Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
SECURIO
AF 100
2.063.999.202
11/2022
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
DRIFTINSTRUKTIONEN
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NAVODILO ZA UPORABO
KASUTUSJUHEND
NÁVOD NA OBSLUHU
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
UPUTE ZA UPORABU
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KULLANIM KILAVUZU
操作说明书
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
‫دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HSM SECURIO AF 100 c

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING DRIFTINSTRUKTIONEN KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NAVODILO ZA UPORABO KASUTUSJUHEND NÁVOD NA OBSLUHU ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ UPUTE ZA UPORABU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SECURIO...
  • Seite 2 deutsch: Aktenvernichter SECURIO AF100 ........3 english: Paper shredder SECURIO AF100 .
  • Seite 3 deutsch Originalbetriebsanleitung Verbrennungsgefahr! 1 Symbolerklärung und Verwenden Sie keine Reinigungs- Sicherheitshinweise mittel oder Druckluftsprühfl aschen, Sicherheits- und Warnhinweise kennzeich- die entfl ammbare Stoff e enthalten. Diese Sub stanzen können sich Situationen, in denen es zu Personen- oder entzünden. Sachschäden kommen kann und nennen Gefahren für Kinder Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr.
  • Seite 4 10 Typenschild Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schä- den durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriff e von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie. Die Einzugsrollen der Papierkas- sette sind Verschleißteile.
  • Seite 5 deutsch 4 Inbetriebnahme Montieren Sie die Autofeedablage: WARNUNG • Klappen Sie das Sicherheitselement Gefährliche Netz- nach vorn. spannung! • Die Ablage ist im Karton enthalten. Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen. Setzen Sie die Ablage in die Führung und –...
  • Seite 6 deutsch WARNUNG 5 Bedienung Verletzungsgefahr durch Einziehen! Aktenvernichter einschalten Die Einzugsrollen in der • Schalten Sie den Netzschalter an der Autofeedablage laufen immer Rückseite des Aktenvernichters auf „I“. während des Vernichtungsvorgangs. Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Papier vernichten Armkettchen usw.
  • Seite 7 deutsch Kreditkarten vernichten Schnittgutbehälter leeren Schnittgutbehälter voll Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter. ACHTUNG Entleeren Sie den vollen • Geben Sie die Karten so in die Zuführöff - Schnittgutbehälter umgehend, da bei nung, dass sie von der Start-Stopp-Auto- mehrmaligem Nachdrücken des matik (2) erfasst werden können.
  • Seite 8 deutsch 6 Störungsbeseitigung Störung Störungsbehebung Schneidwerk  Papierstau im Autofeed-Magazin. läuft ca. 5 Ursache: Brief- oder Heftklammern im Papierstapel. Sekunden, • Entfernen Sie die Brief- oder Heftklammern aus dem Papier und legen Sie ohne Papier den Stapel erneut ein. aus dem Magazin einzuziehen.
  • Seite 9 Vorschriften und nutzen Sie Entfernen von Gehäuseabde- Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer- ckungen verbunden sind, dürfen tung elektrischer und elektronischer Altge- nur vom HSM-Kundendienst und räte. Führen Sie auch das Verpackungsma- Service-Technikern unserer Ver- terial einer umweltgerechten Entsorgung zu. tragspartner durchgeführt werden.
  • Seite 10 deutsch 10 Technische Daten Schnittart Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 4 X 25 Sicherheitsstufe DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Gewicht (kg) Schnittgeschwindigkeit 225 mm Eingabebreite 45 mm/s Anschluss 220-240 V / 50/60 Hz 110-130 V / 50/ 60 Hz...
  • Seite 11 english Translation of the original operating instructions Risk of combustion! 1 Explanation of symbols Do not use cleaning agents or and safety instructions compressed air spray bottles con- taining fl ammable substances. Safety and warning signs indicate situations These substance could ignite. in which personal injuries or property dam- age may occur and provide measures to Danger to children...
  • Seite 12 Cutting head shredder is 3 years. There is a special war- 10 Name Plate ranty for the HSM cutting rollers in the document shredder, which is provided inde- pendently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty).
  • Seite 13 english 4 Initial start-up Installing the automatic feed tray: WARNING • Fold down the safety element towards you. Dangerous mains voltage! • The tray is included in the box. Improper handling of the machine can lead Place the tray into the to an electric shock.
  • Seite 14 english WARNING 5 Operation Risk of injury during intake! Switching on the document shredder The intake rollers of the automatic feed tray run • Move the power switch on the back of continuously during the the document shredder to position “I”. shredding process.
  • Seite 15 english Shredding credit cards Emptying the shredded material container Full shredded material container Check the fi lling level in the shredded material container at regular intervals. CAUTION Empty the full shredded • Put the cards into the feed opening so material container immediately, since cutting they can be detected by the automatic unit malfunctions can occur from repeated...
  • Seite 16 english 6 Troubleshooting Problem Remedy The cutting  Paper jam in the auto-feed stack. unit runs Cause: Paper clips or staples in the paper stack. for approx. • Remove the paper clips or staples from the paper, and load the stack again. 5 seconds without pull- ing in paper...
  • Seite 17 Service work which requires the ing and recycling electric and electronic housing covers to be removed devices. Also dispose of the packaging mate- may only be carried out by HSM rial in an environmentally-responsible way. Customer Service and service technicians of our contractual partners.
