisch verriegelt. • Zum Entnehmen drücken Sie den Sicherheitsgriff hoch und schieben Sie dann den Sammelbehälter aus dem Untergestell heraus 6.0 INBETRIEBNAHME HINWEIS: Stets die richtige Netzspannung verwenden! Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
Seite 12
• Klappen Sie das Hauptgehäuse zu und schrauben Sie die Gehäuseverschlussschraube (A) fest. • Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (C) zum Neustart. 6.4 SICHERHEITSSCHALTER Der Häcksler ist am Verschluss zwischen Hauptgehäuse und Motorgehäuse mit einem Sicherheitsschalter (B) ausgestattet. Wenn das Hauptgehäuse nicht einwandfrei sitzt und am Motorgehäuse befestigt ist, wird der Sicherheitsschalter (B) ausgelöst und der Motor bleibt stehen.
Seite 13
6.6 BENUTZUNG DES SCHIEBERS Kleinere Gegenstände können mit Hilfe des mitgelieferten Schiebers besser in den Häcksler eingeführt werden. Warten Sie immer, bis das eingefüllte Material vollständig gehäckselt wurde, bevor Sie eine neue Ladung einführen. ACHTUNG: Das Gerät niemals ohne den Einfülltrichter benutzen! Tipps: •...
Seite 14
7.1 SCHNEIDEMESSER AUSWECHSELN HINWEIS: Wenn die vorhandenen Messer stumpf sind, können diese einmalig um 180° gedreht und wiederverwendet werden. Wenn die Messer ausgewechselt werden müssen, muss dies immer paarweise geschehen. Öffnen Sie dazu das Gerät, und blockieren Sie die Messerscheibe mit einem Schraubendreher. Mit einem lnbusschlüssel die Schrauben herausdrehen.
Seite 15
Nennfrequenz 50 Hz Nennleistung P40:2500 W Leerlaufdrehzahl 4050 U/min Maximale Astdicke 40 mm Auffangbehälter 50 Liter Schalldruckpegel 95.7 K=3 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel 111 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel 108.3 K=2.64 dB(A) Gewicht 14.1 Kg 9.1 INFORMATIONEN ZUR LÄRMVERMINDERUNG Tragen Sie Gehörschutz! Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten.
Seite 16
INSTRUCTIONS Dear Customer, Thank you for choosing our product. You have made the right choice by purchasing one of our brand products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high quality standards and, of course, always comply with the stringent requirements of the European Union.
Seite 17
1.0 SYMBOLS WARNING! POTENTIAL DANGER! Observe the safety information and set-up instructions to avoid any risk of injury or damage to the product. RISK OF SUFFOCATION! Keep small parts and packaging material out of the reach of children! ATTENTION! The device is not a toy and should not be handled by children. PRODUCT MODIFICATION Never make modifications to the product! Modifications will invalidate the warranty and may make the product unsafe or, in the worst-case scenario, dangerous.
Seite 18
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL MAX. CUTTING CAPACITY Ø 45 MM Keep hands and feet away from openings while the machine is running. WARNING – ELECTRIC VOLTAGE! Danger of death and risk of harm to health due to electric voltage. WARNING – FIRE HAZARD! Risk of fire and burning.
Seite 19
• Do not use any electrical appliances in potentially explosive environments e.g. in the presence of flammable liquids, gases or dust. Electrical appliances produce sparks that can ignite dust or exhaust fumes. • When working with the appliance, other people, especially children, must always keep a safe distance.
Seite 20
2.5 SAFETY INFORMATION FOR FIRST USE • Never allow children to use the appliance. • Never use the machine while people or animals are nearby. Local regulations may restrict the age of the user. • Wear hearing protection, safety glasses and safety shoes. Wear them during the entire operating time of the machine.
Seite 21
the motor from damage and possible fire. Be aware that when the starting mechanism is engaged on power-driven appliances, the cutting tool also starts operating. • Make sure that all covers and deflectors are in place and in good working order. •...
