Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
LAMINATOR ULG 350 B1
LAMINATOR
Operating instructions
LAMINERINGSAPPARAT
Bruksanvisning
LAMINEERAPPARAAT
Gebruiksaanwijzing
IAN 114218
LAMINOINTILAITE
Käyttöohje
LAMINERINGSMASKINE
Betjeningsvejledning
LAMINIERGERÄT
Bedienungsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für UNITED OFFICE 114218

  • Seite 1 LAMINATOR ULG 350 B1 LAMINATOR LAMINOINTILAITE Operating instructions Käyttöohje LAMINERINGSAPPARAT LAMINERINGSMASKINE Bruksanvisning Betjeningsvejledning LAMINEERAPPARAAT LAMINIERGERÄT Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung IAN 114218...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
  • Seite 4 Index Introduction ........... 2 Information for these operating instructions .
  • Seite 5 Introduction Information for these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a component of the Laminator ULG 350 B1 (henceforth designated as the appliance) and they supply you with important information on the intended use, safety, installation and connection as well as operation of the appliance.
  • Seite 6 Warning symbols used In these operating instructions the following warnings are used: DANGER A warning at this risk level indicates a threateningly dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, it could result in death or serious injury. ► Follow the instructions given in this warning to avoid the risk of death or severe personal injury.
  • Seite 7 Safety In this chapter you receive important safety information regarding the handling of the appliance. This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to personal injury and property damage. Basic Safety Instructions For safe handling of the appliance observe the following safety information: Before use check the appliance for visible external damage.
  • Seite 8 Never perform hot lamination on fl ammable, heat-sensitive ■ and/or meltable materials and do not laminate drawings on temperature-sensitive paper or material that will undergo changes in colour or quality when subjected to heat. Never laminate valuable or unique documents. Although ■...
  • Seite 9 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated.
  • Seite 10 Appliance description Pouch slot for manual pouch insertion Power indicator light (appliance switched on) Ready indicator light (ready for use) Anti-blocking switch and pouch thickness switch On/Off switch (ON/OFF) Selector switch for hot and cold lamination (HOT/COLD) Pouch ejector slot Handling and operation In this chapter you will receive important information about the handling and operation of the appliance.
  • Seite 11 Preparing for hot lamination ♦ Insert the plug of the laminator into a mains power socket. ♦ Switch the appliance on by pushing the On/Off switch to the “ON” posi- tion. The red Power indicator light lights up. ♦ Set the selector switch for hot and cold lamination to “HOT”.
  • Seite 12 Preparing for cold lamination IMPORTANT ► After hot laminating, allow the laminator to cool down completely before beginning with cold lamination. Bear in mind, the rollers inside the laminator will still be hot. This could damage the laminating pouch and the document to be laminated! ♦...
  • Seite 13 NOTICE ► Only after hot lamination: When the fi nished laminated pouch is ejected from the pouch ejector slot of the laminator, it is hot and can easily change its shape. For this reason, let the laminated pouch cool for one minute before touching it.
  • Seite 14 Cleaning the inside of the appliance: With every lamination, contaminants are deposited on the rollers inside the laminator. Over time, this reduces the performance of the laminator. You should therefore clean the rollers inside the laminator after use. ♦ Prepare the appliance for use, as described in the chapter Preparing for hot lamination, until the green indicator light Ready glows.
  • Seite 15 Appendix Technical data Operational voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Current consumption 1.6 A Power consumption 350 W Protection class Pouch width max. 230 mm Pouch thickness for hot lamination max. 125 Micron Pouch thickness for cold lamination max.
  • Seite 16 Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 114218 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie...
  • Seite 17 Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ULG 350 B1...
  • Seite 18 Sisällysluettelo Johdanto ........... . 16 Tätä...
  • Seite 19 Johdanto Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Tämä käyttöohje on osa laminointilaitetta ULG 350 B1 (jatkossa „laite“) ja se antaa tärkeitä ohjeita laitteen määräysten mukaisesta käytöstä, turvallisuudesta liitännästä sekä laitteen käytöstä. Käyttöohjeen on oltava jatkuvasti käytettävissä laitteen lähellä. Jokaisen laitteen käy- tön ja häiriön poiston parissa toimivan henkilön on luettava se ja noudatettava sitä.