  • Seite 18 english 10 Technical data Cutting type Particle cut Cut size (mm) 4 X 25 Security level DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Weight (kg) Intake width 225 mm Cutting speed 45 mm/s...
  • Seite 19 français Traduction de la notice d’utilisation originale Risque de brûlure ! 1 Explication des symboles N’utilisez aucun détergent ou et consignes de sécurité spray à air comprimé contenant Les consignes de sécurité et d’avertissement des substances infl ammables. désignent des situations dans lesquelles des Ces substances pourraient dommages de personnes ou des dommages prendre feu.
  • Seite 20 Touche de retour R Orifi ce d’alimentation La durée de garantie du destructeur de Tête porte-lame documents est de 3 ans. HSM accorde une 10 Plaque signalétique garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe HSM des destructeurs de documents, pendant toute la durée de...
  • Seite 21 français 4 Mise en service Montez le support Autofeed : AVERTISSEMENT • Faites basculer l’élément de sécurité Dangers résultant vers l’avant. de la tension du secteur ! • Le support est contenu dans le carton. Une mauvaise utilisation de la machine Placez le support dans peut entraîner une électrocution.
  • Seite 22 français AVERTISSEMENT 5 Commande Risque de blessure par entraînement ! Mise en marche du destructeur de documents Les rouleaux d’alimentation du support Autofeed tournent • Basculez le commutateur secteur à l’ar- toujours pendant le cycle de rière du destructeur de documents en destruction.
  • Seite 23 français Destruction des cartes de crédit Vider le collecteur Collecteur plein Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage du collecteur. ATTENTION Videz immédiatement • Introduisez les cartes dans l’orifi ce d’ali- tout collecteur plein, car une compression mentation de telle sorte qu’elles puissent répétée des découpures peut entraîner des être saisies par l’automatisme de marche- dysfonctionnements du bloc de coupe.
  • Seite 24 français 6 Dépannage Panne Résolution de la panne Le bloc de  Bourrage papier dans le chargeur d’alimentation automatique. coupe tourne Cause : Agrafes ou trombones dans la pile de papier. pendant • Retirez les agrafes ou les trombones du papier et réinsérez la pile. 5 secondes env.
  • Seite 25 à chaque fois que vous 9 Contenu de la livraison videz le collecteur. Utilisez uniquement de • Destructeur de documents, emballé dans l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM : un carton • Vaporisez l’huile spéciale sur toute la • Support Autofeed largeur des cylindres de coupe par l’ori-...
  • Seite 26 français 10 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 4 X 25 Niveau de sécurité DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Rendement de coupe* (feuilles), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Poids (kg) Largeur d’introduction 225 mm...
  • Seite 27 italiano Traduzione del manuale d’uso originale Pericolo di ustioni! 1 Spiegazione dei simboli e delle Non utilizzare detergenti o bom- avvertenze per la sicurezza bole spray ad aria compressa Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza contenenti materiali infi ammabili. defi...
  • Seite 28 I rulli del meccanismo di inserimento del cassetto della carta sono soggetti a usura. HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio fi no a 10 anni dall’uscita di produ- zione del presente modello.
  • Seite 29 italiano 4 Messa in funzione Per montare il vassoio dell’alimentatore AVVERTIMENTO automatico: Pericolo: tensione • Portare l’elemento di sicurezza in avanti. di rete! • Il vassoio è contenuto nella scatola. L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche. Inserire il vassoio nella guida e premere verso –...
  • Seite 30 italiano AVVERTIMENTO 5 Utilizzo Pericolo di venire agganciati e trascinati! Accensione del distruggidocumenti I rulli del vassoio • Regolare l’interruttore di linea posto sul dell’alimentatore automatico lato posteriore del distruggidocumenti scorrono sempre durante il su “I”. processo di distruzione della carta.
  • Seite 31 italiano Distruzione di carte di credito Svuotare il contenitore per materiali di taglio Contenitore per materiali di taglio pieno Controllare regolarmente il livello di riempi- mento del contenitore per materiali di taglio. ATTENZIONE Svuotare immediata- • Inserire le carte nell’apertura di alimenta- mente il contenitore per materiali di taglio zione in modo tale che esse possano pieno, poiché...
  • Seite 32 italiano 6 Eliminazione dei guasti Guasto Eliminazione del guasto L’utensile da  Blocco della carta nel caricatore ad alimentazione automatica. taglio scorre Causa: Graff ette nella pila di carta. per ca. 5 se- • Rimuovere le graff ette dalla carta e inserire di nuovo la pila. condi senza che la carta venga prele-...
  • Seite 33 In tal caso HSM mette a disposizione un kit di sostituzione. Contattare il Servizio Assi- stenza Clienti di HSM. SECURIO AF 100...
  • Seite 34 italiano 10 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a frammenti Lunghezza di taglio (mm) 4 X 25 Classe di sicurezza DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacità di taglio* (foglio), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Peso (kg) Larghezza di entrata 225 mm...
  • Seite 35 español Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Peligro de sufrir quemaduras! 1 Explicación de símbolos No utilice ningún producto de e indicaciones de seguridad limpieza ni pulverizador de aire Las indicaciones de seguridad y de adverten- comprimido que contenga sustan- cia señalan situaciones en las que se pueden cias infl...