Seite 22
3.0 INTENDED USE The shredder is designed for shredding fibrous and wooden garden waste ready for composting. Use the product only for the purpose it is intended for. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use. Any modification to the product may negatively impact safety, cause hazards and invalidate the warranty.
Seite 23
5.0 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Housing locking screw Safety switch On/Off switch 5.1 FRAME ASSEMBLY • Slide the frame into the motor housing and secure with the two screws ST5 x 20 (5) • IMPORTANT! The motor will not run if the housing locking screw (A) is not seated in the safety switch (B) after assembly.
Seite 24
5.3 Collection box • Lift the safety handle up and slide the collection box onto the base frame. • When you let go of the safety handle, the collection container is automatically locked in place. • To remove the box, lift up the safety handle again and slide the box out of the base frame. 6.0 USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME NOTE: Always use the correct mains voltage! The mains voltage must correspond to the specification on the type plate of the unit.
Seite 25
If the main housing is not properly seated and secured to the motor housing, the safety switch (B) will be triggered and the motor will stop. In this case, proceed as follows: • Open the main housing as described above. •...
Seite 26
• Check the material to be shredded carefully. Make sure that it doesn't contain stones or nails, as these could seriously damage the shredder. • Watch out for vibrations. Strong vibrations are caused by damaged or worn blades. Replace the blades if necessary.
Seite 27
8.0 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The motor won’t Safety lock Firmly tighten the locking screw. run. No power Check the power supply cable, plug and fuse. Material isn’t being Material has collected in Switch off the shredder. Pull the material drawn in.
Seite 28
This directive states that you must not dispose of this appliance along with normal household waste at the end of its useful life. Instead, you must take it to a specifically set-up collection point, recycling centre or waste disposal company. This disposal is free of charge for you.
Seite 29
INSTRUCTIONS Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité dont nous souhaitons vous faire profiter.
Seite 30
1.0 SYMBOLES ATTENTION ! DANGER POTENTIEL ! Respectez les consignes de sécurité et la notice de montage afin d’éviter tout risque de blessures ou d’endommagements du produit. RISQUE D’ASPHYXIE ! Conservez les petites pièces et les emballages hors de portée des enfants ! ATTENTION ! L’appareil n’est pas un jouet.
Seite 31
NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE OU À TOUTE AUTRE FORME D’HUMIDITÉ ! NE PAS UTILISER COMME MARCHE. NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE GARANTI CAPACITÉ DE BROYAGE MAXI. Ø 45 MM Gardez les mains et les pieds en dehors des goulottes lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT EN CAS DE TENSION ÉLECTRIQUE ! Ce produit étant alimenté...
Seite 32
2.2 SÉCURITÉCONSIGNES CONCERNANT LE POSTE DE TRAVAIL • ATTENTION ! Ne faites pas fonctionner la machine sur des surfaces pavées ou des graviers, où des pièces projetées pourraient causer des blessures. • Maintenez toujours la zone de travail propre, bien rangée et bien éclairée. •...
Seite 33
• Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez les cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. •...
Seite 34
• Ne vous penchez pas en avant. Ne vous tenez jamais plus haut que la machine lorsque vous y jetez des matériaux. • Restez toujours en dehors de la zone d’éjection lorsque vous utilisez la machine. • Lorsque vous jetez des matériaux, veillez à ce qu’ils ne contiennent pas de métal, de pierres, de bouteilles, de canettes ou d’autres corps étrangers.
Seite 35
verrouillage du capot. N’essayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de protection. • Remplacez les pièces usées et endommagées par jeu entier afin d’éviter les déséquilibres. 2.8 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES APPAREILS AVEC RÉSERVOIR COLLECTEUR •...
Seite 36
4.1 ILLUSTRATION DU PRODUIT Trémie d’alimentation Boîtier principal Couvercle arrière Roue Réservoir collecteur Enjoliveur de roue Châssis Pied de support Lame de rechange Coulisseau Barre de roue www.DEUBAXXL.de...