  • Seite 20 Käytetyt varoitukset Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia: VAARA Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä uhkaavasta vaaralli- sesta tilanteesta. Mikäli vaarallista tilannetta ei voida välttää, tämä voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin. ► Noudata tämän varoituksen ohjeita välttääksesi henkilöihin kohdistuvan hengenvaaran tai vakavien vammojen vaaran. VAROITUS Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä...
  • Seite 21 Turvallisuus Tässä luvussa annetaan tärkeitä turvaohjeita laitteen käsittelyyn. Tämä laite vastaa säädettyjä turvallisuusmääräyksiä. Asiaton käyttö voi johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Tärkeitä turvallisuusohjeita Huomioi laitteen turvallista käsittelyä varten seuraavat turvaohjeet: Tarkasta laite ennen käyttöä ulkoisten silmämääräisesti ■ näkyvien vaurioiden varalta. Älä ota vaurioitunutta laitetta käyttöön.
  • Seite 22 Älä käytä kuumalaminointia syttyvien, kuumuudelle arko- ■ jen ja/tai sulavien materiaalien laminointiin. Älä myös- kään käytä asiakirjoja, jotka ovat lämpöherkkiä ja joiden värit tai laatu voivat huonontua kuumuuden seurauksena. Älä yleisesti laminoi ainutlaatuisia tai arvokkaita asia- ■ kirjoja. Vaikka laite vastaa kaikkia voimassa olevia turvanormeja/-standardeja, virhetoimintoja ei voida koskaan täysin poissulkea.
  • Seite 23 Pakkauksen hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäris- töystävällisyys ja jätehuoltotekniset näkökohdat huomioiden ja siksi ne voidaan kierrättää. Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti. OHJE ► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuaikana, jotta laite voitaisiin pakata asianmukaisesti takuutapauksessa.
  • Seite 24 Laitekuvaus Kalvorako kalvon manuaaliseen syöttöön Merkkivalo Power (laite kytketty päälle) Merkkivalo Ready (käyttövalmis) Tukkeutumisenestokytkin ja kalvonpaksuuskytkin Virtakytkin (ON/OFF). Valintakytkin kuuma- ja kylmälaminoinnille (HOT/COLD) Kalvonpoistorako Käyttö ja toiminta Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käyttöön ja toimintaan liittyviä ohjeita. Sopivat kalvotaskut Voit käyttää kuumalaminointiin kalvotaskuja, jotka ovat korkeintaan 230 mm leveitä ja korkeintaan 125 mikronin paksuisia.
  • Seite 25 Kuumalaminoinnin valmistelu ♦ Liitä laminointilaitteen verkkopistoke pistorasiaan. ♦ Käynnistä laite kääntämällä virtakytkin (ON/OFF) asentoon ON. Punainen merkkivalo Power syttyy. ♦ Aseta kuuma- ja kylmälaminoinnin valintakytkin asentoon ”HOT”. ♦ Aseta kalvopaksuuden kytkin vastaavalle kalvon paksuudelle (katso myös luku Kytkentätasot). OHJE ► Käyttölämpötilan saavuttaminen ilmaistaan vihreän merkkivalon Ready syttymisellä.
  • Seite 26 Kylmälaminoinnin valmistelu HUOMIO ► Anna laminointilaitteen viilentyä kuumalaminoinnin jälkeen kokonaan ennen kylmälaminoinnin aloittamista. Muutoin laitteen sisällä olevat rullat ovat yhä kuumia. Se voi vahingoittaa kalvotaskua sekä laminoitavaa asiakirjaa! ♦ Liitä laminointilaitteen verkkopistoke pistorasiaan. ♦ Käynnistä laite kääntämällä virtakytkin (ON/OFF) asentoon ON. Punainen merkkivalo Power syttyy.
  • Seite 27 OHJE ► Vain kuumalaminoinnin jälkeen: Kun valmiiksi laminoitu kalvo tulee laminointilaitteen kalvonpoistoraosta , se on kuuma ja se voi muuttaa muotoaan helposti. Anna kalvotaskun viilentyä vähintään minuutin ajan ennen kuin kosket siihen. ► Kun haluat parantaa laminoinnin lopputulosta, voit painaa lämmintä kalvo- taskua kirjalla, mapilla tai jollakin muulla raskaalla ja tasaisella esineellä.