  • Seite 36 Los rodillos de arrastre del cajetín de papel son piezas sometidas a desgaste. HSM garantiza el envío de piezas de recam- bio hasta 10 años tras fi nalizar la producción de este modelo. SECURIO AF 100...
  • Seite 37 español 4 Primera puesta en marcha Montaje de la bandeja de alimentación ATENCIÓN automática: ¡Tensión de red • Abata el elemento de seguridad peligrosa! hacia delante. La manipulación errónea de la máquina • La bandeja está contenida en el embalaje puede provocar electrocución.
  • Seite 38 español ADVERTENCIA 5 Manejo ¡Peligro de sufrir lesiones por tirones! Encender la destructora de documentos Mientras se está destruyendo el papel, los rodillos de arrastre • Conecte el interruptor de red en la parte de la bandeja de alimentación trasera de la destructora de documentos automática están siempre en en “I”.
  • Seite 39 español Destruir tarjetas de crédito Vaciar el depósito para material cortado Depósito de material cortado lleno Compruebe regularmente el nivel de llenado del depósito de material cortado. ATENCIÓN Vacíe inmediatamente el • Introduzca las tarjetas en la ranura de depósito completo para material cortado, ya introducción de tal forma que las pueda que tras múltiples presionados del material detectar el sistema automático de inicio/...
  • Seite 40 español 6 Solución de fallos Fallo Solución del fallo El mecanismo  Atasco de papel en el depósito de alimentación automática. de corte Causa: Grapas o clips en la pila de papel. funciona • Quite las grapas o clips del papel y vuelva a introducir la pila de papel. durante aprox.
  • Seite 41 HSM o los técnicos de cos usados. Elimine el material de embalaje servicio de nuestras partes contratantes. de forma respetuosa con el medio ambiente.
  • Seite 42 español 10 Características técnicas Tipo de corte Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 4 X 25 Nivel de seguridad DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Peso (kg) Anchura de entrada 225 mm...
  • Seite 43 português Tradução do manual de instruções original Perigo de queimaduras! 1 Explicação dos símbolos Não utilize produtos de limpeza e indicações de segurança ou latas de spray que contenham substâncias infl amáveis. Estas As indicações de segurança e as advertên- substâncias poderão incendiar-se.
  • Seite 44 Cabeça de corte 10 Chapa de características os veios de corte HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A garan- tia não cobre o desgaste natural, danos por manuseio não adequado nem intervenções...
  • Seite 45 português 4 Colocação em funcionamento Montar o tabuleiro de autoalimentação: AVISO • Bascule o elemento de segurança para Tensão de rede a frente. perigosa! • O tabuleiro encontra-se na caixa de cartão. O manuseamento incorreto da máquina pode causar um choque elétrico. Coloque o tabuleiro na guia e pressione-o –...
  • Seite 46 português AVISO 5 Operação Perigo de ferimentos por tração! Ligar a destruidora de documentos As rodas de introdução do tabu- leiro de autoalimentação giram • Volte a ligar o interruptor de alimentação, durante o processo de destruição. colocando-o na posição “I” no verso da Não aproxime cabelos compridos, destruidora de documentos.
  • Seite 47 português Destruir cartões de crédito Esvaziar o recipiente do material cortado Recipiente do material cortado cheio Verifi que regularmente o estado de enchi- mento no recipiente de papel cortado. ATENÇÃO Esvazie imediatamente o reci- • Introduza os cartões de modo a que piente de material cortado quando estiver o sistema de arranque-paragem automá- cheio, caso contrário podem ocorrer falhas...
  • Seite 48 português 6 Eliminação de avarias Avaria Eliminação da avaria O mecanismo  Papel encravado no carregador de alimentação automático (Autofeed). cortador Causa: Clipes ou agrafos na pilha de papel. funciona • Remova os clipes ou agrafos do papel e volte a colocar a pilha. cerca de 5 segundos sem puxar...
  • Seite 49 Entre- tência a cliente da HSM e por gue também todos os materiais de embala- técnicosda assistência dos nossos parcei- gem para uma eliminação ecológica.
  • Seite 50 português 10 Características técnicas Tipo de corte Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 4 X 25 Nível de segurança DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacidade de corte* (folha), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Peso (kg) Largura de inserção 225 mm...
  • Seite 51 nederlands Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Verbrandingsgevaar! 1 Symboolverklaring en Gebruik geen reinigingsmiddel of veiligheidsaanwijzingen persluchtspuitbussen, die ont- vlambare stoff en bevatten. Deze Veiligheids- en waarschuwingsinstructies substanties kunnen ontvlammen. geven situaties aan waarin letsel of schade kan optreden en vermelden de maatregelen om het gevaar te voorkomen.
  • Seite 52 De intrekrollen van de papiercassette zijn sltijtageonderdelen. HSM garandeert de levering van reserveon- derdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model. SECURIO AF 100...
  • Seite 53 nederlands 4 Inbedrijfstelling Monteer de autofeed-bak: WAARSCHUWING • Klap het veiligheidselement naar voren. Gevaarlijke netspanning! • De bak bevindt zich in de doos. Foutieve omgang met de machine kan Plaats de bak in de een elektrische schok veroorzaken. geleiding en druk deze naar onderen totdat –...