Seite 37
5.0 AVANT LA MISE EN SERVICE verrouillage l’appareil Interrupteur de sécurité Interrupteur marche/arrêt 5.1 ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS • Faites glisser le châssis dans le boîtier du moteur et fixez-le avec les 2 vis ST5 x 20 (5) • ATTENTION! Le moteur ne fonctionne pas si la vis de fermeture du boîtier (A) ne se trouve pas dans l’interrupteur de sécurité...
Seite 38
5.3 RÉSERVOIR COLLECTEUR • Glissez le réservoir collecteur dans le châssis après avoir tiré le levier de sécurité vers le haut. • Lorsque vous relâchez le levier de sécurité, le réservoir collecteur se verrouille automatiquement. • Pour retirer le réservoir, appuyez sur le levier de sécurité vers le haut et faites ensuite glisser le réservoir hors du châssis.
Seite 39
• Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (C) pour redémarrer. 6.4 INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ Le broyeur est équipé d’un interrupteur de sécurité (B) sur la fermeture entre le boîtier principal et le boîtier du moteur. Si le boîtier principal n’est pas bien monté et fixé au boîtier du moteur, l’interrupteur de sécurité (B) se déclenche et le moteur s’arrête.
Seite 40
6.6 UTILISATION DU COULISSEAU Les petits objets peuvent être introduits plus facilement dans le broyeur à l’aide du coulisseau fourni. Attendez toujours que le matériau chargé soit complètement broyé avant d’introduire de nouveaux matériaux. ATTENTION : N’utilisez jamais l’appareil sans la trémie d’alimentation ! Astuces : •...
Seite 41
7.1 REMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE REMARQUE : Si les lames existantes sont émoussées, elles peuvent être tournées une fois à 180° et réutilisées. Si les lames doivent être remplacées, il faut toujours le faire par paires. Pour ce faire, ouvrez l’appareil et bloquez le disque de coupe avec un tournevis.
Seite 42
Diamètre maximal des branches 40 mm Réservoir collecteur 50 litres Niveau de puissance acoustique 95,7 K=3 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 111 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré 108,3 K=2,64 dB(A) Poids 14,1 Kg 9.1 INFORMATIONS SUR LA RÉDUCTION DU BRUIT Portez une protection auditive! Une certaine exposition au bruit de cet appareil ne peut être évitée.
Seite 43
ISTRUZIONI Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione Europea.
Seite 44
1.0 SIMBOLI ATTENZIONE! POTENZIALE PERICOLO! Osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni di montaggio per evitare il rischio di lesioni o danni al prodotto. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Tenere le parti più piccole e il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini! ATTENZIONE L'apparecchio non è...
Seite 45
NON UTILIZZARE COME GRADINO. LIVELLO DI POTENZA SONORA GARANTITO CAPACITÀ DI TAGLIO MASSIMA, Ø 45 MM Tenere mani e piedi al di fuori delle aperture quanto la macchina è in funzione. TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA! Questo simbolo indica pericolo per la vita e la salute delle persone dovuto alla presenza di tensione elettrica.
Seite 46
affinché non giochino con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini. 2.2 SICUREZZAINDICAZIONI SUL LUOGO DI LAVORO • ATTENZIONE! Non utilizzare la macchina su superfici asfaltate o su ghiaia, dove eventuali parti espulse potrebbero causare lesioni. •...
Seite 47
• Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lontano dalle parti mobili capelli, vestiti e guanti. Abiti non aderenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili. • Indossi un dispositivo di protezione individuale. Indossare indumenti di protezioni personali, quali occhiali di protezione, maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protettori auricolari a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchio, riduce il pericolo di procurarsi delle lesioni.
Seite 48
• Le mani, altre parti del corpo e i vestiti non devono stare vicino all’apertura di inserimento, al canale di espulsione o nelle vicinanze di altre parti mobili. • Mantenere sempre l’equilibrio e rimanere in posizione stabile. • Non sporgersi in avanti. Al momento dell’espulsione di materiale non stare mai a un’altezza maggiore della macchina.