  • Seite 28 Laitteen sisäosan puhdistaminen: Laitteen sisäpuolella oleviin rulliin kertyy epäpuhtauksia jokaisen laminointikerran seurauksena. Tästä syystä laitteen teho heikkenee ajan kuluessa. Laminointilaitteen sisällä olevat rullat tulisi puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. ♦ Valmistele laite niin pitkälle luvussa Kuumalaminoinnin valmistelu kuvatulla tavalla, kunnes vihreä merkkivalo Ready palaa.
  • Seite 29 Liite Tekniset tiedot Käyttöjännite 220 - 240 V ∼, 50 Hz Virranotto 1,6 A Tehonotto 350 W Suojaluokka II / Kalvon leveys kork. 230 mm Kalvonpaksuus kuumalaminointi kork. 125 mikronia Kalvonpaksuus kylmälaminointi kork. 200 mikronia Laminointiajat Kalvopaksuus- Kalvopaksuus- Kalvokoko kytkimen asento: kytkimen asento: 80 mikronia 125 mikronia...
  • Seite 30 Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 114218 Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET) Maahantuoja KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 31 ULG 350 B1...
  • Seite 32 Innehållsförteckning Introduktion ..........30 Information om den här bruksanvisningen .
  • Seite 33 Introduktion Information om den här bruksanvisningen Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Den här bruksanvisningen ingår som en del i leveransen av laminator ULG 350 B1 (hädanefter kallad "produkten") och den innehåller viktig information om föreskriven användning, säkerhet, anslutning och hantering av produkten.
  • Seite 34 Varningar I den här bruksanvisningen används följande varningar: FARA! En varning på den här nivån innebär en akut farlig situation. Om ingenting görs för att undvika situationen fi nns risk för dödsolyckor och svåra personskador. ► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika dödsolyckor och svåra personskador.
  • Seite 35 Säkerhet Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering av produkten. Den här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. Om den används på fel sätt kan den orsaka skador på person och material. Grundläggande säkerhetsanvisningar Observera följande anvisningar för säker hantering av pro- dukten: Kontrollera om produkten har några synliga skador innan ■...
  • Seite 36 I princip bör man aldrig varmlaminera material som kan ■ antändas och/eller inte tål värme eller kan smälta och inga papper eller material med färger som är känsliga för värme eller vars kvalitet skulle förändras av värmen. Laminera inga värdefulla, unika dokument. ■...
  • Seite 37 Kassera förpackningen Förpackningen ska skydda produkten mot transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas. Genom att återföra förpackningsmaterialet till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
  • Seite 38 Beskrivning Öppning för manuell folieinmatning Indikatorlampa Power (produkten är påkopplad) Indikatorlampa Ready (klar för drift) Knapp för antiblockeringsfunktion och folietjocklek På/Av-knapp (ON/OFF) Inställningsknapp för varm- eller kallaminering (HOT/COLD) Utkast för plastfi ckor Användning och drift Det här kapitlet innehåller viktig information om användning och drift av produkten. Lämpliga plastfi...
  • Seite 39 Förbereda för varmlaminering ♦ Sätt laminatorns kontakt i ett eluttag. ♦ Sätt på produkten genom att fl ytta På/Av-knappen (ON/OFF) till läge ON. Den röda indikatorlampan Power tänds. ♦ Sätt inställningsknappen för varm- och kallaminering på läge HOT. ♦ Sätt knappen för folietjocklek på...
  • Seite 40 Förbereda för kallaminering AKTA ► Låt laminatorn bli helt kall efter varmlamineringen innan du börjar kallaminera. Annars kommer rullarna inuti laminatorn fortfarande att vara varma. Då kan plastfi ckan och det dokument som ska lamineras skadas! ♦ Sätt laminatorns kontakt i ett eluttag. ♦...
  • Seite 41 OBSERVERA ► Endast efter varmlaminering: När den färdiglaminerade plastfi ckan kommer ut genom utkastet är den varm och kan lätt förlora formen. Låt den därför kallna en minut innan du tar i den. ► För att få ett bättre resultat kan du lägga en bok, en pärm eller något annat tungt, platt föremål ovanpå...