  • Seite 54 nederlands WAARSCHUWING 5 Bediening Gevaar voor verwondingen door naar binnen trekken! Papiervernietiger inschakelen De intrek-assen in de autofeed- • Schakel de netschakelaar aan de achter- bak draaien altijd tijdens het kant van de papiervernietiger op „I”. vernietigen. Houd lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden etc.
  • Seite 55 nederlands Creditcard vernietigen Snijgoedbak legen Snijgoedbak vol Controleer regelmatig het vulpeil in de snijgoedbak. ATTENTIE Leeg de volle snijgoedbak • Voer de kaarten zodanig in de toevoerope- onmiddellijk, omdat bij meermaals nadruk- ning, dat deze door het start-stop-mecha- ken van het snijgoed functiestoringen aan nisme (2) kunnen worden gegrepen.
  • Seite 56 nederlands 6 Storingen verhelpen Storing Storing verhelpen Snijwerk loopt  Papieropstopping in het autofeed-magazijn. ca. 5 secon- Oorzaak: Nietjes of paperclips in de papierstapel. den, zonder • Verwijder nietjes en paperclips uit het papier en leg de stapel er opnieuw in. papier uit het magazijn in te trekken.
  • Seite 57 Houdt u zich aan de geldende voorschriften afdekkingen zijn verbonden, en maak gebruik van de verzamelpunten mogen alleen door de HSM-klan- voor teruggave en hergebruik van oude tenservice en service-technici elektrische en elektronische apparaten. van onze dealers worden uitgevoerd.
  • Seite 58 nederlands 10 Technische gegevens Vernietigingswijze Snippers Snijgrootte (mm) 4 X 25 Veiligheidsniveau DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Snijcapaciteit* (papier), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Gewicht Invoerbreedte 225 mm Snijsnelheid 45 mm/s Aansluiting 220-240 V / 50/60 Hz 110-130 V / 50/ 60 Hz Vermogen bij max.
  • Seite 59 dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning Fare for forbrænding! 1 Symbolforklaring og Anvend ikke rengøringsmidler sikkerhedshenvisninger eller sprayfl asker, som indeholder antændelige materialer. Disse Sikkerheds- og advarselshenvisninger angi- substanser kan blive antændt. ver situationer, hvor der kan forekomme person- eller materielle skader, og angiver foranstaltninger til forebyggelse af faren.
  • Seite 60 Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en 10 Typeskilt garanti for HSM makulatorernes skæreaks- ler i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hver- ken under garantiydelsen eller garantien.
  • Seite 61 dansk 4 Idrifttagning Montering af autofeed-bakken: ADVARSEL • Klap sikkerhedselementet frem. Farlig netspænding! • Bakken er indeholdt i papkassen. Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød. Sæt bakken i føringen, og tryk den ned, indtil – Anvend kun makulatoren i tørre inden- den går i indgreb.
  • Seite 62 dansk ADVARSEL 5 Betjening Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Tilkobling af makulatoren Indtræksrullerne i autofeed- • Stil netafbryderen på bagsiden af makula- bakken kører altid under makule- toren på „I“. ringen. Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv.
  • Seite 63 dansk Makulering af kreditkort Tømning af materialebeholderen Materialebeholder fuld Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveauet i materialebeholderen. VIGTIGT Tøm straks den fulde materiale- • Før kortene ind i tilførselsåbningen, beholder, da der kan forekomme funktionsfejl så start-stop-automatikken (2) kan regi- på skæreværket, hvis materialet trykkes ned strere dem.
  • Seite 64 dansk 6 Udbedring af fejl Fejl Udbedring af fejl Skæreværket  Papirstop i autofeed-magasinet. kører i ca. Årsag: Clips i papirstablen. 5 sekunder • Fjern clipsene fra papiret, og læg stablen i igen. uden at træk- ke papir ud af magasinet.
  • Seite 65 Servicearbejder, som er forbun- de aktuelt gældende forskrifter, og anvend det med fjernelse af husafdæk- samlesteder til tilbagelevering og genanven- ninger, må kun udføres af HSM– delse af gamle elektriske og elektroniske kundeservice og service-teknikere apparater. Bortskaf også emballeringsmate- fra vores samarbejdspartnere.
  • Seite 66 dansk 10 Tekniske data Skæretype Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 4 X 25 Sikkerhedstrin DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skæreeff ekt* (ark), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Vægt (kg) Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 45 mm/s Tilslutning 220-240 V / 50/60 Hz 110-130 V / 50/ 60 Hz...
  • Seite 67 svenska Översättning av originalbruksanvisningen Risk för brännskador! 1 Symbolförklaring och Använd inga rengöringsmedel eller säkerhetsanvisningar högtryckssprutor/-sprayfl askor Säkerhets- och varningsanvisningar upp- som innehåller antändliga ämnen. märksammar dig på situationer där risk Dessa ämnen kan antändas för person- och sakskador föreligger och och brand uppstå.
  • Seite 68 (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp. Indragningsrullarna i papperskassetten är slitdelar. HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillverkas. SECURIO AF 100 11/2022...
  • Seite 69 svenska 4 Idrifttagande Montera den automatiska inmatningen: VARNING • Fäll säkerhetsdelen framåt. Farlig nätspänning! • Den automatiska inmatningen ingår i kar- Felaktig användning av tongen. maskinen kan ge elektriska stötar. Sätt in den automatiska – Använd endast dokumentförstöraren inmatningen inomhus i torra rum. Använd inte appa- i styrningen och tryck raten i utrymmen med hög luftfuktighet den nedåt tills den...