Seite 49
• In caso di manutenzione delle lame occorre osservare che queste possono sempre ruotare a causa del meccanismo di avvio anche quando il motore non è in funzione per il bloccaggio della copertura. Non disattivare mai la funzione di bloccaggio del dispositivo di protezione. •...
Seite 50
4.1 ILLUSTRAZIONE DEL PRODOTTO Imbuto Alloggiamento principale Alloggiamento posteriore Ruota Recipiente di raccolta Copriruota Telaio Piedistallo Lama di ricambio Utensile di spinta Cacciavite Passaruota www.DEUBAXXL.de...
Seite 51
5.0 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Tappo vite dell'apparecchio Interruttore di sicurezza Interruttore on / off 5.1 MONTAGGIO TELAIO • Spingere il telaio nell’alloggiamento del motore e fissarlo con le 2 viti ST5 x 20 (5) • ATTENZIONE! Il motore non funziona se la vite di chiusura dell’alloggiamento (A) non è posata, dopo il montaggio, nell’interruttore di sicurezza (B).
Seite 52
5.3 RECIPIENTE DI RACCOLTA • Spingere il recipiente di raccolta nella base dopo aver tirato la maniglia di sicurezza verso l'alto. • Al rilascio della maniglia di sicurezza, il recipiente di raccolta si blocca automaticamente. • Per rimuoverlo, spingere la maniglia di sicurezza verso l'alto, quindi sfilare il recipiente di raccolta dalla base 6.0 MESSA IN FUNZIONE NOTA: Utilizzare sempre la corretta tensione di rete!
Seite 53
6.4 INTERRUTTORE DI SICUREZZA La cippatrice è dotata, sul coperchio tra alloggiamento principale e alloggiamento del motore, di un interruttore di sicurezza (B). Se l’alloggiamento principale è posizionato in modo non corretto ed è fissato sull’alloggiamento del motore, l’interruttore di sicurezza (B) si attiva e il motore rimane fermo. Procedere, in questo caso, come di seguito descritto: •...
Seite 54
6.6 UTILIZZO DELL’UTENSILE DI SPINTA I piccoli oggetti possono essere inseriti meglio nella cippatrice con l’ausilio dell’utensile di spinta. Aspettare sempre che il materiale inserito sia stato completamente tritato prima di inserire un nuovo carico. ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’apparecchio senza l’imbuto! Consigli: •...
Seite 55
7.1 SOSTITUZIONE DELLE LAME NOTA: Quando le lame sono smussate, potranno essere ruotate di 180° ed essere riutilizzate. Se le lame devono essere sostituite, ciò deve sempre avvenire per coppie. A tal fine occorre aprire l’apparecchio e bloccare il dischetto con le lame con un cacciavite. Svitare le viti con una brugola. Montare le nuove lame in ordine inverso.
Seite 56
Recipiente di raccolta 50 litri Livello di pressione sonora 95,7 K=3 dB(A) Livello di potenza sonora garantito 111 dB(A) Potenza sonora misurata 108,3 K=2,64 dB(A) Peso 14,1 Kg 9.1 INFORMAZIONI SULLA RIDUZIONE DEI RUMORI Indossare protettori auricolari! La produzione di un certo rumore da parte dell'apparecchio non è evitabile. Effettuare i lavori rumorosi in periodi di tempo dedicati.
Seite 57
MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciada clienta, apreciado cliente: Muchas gracias por elegir nuestro producto. Sin duda, ha hecho una buena elección al comprar uno de los artículos de nuestra marca. Para cumplir el alto nivel de calidad deseado, nuestros productos se someten a inspecciones periódicas y, lógicamente, siempre cumplen con los elevados requisitos de la Unión Europea.