  • Seite 42 Rengöring invändigt: Varje gång man laminerar fastnar smuts på rullarna inuti laminatorn. Det försämrar laminatorns funktion och eff ektivitet efter en tid. Därför bör rullarna rengöras efter varje användningstillfälle. ♦ Förbered produkten så som beskrivs i kapitel Förbereda för varmlami- nering fram till dess att den gröna indikatorlampan Ready tänds.
  • Seite 43 Bilaga Tekniska data Driftspänning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Strömupptagning 1,6 A Eff ektförbrukning 350 W Skyddsklass II / Foliebredd max. 230 mm Folietjocklek för varmlaminering max 125 mikron Folietjocklek för kallaminering max 200 mkron Lamineringstider Position för folietjock- Position för folietjock- Foliestorlek leksknapp:...
  • Seite 44 När garantitiden är slut måste man betala för ev. reparationer. Service Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se IAN 114218 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 114218 Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET) Importör...
  • Seite 45 ULG 350 B1...
  • Seite 46 Indholdsfortegnelse Introduktion ..........44 Informationer til denne betjeningsvejledning .
  • Seite 47 Introduktion Informationer til denne betjeningsvejledning Til lykke med købet af din nye elartikel. Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Denne betjeningsvejledning er del af lamineringsmaskinen ULG 350 B1 (efterfølgende kaldet maskinen) og giver vigtige oplysninger om anvendelsesområdet, sikkerheden, tilslutning samt betjening af maskinen.
  • Seite 48 Anvendte advarselsinfoer I denne betjeningsvejledning anvendes følgende advarselsinfoer: FARE! Advarselsinfo på dette faretrin markerer en truende farlig situation. Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det medføre livsfarlige eller alvorlige kvæstelser. ► Følg anvisningerne i denne advarselsinfo, så livsfarlige og alvorlige person- skader undgås.
  • Seite 49 Sikkerhed I dette kapitel får du vigtige sikkerhedsanvisninger til brug af maskinen. Denne lamineringsmaskine overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Forkert anvendelse kan dog føre til personskader og materielle skader. Grundlæggende sikkerhedsanvisninger Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for sikker brug af maskinen: Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader før ■...
  • Seite 50 Antændelige, varmefølsomme materialer, som kan smelte, ■ samt tegninger på varmefølsomt papir eller materialer, hvis farve eller kvalitet forandrer sig ved varmepåvirkning, må ikke varmelamineres. Lad være med at laminere værdifulde og enestående ■ dokumenter. Selv om maskinen overholder alle almindelige sikkerhedsnormer / -standarder, kan fejlfunktioner aldrig udelukkes helt.
  • Seite 51 Bortskaff else af emballagen Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaff elsesteknik og kan derfor genbruges. Afl evering af emballagen til materialerecirkulation sparer råstoff er og reducerer aff aldsmængden. Bortskaf emballeringsmaterialerne, som ikke skal bruges mere, i henhold til de gældende lokale forskrifter.
  • Seite 52 Beskrivelse af maskinen Folieåbning til manuel folieindsætning Indikatorlampe Power (maskinen er tændt) Indikatorlampe Ready (driftsklar) Antiblokeringskontakt og folietykkelseskontakt Tænd-/sluk-kontakt (ON/OFF) Kontakt til valg af kold- og varmlaminering (HOT/COLD) Folieudkaståbning Betjening og funktion I dette kapitel får du vigtige informationer om betjening og anvendelse af maskinen. Egnede folielommer Du kan bruge folielommer med en bredde på...
  • Seite 53 Forberedelse af varmlaminering ♦ Sæt maskinens stik i en stikkontakt. ♦ Tænd for produktet ved at stille tænd-/slukkontakten (ON/OFF) på ”ON”. Den røde indikatorlampe Power lyser. ♦ Stil kontakten til valg mellem varm- og koldlaminering på ”HOT”. ♦ Stil folietykkelseskontakten på...
  • Seite 54 Forberedelse af koldlaminering ► Lad først maskinen afkøle helt efter varmlamineringen, før du begynder med koldlamineringen. Ellers er valserne inden i maskinen stadig varme. Derved kan folielommen og dokumentet til laminering blive beskadiget! ♦ Sæt maskinens stik i en stikkontakt. ♦...