  • Seite 70 svenska VARNING 5 Användning Risk för skador genom indragning! Starta dokumentförstöraren Indragningsrullarna i den • Ställ nätbrytaren på baksidan av doku- automatiska inmatningen roterar mentförstöraren på ”I”. hela tiden under arbetets gång. Var försiktig med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc.
  • Seite 71 svenska Förstöra kreditkort Töm behållaren Behållaren full Kontrollera regelbundet nivån i behållaren. OBSERVERA Töm omedelbart behål- laren när den är full, eftersom funktionsfel • Mata in korten i inmatningsöppningen så kan uppstå på skärverket om allt fl er pap- att de detekteras av start-stopp-automati- persstrimlor trycks på...
  • Seite 72 svenska 6 Åtgärdande av fel Störning Åtgärdande av störning Skärverket  Papperstrassel i magasinet för automatisk inmatning. kör i ca Orsak: Gem eller häftklamrar i pappersstapeln. 5 sekunder • Avlägsna gemen eller häftklamrarna från papperen och lägg i stapeln igen. utan att dra in papper från magasinet.
  • Seite 73 återvin- Servicearbeten som innefattar att ning av elektroniska och elektriska appara- huskåpor avlägsnas får endast ter. Ta även hand om förpackningsmaterialet utföras av HSM:s kundservice på ett miljövänligt sätt. och av service-tekniker från våra partners. Kundtjänstadresser, se sidan 220.
  • Seite 74 svenska 10 Tekniska data Fördelningssätt Partiklar (cross cut) Skärstorlek (mm) 4 X 25 Skyddsnivå DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Vikt (kg) Inmatningsbredd 225 mm Skärhastighet 45 mm/s Anslutning 220-240 V / 50/60 Hz...
  • Seite 75 suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Palovammavaara! 1 Symboleiden selitykset Älä käytä puhdistusaineita tai pai- ja turvallisuusohjeet neilmapulloja, joissa on leimahtavia Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat aineita. Ainesosat voivat syttyä. tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai esi- nevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä vaaran ehkäisemiseksi. Vaaroja lapsille ja muille henkilöille! Konetta ei saa käyttää...
  • Seite 76 Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton 10 Tyyppikilpi HSM:n paperisilppureiden leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Valmistajan tuote- vastuu ja takuu eivät kata kulumista ja vahinkoja, jotka johtuvat laitteen virheelli- sestä käytöstä tai sivullisten kajoamisesta laitteeseen. Paperikasetin sisäänvetorullat ovat kuluvia osia.
  • Seite 77 suomi 4 Käyttöönotto Asenna automaattinen syöttöalusta: VAROITUS • Taita turvaelementti eteenpäin. Vaarallinen verkkojännite! • Syöttöalusta on pakattu kartonkiin. Koneen virheellisestä käsittelystä Aseta alusta ohjaimeen voi seurata sähköisku! ja paina sitä alaspäin, kunnes se lukittuu – Käytä paperisilppuria ainoastaan kui- paikalleen. vissa sisätiloissa.
  • Seite 78 suomi VAROITUS 5 Käyttö Kiskoutumisesta johtuva loukkaantumisvaara! Paperisilppurin päälle kytkeminen Automaattisen syöttöalustan • Kytke verkkokytkin paperisilppurin taka- sisäänvetorullat kulkevat puolella asentoon ”I”. aina silppuamisen aikana. Älä päästä hiuksia, löysiä vaat- teita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. rullien alueelle. Paperin silppuaminen Voit silputa paperia syöttämällä...
  • Seite 79 suomi Luottokorttien tuhoaminen Silppusäiliön tyhjentäminen Silppusäiliö täynnä Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöllisesti. HUOMIO Tyhjennä täysi silppusäiliö • Syötä kortit syöttöaukkoon siten, että saman tien, koska silpun pakkautuminen käynnistys- ja pysäytysautomatiikka (2) usein voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. pystyy tunnistamaan kortit. Kotelon yläosassa on oikealla ja vasemmalla Näitä...
  • Seite 80 suomi 6 Häiriöiden poisto Häiriö Häiriöiden poisto Leikkausko-  Paperi jumissa automaattisessa syöttökasetissa. neisto toimii Syy: Niittejä tai klemmareita paperipinossa. noin 5 sekun- • Poista niitit ja klemmarit papereista ja aseta nippu uudelleen sisään. tia niin, ettei paperia vede- tä kasettiin. Paperitukos ...
  • Seite 81 • Käyttöohje nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu- Lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen) säiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSM-leikkausterien erikoisöljyä: Leikkuuterien erikoisöljy (250 ml), • Suihkuta erikoisöljyä syöttöaukon läpi tilausnro 1.235.997.403 koko leveydeltä teräakseleille. Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 220. • Paina käyttöpainiketta noin 5 sekuntia ilman paperin syöttämistä.
  • Seite 82 suomi 10 Tekniset tiedot Leikkaustapa Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 4 X 25 Turvataso DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Paino (kg) Syöttöleveys 225 mm Leikkausnopeus 45 mm/s Liitäntä...
  • Seite 83 norsk Oversettelse av originalbruksanvisningen Fare for forbrenning! 1 Symbolforklaring og Bruk ikke rengjøringsmidler sikkerhetsinstrukser eller trykkluftsprutefl asker som inneholder brennbare stoff er. Sikkerhets- og varselinformasjon defi nerer Disse stoff ene kan bli antent. situasjoner hvor det kan oppstår skader på personer eller utstyr, og hvor det må...