Seite 58
1.0 SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO POTENCIAL! Siga las indicaciones de seguridad y las instrucciones de montaje para prevenir riesgos de lesiones o daños en el producto. ¡RIESGO DE ASFIXIA! ¡Mantenga las piezas pequeñas y los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños! ¡ATENCIÓN! Este producto no es un juguete y no debe ser utilizado por niños.
Seite 59
NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADO CAPACIDAD MÁXIMA DE CORTE: Ø 45 MM Mantenga las manos y los pies fuera de las aberturas mientras la máquina esté en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA DE TENSIÓN ELÉCTRICA! Peligro para la vida y la salud de las personas debido a la tensión eléctrica. ¡RIESGO DE INCENDIO! Riesgo de incendio y quemaduras.
Seite 60
• Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y bien iluminada. • No utilice equipos electrónicos en zonas con riesgo de explosión, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los equipos electrónicos provocan chispas que pueden encender el polvo o los gases con estas características. •...
Seite 61
• Antes de encender el equipo, retire todas las herramientas de ajuste o llaves. Una herramienta o una llave olvidada en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones. • Evite cualquier postura anormal. Asegúrese de mantenerse firme y en equilibrio en todo momento.
Seite 62
• Si llegan cuerpos extraños a la herramienta de corte, la máquina hace ruidos o vibra de manera anormal, apague inmediatamente el motor, espere a que la máquina se detenga por completo y desconecte el enchufe de alimentación: - Compruebe que la máquina no presente daños. - Compruebe que todas las piezas estén bien ajustadas y apriételas si es necesario.
Seite 63
2.8 INDICACIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EQUIPOS CON RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN • Apague la trituradora antes de colocar o retirar el recipiente de recolección. 2.9 RIESGOS RESIDUALES • Incluso si se utiliza adecuadamente, pueden existir riesgos residuales derivados del diseño determinado por el uso previsto a pesar de cumplir todas las normas de seguridad aplicables.
Seite 64
4.1 ILUSTRACIÓN DEL PRODUCTO Embudo de llenado Carcasa principal Carcasa trasera Rueda Recipiente de recolección Cubierta de la rueda Marco Soporte Cuchilla de repuesto Deslizador Destornillador Eje de rueda www.DEUBAXXL.de...
Seite 65
5.0 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Tapón de cierre del equipo Interruptor de seguridad Interruptor de encendido/apagado 5.1 MONTAJE DEL MARCO • Deslice el marco en la carcasa del motor y fíjelo con los 2 tornillos ST5 x 20 (5) •...
Seite 66
5.3 RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN • Empuje el recipiente de recolección hacia el marco base después de tirar del asa de seguridad hacia arriba. • El recipiente de recolección se bloquea automáticamente cuando se suelta el asa de seguridad. • Para extraerlo, empuje hacia arriba el asa de seguridad y, a continuación, deslice el recipiente de recogida fuera del marco base.
Seite 67
• Limpie la zona de corte y expulsión. Retire las ramas u objetos que puedan bloquear las cuchillas. • Cierre la carcasa principal y ajuste el tornillo de cierre de la carcasa (A). • Pulse el interruptor de encendido/apagado (C) para reiniciar. 6.4 INTERRUPTOR DE SEGURIDAD La trituradora está...
Seite 68
6.6 USO DEL DESLIZADOR Los objetos más pequeños pueden introducirse fácilmente en la trituradora con ayuda del deslizador suministrado. Espere siempre a que el material cargado se haya triturado por completo antes de introducir una nueva carga. ATENCIÓN: ¡No utilice el equipo sin la tolva de alimentación! Consejos: •...
Seite 69
7.1 SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS NOTA: Si las cuchillas están desafiladas, pueden girarse 180° una vez y reutilizarse. Si es necesario sustituir las cuchillas, debe hacerlo siempre en pares. Para ello, abra el equipo y bloquee el disco de corte con un destornillador. Utilice una llave Allen para desenroscar los tornillos.