  • Seite 55 BEMÆRK ► Kun efter varmlaminering: Når den laminerede folie kommer ud af folieud- kaståbningen på maskinen, er den varm og kan let ændre form. Lad derfor først folielommen afkøle et minut efter lamineringen, før du rører ved den. ► For at forbedre lamineringsresultatet kan du lade en bog, en dokumentmappe eller en anden tung, glat genstand ligge på...
  • Seite 56 Rengøring inden i maskinen: Ved laminering lagrer der sig urenheder på valserne inden i maskinen. Derved falder maskinens funktion i tidens løb. Du bør derfor rengøre valserne inden i maskinen efter brug. ♦ Forbered maskinen som beskrevet i kapitlet Forberedelse af varmlami- nering, indtil den grønne indikatorlampe Ready lyser.
  • Seite 57 Tillæg Tekniske data Driftsspænding 220 - 240 V ∼, 50 Hz Strømforbrug 1,6 A Eff ektforbrug 350 W Beskyttelsesklasse II / Foliebredde maks. 230 mm Folietykkelse varmlaminering maks. 125 mikron Folietykkelse koldlaminering maks. 200 mikron Lamineringstider Stilling folietykkelses- Stilling folietykkelses- Foliestørrelse knap: 80 mikron knap: 125 mikron...
  • Seite 58 Når garantiperioden er udløbet, er reparationer betalingspligtige. Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 114218 Åbningstid for hotline: Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET) Importør KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com...
  • Seite 59 ULG 350 B1...
  • Seite 60 Inhoud Inleiding ........... . . 58 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .
  • Seite 61 Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaan- wijzing maakt onderdeel uit van het lamineerapparaat ULG 350 B1 navolgend aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke aanwijzingen voor het gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veiligheid, het inbouwen en aansluiten, evenals voor de bediening van het apparaat.
  • Seite 62 Gebruikte waarschuwingen In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een dreigende gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. ►...
  • Seite 63 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan resulteren in persoonlijk en materieel letsel. Basisveiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig ■...
  • Seite 64 Heetlamineren is niet toegestaan met ontvlambare, warm- ■ tegevoelige en/of smeltbare materialen en tekeningen op warmtegevoelig papier resp. materiaal waarvan de kleur resp. kwaliteit door warmte-inwerking verandert. Lamineer geen waardevolle, unieke documenten. ■ Hoewel het lamineerapparaat voldoet aan alle gangbare veiligheidsnormen/ -standaarden, kunnen storingen –...
  • Seite 65 De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische redenen en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
  • Seite 66 Apparaatbeschrijving Foliesleuf voor handmatige toevoer van folie Indicatielampje Power (apparaat ingeschakeld) Indicatielampje Ready (gebruiksklaar) Anti-blokkeerschakelaar en schakelaar voor de dikte van de folie Aan/uitknop (ON/OFF) Keuzeknop voor heet- en koudlamineren (HOT/COLD) Folie-uitvoersleuf Bediening en bedrijf In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen over de bediening en het bedrijf van het apparaat.
  • Seite 67 Heetlamineren voorbereiden ♦ Steek de stekker van het lamineerapparaat in een stopcontact. ♦ Zet het apparaat aan door de aan-/uitknop (ON/OFF) op de stand “ON” te zetten. Het rode indicatielampje Power gaat branden. ♦ Zet de keuzeknop voor heet- en koudlamineren op “HOT”.
  • Seite 68 Koudlamineren voorbereiden LET OP ► Laat het apparaat na het heetlamineren eerst volledig afkoelen, alvorens met het koudlamineren te beginnen. Anders zijn de rollen in het lamineer- apparaat nog heet. Daardoor kunnen de foliehoes en het te lamineren document beschadigd raken! ♦...
  • Seite 69 OPMERKING ► Alleen na het heetlamineren: Als de gelamineerde folie uit de folie-uitvoersleuf van het lamineerapparaat wordt geschoven, is deze heet en kan de vorm ervan gemakkelijk veranderen. Laat de foliehoes daarom na het lamineren eerst een paar minuten afkoelen, voordat u deze aanraakt.
  • Seite 70 Schoonmaken van het inwendige van het apparaat: Bij elke lamineeractie zet zich vuil af op de rollen in het lamineerapparaat. Daar- door nemen de prestaties van het lamineerapparaat in de loop der tijd af. Maak daarom de rollen in het lamineerapparaat na gebruik schoon. ♦...