  • Seite 84 Garantiperioden for makuleringsmaskinen Skjærehode er tre år. Uavhengig av selve garantien er 10 Typeskilt det garanti for HSM skjæreakslene til maku- latoren under hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien Inn- trekksrullene på...
  • Seite 85 norsk 4 Igangsetting Monter den automatiske matehyllen: ADVARSEL • Vipp sikkerhetselementet framover. Farlig nettspenning! • Hyllen ligger i kartongen. Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt. Sett hyllen inn i førin- gen og trykk den ned til – Bruk makulatoren kun i tørre innvendige den smetter på...
  • Seite 86 norsk ADVARSEL 5 Betjening Fare for personskader på grunn av inntrekking! Slå på makuleringsmaskinen Inntrekksrullene på den automa- • Sett nettbryteren på baksiden av makule- tiske matehyllen går alltid under ringsmaskinen på “I”. makuleringen. Ikke ha langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd osv.
  • Seite 87 norsk Makulere kredittkort Tømme beholder for makulatur Beholder for makulatur full Kontroller regelmessig oppfyllingsnivået til beholderen for makulatur. FORSIKTIG Tøm den fulle beholderen • Før kortene inn i innmatingsåpningen slik for makulatur omgående, da det ved fl ere at de kan detekteres av start-stopp auto- gangers ettertrykking av makulaturen kan matikken (2).
  • Seite 88 norsk 6 Feilretting Feil Feilretting Skjæreverket  Papirfastkiling i auto-innmatingsmagasinet. går i c. 5 sek- Årsak: Binders eller stifter i papirstabelen. under, uten • Fjern binders eller stifter fra papiret og legg inn bunken igjen. å trekke inn papir fra magasinet.
  • Seite 89 • 1 fl aske spesialolje for skjæreblokk (50 ml) eller hver gang makule- • Bruksanvisning ringsbeholderen tømmes. Bruk kun spesialolje for HSM-skjæreblokk: Tilbehør (ikke inkludert • Sprøyt spesialoljen gjennom innmatings- i leveringsomfanget) åpningen i hele sin bredde på skjæreaks- •...
  • Seite 90 norsk 10 Tekniske data Skjæremetode Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 4 X 25 Sikkerhetstrinn DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Skjæreeff ekt* (ark), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Vekt Innmatingsbredde 225 mm Skjærehastighet 45 mm/s Tilkobling 220-240 V / 50/60 Hz 110-130 V / 50/ 60 Hz...
  • Seite 91 polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Niebezpieczeństwo oparzenia! 1 Objaśnienie symboli Nie używać środków czyszczą- i zasady bezpieczeństwa cych ani butelek aerozolowych zawierających substancje palne. Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia Te substancje mogą się zapalić. dotyczą sytuacji, w których może dojść do obrażeń...
  • Seite 92 3 lata. Na walce nożowe będące 10 Tabliczka znamionowa elementami niszczarki dokumentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (gwarancja dożywotnia HSM), która obo- wiązuje w całym okresie życia urządzenia. Zużycie, szkody wywołane przez nie- prawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa- rancji ani rękojmi.
  • Seite 93 polski 4 Uruchamianie Montaż podajnika automatycznego: OSTRZEŻENIE • Odchylić osłonę do przodu. Niebezpieczne napięcie zasilające! • Podajnik znajduje się w kartonie. Nieprawidłowe obchodzenie się z maszyną Umieścić podajnik na może doprowadzić do porażenia prądem prowadnicy i wcisnąć elektrycznym. go w dół, aż się zatrzaśnie.
  • Seite 94 polski OSTRZEŻENIE 5 Obsługa Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia! Włączanie niszczarki dokumentów Rolki podajnika automatycznego • Ustawić wyłącznik sieciowy z tyłu nisz- zawsze się obracają podczas czarki na „I“. operacji niszczenia. Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. należy zabezpieczyć...
  • Seite 95 polski Niszczenie kart kredytowych Opróżnianie pojemnika na ścinki Pojemnik na ścinki zapełniony Sprawdzać regularnie stan napełnienia pojemnika na ścinki. UWAGA Natychmiast opróżniać zapeł- • Karty należy wkładać do otworu podawa- niony pojemnik na ścinki, ponieważ ubijanie nia tak, aby mogły one zostać zarejestro- pociętego materiału w pojemniku może wane przez automatyczny przełącznik doprowadzić...
  • Seite 96 polski 6 Usuwanie zakłóceń Zakłócenie Usuwanie zakłócenia Zespół tnący  Zator papieru w magazynie. pracuje ok. Przyczyna: Zszywka lub spinacz w papierze. 5 sekund bez • Usunąć zszywki lub spinacze z papieru i ponownie włożyć stos. pobierania papieru z ma- gazynu.
  • Seite 97 HSM i tech- ników serwisowych naszych trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa- partnerów kontraktowych. kowania powinny zostać poddane przyja- Adresy punktów serwisowych,...
  • Seite 98 polski 10 Dane techniczne Rodzaj cięcia Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 4 X 25 Poziom bezpieczeństwa DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Wydajność cięcia* (arkusz), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Masa (kg) Szerokość...