Seite 70
Velocidad de ralentí 4050 U/min Grosor máximo de las ramas 40 mm Recipiente de recolección 50 litros Nivel de presión sonora 95,7 K=3 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado 111 dB(A) Nivel de potencia sonora medido 108,3 K= 2,64 dB(A) Peso 14,1 Kg 9.1 INFORMACIÓN SOBRE LA REDUCCIÓN DEL RUIDO...
Seite 71
GEBRUIKSAANWIJZING Beste klant, Hartelijk dank dat u een product van ons bedrijf heeft gekozen; u heeft met de aankoop van een van onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de hoge eisen van de Europese Unie.
Seite 72
1.0 SYMBOLEN LET OP! POTENTIEEL GEVAAR! Volg de veiligheids- en montage-instructies om het risico op verwondingen of schade aan het product te voorkomen. VERSTIKKINGSGEVAAR! Houd kleine onderdelen en verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen! LET OP! Dit apparaat is geen speelgoed en behoort niet in de handen van kinderen. WIJZIGINGEN AAN HET PRODUCT Breng nooit wijzigingen aan het product aan! Door wijzigingen vervalt de garantie en kan het product onveilig of in het ergste geval zelfs gevaarlijk worden.
Seite 73
GEGARANDEERD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU MAX. SNIJCAPACITEIT Ø 45 MM Houd handen en voeten uit de buurt van de openingen wanneer de machine draait. WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SPANNING! Elektrische spanning vormt een risico voor het leven en de gezondheid. WAARSCHUWING VOOR BRANDGEVAAR! Brand- en verbrandingsgevaar. WAARSCHUWING VOOR HETE OPPERVLAKKEN! Risico van een heet oppervlak, verbrandingsgevaar! CONFORMITEITSVERKLARING...
Seite 74
• Gebruik geen elektrische apparaten in een explosiegevaarlijke omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische apparaten genereren vonken die stof of verbrandingsgassen kunnen doen ontbranden. • Tijdens het werken met het apparaat moeten andere personen, vooral kinderen, op een veilige afstand blijven.
Seite 75
• Verwijder alle afstelgereedschappen en sleutels voordat u het apparaat inschakelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat in een draaiend deel van de machine is achtergebleven, kan letsel veroorzaken. • Vermijd elke abnormale lichaamshouding. Zorg voor een zekere stand en bewaar te allen tijde uw evenwicht.
Seite 76
- Controleer of alle delen goed vast zitten; draai deze indien nodig vast. - Laat beschadigde onderdelen repareren of vervangen door onderdelen van gelijkwaardige kwaliteit. • Voorkom dat verwerkt materiaal zich in de uitwerpzone opstapelt; dit kan een goede afvoer verhinderen en ertoe leiden dat materiaal door de opening terugslaat.
Seite 77
Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de veiligheidsinstructies, het beoogde gebruik en de gebruiksaanwijzing volledig worden nageleefd. • Oplettendheid en voorzichtigheid verminderen het risico op persoonlijk letsel en schade: • Risico op letsel aan vingers en handen, als u uw hand door een opening steekt en met de messeneenheid in aanraking komt.
Seite 79
5.0 VOOR DE INBEDRIJFSTELLING Vergrendelingsknop Veiligheidsschakelaar Aan-/uitschakelaar 5.1 MONTAGE ONDERSTEL • Schuif het onderstel in de motorbehuizing en zet het vast met de twee ST5 x 20 schroeven (5) • LET OP! De motor draait niet als de vergrendelingsknop (A) na montage niet in de veiligheidsschakelaar (B) is gedraaid.
Seite 80
5.3 Opvangbak • Trek de veiligheidshandgreep omhoog en schuif de opvangbak in het onderstel. • Bij het loslaten van de veiligheidshandgreep wordt de verzamelbak automatisch vergrendeld. • Duw de veiligheidshandgreep omhoog en schuif de verzamelbak uit het onderstel als u deze wilt verwijderen 6.0 Ingebruikname OPMERKING: Gebruik altijd de juiste netspanning!