  • Seite 71 Appendix Technische gegevens Bedrijfsspanning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Stroomopname 1,6 A Vermogen 350 W Beschermingsklasse Foliebreedte max. 230 mm Foliedikte heetlamineren max. 125 micron Foliedikte koudlamineren max. 200 micron Lamineer-tijden Schakelstand Schakelstand Folieformaat foliedikte-schakelaar: foliedikte-schakelaar: 80 micron 125 micron DIN A4 ca.
  • Seite 72 Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl IAN 114218 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 114218 Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
  • Seite 73 Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ULG 350 B1...
  • Seite 74 Inhaltsverzeichnis Einführung ........... 72 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .
  • Seite 75 Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Diese Bedie- nungsanleitung ist Bestandteil des Laminiergerätes ULG 350 B1 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den bestimmungs- gemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die Bedienung des Gerätes.
  • Seite 76 Verwendete Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
  • Seite 77 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen. Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere ■...
  • Seite 78 Heißlaminieren Sie grundsätzlich keine entzündlichen, ■ hitzeempfi ndlichen und / oder schmelzbaren Materialien und keine Zeichnungen auf wärmeempfi ndlichem Papier bzw. Material, dessen Farbe bzw. Qualität sich durch Hitzeeinwirkung verändert. Laminieren Sie grundsätzlich keine wertvollen, einzigarti- ■ gen Dokumente. Obwohl das Gerät allen gängigen Sicherheitsnormen / -standards entspricht, können Fehlfunktionen niemals völlig ausgeschlossen werden.
  • Seite 79 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate- rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk- ten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
  • Seite 80 Gerätebeschreibung Folienschlitz für manuelle Folienzufuhr Indikationsleuchte Power (Gerät eingeschaltet) Indikationsleuchte Ready (Betriebsbereit) Anti-Blockier-Schalter und Folienstärke-Schalter Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Wahlschalter für Heiß- und Kaltlaminieren (HOT/COLD) Folienauswurfschlitz Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb des Gerätes. Geeignete Folientaschen Sie können zum Heißlaminieren Folientaschen mit einer Breite von bis zu 230 mm und einer Stärke von maximal 125 Mikron benutzen.
  • Seite 81 Heißlaminieren vorbereiten ♦ Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerätes in eine Netzsteckdose. ♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (ON/OFF) auf „ON“ stellen. Die rote Indikationsleuchte Power leuchtet auf. ♦ Stellen Sie den Wahlschalter für Heiß- und Kaltlaminieren auf „HOT“.
  • Seite 82 Kaltlaminieren vorbereiten ACHTUNG ► Lassen Sie das Laminiergerät nach dem Heißlaminieren erst komplett abkühlen, bevor Sie mit dem Kaltlaminieren beginnen. Anderenfalls sind die Rollen im Inneren des Gerätes noch heiß. Dadurch können die Folientasche und das zu laminierende Dokument beschädigt werden! ♦...
  • Seite 83 HINWEIS ► Nur nach dem Heißlaminieren: Wird die fertig laminierte Folie aus dem Folienauswurfschlitz des Laminiergerätes ausgegeben, ist sie heiß und kann leicht ihre Form verändern. Lassen Sie die Folientasche daher nach dem Laminieren zunächst eine Minute lang abkühlen, bevor Sie sie berühren.
  • Seite 84 Reinigen des Geräteinneren: Bei jedem Laminieren lagern sich Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes ab. Dadurch sinkt die Leistungsfähigkeit des Laminiergerätes im Laufe der Zeit. Sie sollten die Rollen im Inneren des Laminiergerätes daher nach dem Gebrauch reinigen. ♦...
  • Seite 85 Anhang Technische Daten Betriebsspannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Stromaufnahme 1,6 A Leistungsaufnahme 350 W Schutzklasse II / Folienbreite max. 230 mm Folienstärke Heißlaminieren max. 125 Mikron Folienstärke Kaltlaminieren max. 200 Mikron Laminierzeiten Stellung Folienstärke- Stellung Folienstärke- Foliengröße Schalter: 80 Mikron Schalter: 125 Mikron DIN A4...
  • Seite 86 Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 114218 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 114218 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max.
  • Seite 87 Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ULG 350 B1...
  • Seite 88 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand van de informatie Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: ULG350B1-042015-2 IAN 114218...

Diese Anleitung auch für:

Ulg 350 b1