  • Seite 99 čeština Překlad originálního provozního návodu Nebezpečí popálení! 1 Vysvětlení symbolů Nepoužívejte čisticí prostředky a bezpečnostní pokyny nebo sprejové láhve se stlačeným Bezpečnostní pokyny a výstražná upozor- vzduchem, které obsahují hořlavé nění označují situace, při nichž může dojít látky. Tyto látky se mohou vznítit. ke zranění...
  • Seite 100 Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Řezací hlava Záruka nezávislá na odpovědnosti za vady 10 Typový štítek řezacích hřídelí HSM skartovačky je platná po celou dobu životnosti přístroje (doživotní záruka HSM Lifetime Warranty). Na opotře- bení, škody způsobené nesprávným použitím a zásahem třetí osoby se nevzta- huje záruka ani ručení.
  • Seite 101 čeština 4 Uvedení do provozu Namontujte zásobník Autofeed: VÝSTRAHA • Sklopte pojistný prvek vpřed. Nebezpečné síťové napětí! • Zásobník se nachází v krabici. Nesprávná manipulace se strojem může Vložte zásobník do způsobit zasažení elektrickým proudem. vodítek a stlačte jej dolů, dokud zásobník –...
  • Seite 102 čeština VÝSTRAHA 5 Obsluha Nebezpečí úrazu vtažením! Spuštění skartovačky Vtahovací válečky v zásobníku Autofeed vždy běží během skar- • Síťový vypínač na zadní straně skarto- tování. Dlouhé vlasy, volné části vačky přepněte na „I“. oděvu, vázanky, šály, řetízky, náramky atd. udržujte v bez- pečné...
  • Seite 103 čeština Skartace kreditních karet Vyprázdněte odpadní nádobu Odpadní nádoba je plná Kontrolujte pravidelně obsah odpadní nádoby. POZOR Okamžitě vyprázdněte plnou odpadní nádobu, protože opakované stlačo- • Zavádějte karty do otvoru pro vkládání vání makulatury může způsobit funkční papíru tak, aby je zachytil automatický poruchy řezného mechanismu.
  • Seite 104 čeština 6 Odstraňování poruch Závada Odstranění závady Řezný me-  Zaseknutí papíru v zásobníku Autofeed. chanismus Příčina: Sešívací nebo kancelářské spony ve stohu papíru. běží cca • Z papíru odstraňte sešívací nebo kancelářské spony a opět vložte stoh. 5 sekund bez podávání...
  • Seite 105 Veškerý obalový společnosti HSM a servisní tech- materiál odevzdejte k ekologické likvidaci. nici našich smluvních partnerů. Adresy zákaznického servisu viz strana 220. K čištění skartovačky používejte pouze měkký...
  • Seite 106 čeština 10 Technické údaje Typ řezu Řezání na částice Velikost řezu (mm) 4 X 25 Stupeň bezpečnosti DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Řezný výkon* (list), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Hmotnost (kg) Šířka vhozu 225 mm Rychlost řezu...
  • Seite 107 slovensky Preklad originálneho návodu na používanie Nebezpečenstvo popálenia! 1 Vysvetlenie symbolov Nepoužívajte žiadne čistiace pro- a bezpečnostné upozornenie striedky alebo rozprašovače na Bezpečnostné a výstražné upozornenia stlačený vzduch, ktoré obsahujú označujú situácie, v ktorých môže dôjsť horľavé látky. Tieto látky by sa k zraneniam osôb alebo vecným škodám mohli vznietiť.
  • Seite 108 Rezacia hlava Po dobu celej životnosti zariadenia platí 10 Typový štítok záruka na rezacie hriadele skartovača HSM, ktorá je nezávislá od záruky (HSM Lifetime Warranty). Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do záruky. Vťahovacie kladky zásobníka papiera sú...
  • Seite 109 slovensky 4 Uvedenie do prevádzky Namontujte automatickú podávaciu VÝSTRAHA priehradku: Nebezpečné sieťové • Vyklopte bezpečnostný prvok dopredu. napätie! • Priehradka je vložená v kartóne. Nesprávna manipulácia so zariadením môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Vložte priehradku do vedenia a zatlačte ju –...
  • Seite 110 slovensky VÝSTRAHA 5 Obsluha Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím! Zapnutie skartovača Vťahovacie kladky automatickej • Prepnite sieťový vypínač na zadnej podávacej priehradky sa počas strane skartovača na „I“. skartovania vždy otáčajú. Neuveďte dlhé vlasy, voľné oble- čenie, kravaty, šály, náhrdelníky a náramky atď. do oblasti val- Skartovanie papiera čekov.
  • Seite 111 slovensky Skartovanie kreditných kariet Vyprázdnenie odpadovej nádoby Odpadová nádoba plná Pravidelne kontrolujte výšku naplnenia odpadovej nádoby. POZOR Plnú odpadovú nádobu okamžite • Vkladajte karty do podávacieho otvoru vyprázdnite, pretože pri opakovanom potla- tak, ich zachytil systém pre automatický čení rezaného materiálu sa môžu vyskytnúť štart-stop (2).
  • Seite 112 slovensky 6 Odstraňovanie porúch Porucha Odstraňovanie porúch Rezacie  Nahromadenie papiera v zásobníku automatického podávania. ústrojenstvo Príčina: Kancelárske spony alebo svorky v stohu papierov. beží cca • Odstráňte kancelárske spony a svorky z papiera a stoh vložte znova. 5 sekúnd bez vťahovania papiera zo zásobníka.