Seite 81
6.4 VEILIGHEIDSSCHAKELAAR De hakselaar is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (B) op de vergrendeling tussen de hoofdbehuizing en de motorbehuizing. Als de hoofdbehuizing niet correct geplaatst is en aan de motorbehuizing bevestigd is, wordt de veiligheidsschakelaar (B) geactiveerd en slaat de motor af. Ga in dit geval als volgt te werk: •...
Seite 82
Tips: • Zwaar, hard materiaal of takken kunnen bij continu hakselen de messen blokkeren. U kunt dit probleem tegengaan door het materiaal met uw hand iets uit de trechter te trekken. Op deze manier zorgt u ervoor dat de motor blijft draaien, in plaats van te wachten tot de motorbeveiliging aanslaat.
Seite 83
• Type apparaat • Artikelnummer van het apparaat Snijgereedschap (messen) HY660101 7.2 OPBERGEN Om het apparaat bij langdurige opslag tegen corrosie te beschermen, dient u het snijmes met een geschikte olie te behandelen. Zorg ervoor dat het apparaat grondig is gereinigd voordat u het opbergt op een schone, droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Seite 84
Gewicht 14,1 kg 9.1 INFORMATIE OMTRENT LAWAAIREDUCTIE Draag gehoorbescherming! Een zekere mate van geluidsoverlast door dit apparaat is onvermijdelijk. Stel lawaaierige werkzaamheden uit tot tijdstippen waarop dit toegelaten is. Houd u aan eventueel geldende stiltetijden en beperk de werktijd tot een minimum. Ter bescherming van uzelf en personen in uw omgeving, dient geschikte gehoorbescherming te worden gedragen.
Seite 85
INSTRUKCJA Szanowni Klienci, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Decydując się na jeden z naszych markowych produktów, dokonali Państwo dobrego wyboru. W celu spełnienia wysokich standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są regularnym kontrolom i zawsze spełniają wysokie wymogi Unii Europejskiej. NALEŻY ZAPOZNAĆ...
Seite 86
1.0 SYMBOLE UWAGA! POTENCJALNE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji montażu, aby uniknąć ryzyka urazów lub uszkodzenia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO ZADŁAWIENIA! Drobne części i materiał opakowaniowy przechowywać poza zasięgiem dzieci! UWAGA To urządzenie nie jest zabawką i nie jest przeznaczone dla dzieci. MODYFIKACJE PRODUKTU Nigdy nie dokonywać...
Seite 87
GWARANTOWANY POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ MAKS. WYDAJNOŚĆ CIĘCIA Ø 45 MM Nie zbliżać rąk ani stóp do otworów maszyny w trakcie jej pracy. OSTRZEŻENIE PRZED NAPIĘCIEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie elektryczne stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. OSTRZEŻENIE PRZED ZAGROŻENIEM POŻAROWYM! Ryzyko pożaru i oparzenia. OSTRZEŻENIE PRZED GORĄCYMI POWIERZCHNIAMI! Ryzyko związane z kontaktem z gorącą...
Seite 88
• W obszarze pracy należy dbać o czystość, porządek oraz dobre oświetlenie. • Nie używać urządzeń elektrycznych w obszarach zagrożonych wybuchem, np. w pobliżu palnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub spaliny. • Podczas pracy z urządzeniem inne osoby, przede wszystkim dzieci, muszą zachować bezpieczny dystans.
Seite 89
• Nosić środki ochrony indywidualnej. Noszenie środków ochrony indywidualnej takich jak okulary ochronne, maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, redukuje ryzyko obrażeń. • Przed włączeniem urządzenia należy usunąć wszystkie narzędzia regulujące lub klucze. Narzędzie lub klucz, który znajdzie się...
Seite 90
• Podczas wrzucania materiału szczególnie zwracać uwagę, aby nie zawierał on metalu, kamieni, butelek, puszek ani innych obcych przedmiotów. • Jeżeli do narzędzia tnącego dostaną się obce przedmioty, maszyna będzie generować nietypowe dźwięki lub nietypowo wibrować, należy wówczas natychmiast wyłączyć silnik, poczekać, aż...
Seite 91
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA URZĄDZEŃ Z POJEMNIKIEM NA MATERIAŁ ROZDRABNIANY • Wyłączyć rozdrabniacz przed zamontowaniem lub zdjęciem pojemnika na materiał rozdrabniany. 2.9 RYZYKO RESZTKOWE • Nawet przy prawidłowym użytkowaniu urządzenia i przestrzeganiu wszystkich odpowiednich przepisów bezpieczeństwa, ze względu na konstrukcję urządzenia wynikającą z jego przeznaczenia, wciąż...
Seite 92
4.1 ILUSTRACJA PRODUKTU Lejek wlotowy Obudowa główna Obudowa tylna Koło Pojemnik na rozdrabniany materiał Osłona koła Stelaż Stopka Ostrze zapasowe Popychacz Wkrętak Oś kół www.DEUBAXXL.de...
Seite 93
5.0 PRZED URUCHOMIENIEM Śruba zamykająca urządzenia Wyłącznik bezpieczeństwa Włącznik/wyłącznik 5.1 MONTAŻ STELAŻA • Wsunąć stelaż do obudowy silnika i przymocować go za pomocą 2 śrub ST5 x 20 (5). • UWAGA! Silnik nie będzie działać, jeśli śruba zamykająca obudowę (A) po złożeniu nie będzie znajdować...
Seite 94
5.3 POJEMNIK NA ROZDRABNIANY MATERIAŁ • Po pociągnięciu uchwytu zabezpieczającego do góry wsunąć pojemnik na rozdrabniany materiał do dolnego stelaża. • Po zwolnieniu uchwytu zabezpieczającego pojemnik na rozdrabniany materiał automatycznie się blokuje. • W celu wyjęcia nacisnąć uchwyt zabezpieczający do góry, a następnie wysunąć pojemnik na rozdrabniany materiał...
Seite 95
6.4 WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA Rozdrabniacz jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa (B) umieszczony pomiędzy obudową główną a obudową silnika. Jeśli obudowa główna nie jest prawidłowo umiejscowiona i przymocowana do obudowy silnika, wyłącznik bezpieczeństwa (B) zostanie uruchomiony, a silnik się zatrzyma. W takim przypadku należy wykonać...
Seite 96
UWAGA: Nigdy nie używać urządzenia bez lejka wlotowego! Porady: • Ciągłe podawanie ciężkiego, twardego materiału lub gałęzi może prowadzić do zablokowania ostrzy. Problemowi temu można zapobiegać, delikatnie wyciągając materiał ręcznie. Może to pomóc w utrzymaniu pracy silnika i zapobiec uruchomieniu się ochrony silnika. •...
Seite 97
W razie konieczności wymiany ostrzy należy zawsze wymieniać je parami. W tym celu otworzyć urządzenie i zablokować tarczę z ostrzami za pomocą śrubokrętu. Wykręcić śruby kluczem imbusowym. Nowe ostrza zamontować w odwrotnej kolejności. Zamawianie części zamiennych: • typ urządzenia • numer artykułu urządzenia narzędzia tnące (ostrza) HY660101 7.2 PRZECHOWYWANIE...
Seite 98
Gwarantowany poziom mocy akustycznej 111 dB (A) Zmierzony poziom mocy akustycznej 108,3 K=2,64 dB(A) Masa 14,1 kg 9.1 INFORMACJE DOTYCZĄCE REDUKCJI HAŁASU Stosować środki ochrony słuchu! Pewne obciążenie hałasem z tego urządzenia jest nie do uniknięcia. Hałaśliwe prace należy wykonywać w dozwolonym i wyznaczonym na to czasie. W razie potrzeby przestrzegać okresów odpoczynku i ograniczyć...
Seite 100
SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...