  • Seite 113 Príslušenstvo ústrojenstvo. Na tomu používajte len špeci- (nie je súčasťou rozsahu dodávky) álny olej pre rezací blok HSM: • Špeciálny olej nastriekajte cez papierový • Špeciálny olej na rezací blok (250 ml) prívod po celej šírke na rezacie hriadele.
  • Seite 114 slovensky 10 Technické údaje Typ rezu Rez na častice Dĺžka rezania (mm) 4 X 25 Stupeň utajenia DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Rezací výkon* (list), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Hmotnosť (kg) Šírka vkladania 225 mm Rezacia rýchlosť...
  • Seite 115 eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge Põlenguoht! 1 Sümbolite selgitused Ärge kasutage selliseid puhastusva- ja ohutusjuhised hendeid ega suruõhuspreipudeleid, mis sisaldavad süttivaid aineid. Ohutus- ja hoiatussuunised tähistavad olu- Need ained võivad süttida. kordi, kus inimesed võivad saada vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad ohu välti- miseks vajalikke meetmeid.
  • Seite 116 Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat. Lõikepea HSM paberipurustaja lõikerullikutele kehtib 10 Tüübisilt eraldi sõltumatu garantii terve seadme tööaja jooksul (HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mittenõuetekohasest kasutami- sest põhjustatud ning kolmandate poolte sekkumisest tekkinud kahjustused ei kuulu seadusest tuleneva ega ka tootjapoolse garantii alla.
  • Seite 117 eesti 4 Kasutuselevõtt Automaatsöötealuse paigaldamine HOIATUS • Pöörake turvaelement ettepoole. Ohtlik toitepinge! • Alus asub kastis. Masina vale käsitsemi- sega kaasneb elektrilöögi oht. Paigaldage alus juhi- kusse ja suruge alla- – Kasutage paberipurustajat ainult kuiva- poole, kuni alus des siseruumides. Ärge kasutage seda fi...
  • Seite 118 eesti HOIATUS 5 Kasutamine Vigastusoht sissetõmbamise tõttu! Paberipurustaja sisselülitamine Automaatsöötealuse sissetõmbe- • Keerake paberipurustaja tagaküljel rullid töötavad purustamisprotsessi olev toitelüliti asendisse „I“. ajal pidevalt. Ärge laske pikkadel juustel, avaratel riietel, kaelaside- metel, sallidel, kaela- ja käekettidel jms sattuda rullide piirkonda. Paberi purustamine Paberi purustamiseks võite seda otse sööta etteandeavasse või kasutada automaatset...
  • Seite 119 eesti Pangakaartide purustamine Tühjendage jäätmekast Jäätmekast täis Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset. TÄHELEPANU! Tühjendage jäätmekast kohe, kuna lõikepeade korduv töö võib • Sisestage kaardid etteandeavasse nii, põhjustada lõikeseadme töös tõrkeid. et käivitus-seiskamisautomaatika (2) saab kaarte tuvastada. Korpuse ülaosas on kaks vormitud haarde- süvendit vasakul ja paremal, mis lihtsustavad Ärge sisestage seda materjali automaat- söötealuse kaudu.
  • Seite 120 eesti 6 Tõrgete kõrvaldamine Tõrge Tõrke kõrvaldamine Lõikeseade  Paberiummistus automaatse etteandeseadme kassetis. töötab ligi- Põhjus: vihiku- või kirjaklambrid paberivirnas. kaudu 5 se- • Eemaldage paberist vihiku- või kirjaklambrid ja paigaldage virn uuesti tagasi. kundit paberit kassetist lisamata. Paberiummis-  Lõikeseade töötab mõni sekund tagurpidi ja lükkab paberi välja. Põhjus: sisestasite korraga liiga palju paberit.
  • Seite 121 Hooldustöid, mille käigus tuleb Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasu- korpuse kaas eemaldada, on tage elektri- ja elektroonikaseadmete tagas- lubatud teha vaid HSM-i kliendi- tamise ja taaskasutuse kogumispunkte. teenindusel ja meie lepingupart- Suunake ka kõik pakendimaterjalid kesk- nerite hooldustehnikutel.
  • Seite 122 eesti 10 Tehnilised andmed Purustamisviis Tükeldamine Purustatud tüki suurus (mm) 4 X 25 Turvatase DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Kaal (kg) Purustamiskiirus 225 mm Lõikeava laius 45 mm/s Elektriühendus 220-240 V / 50/60 Hz...
  • Seite 123 lietuviškai Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Nudegimo pavojus! 1 Simbolių paaiškinimas Nenaudokite valymo priemonių ir saugos nurodymai arba suspausto oro buteliukų su Saugos ir įspėjamosios nuorodos signali- purškikliais, kuriuose yra užsilieps- zuoja situacijas, kai gali būti padaryta žala nojančių medžiagų. Tokios asmenims ar materialinė...
  • Seite 124 (angl. HSM Lifetime Warranty). Garantija nesuteikiama prietaisui nusidėvėjus, suge- dus dėl netinkamo naudojimo bei įsikišus trečiosioms šalims. Popieriaus kasetės įtraukimo ratukai yra susidėvinčios dalys. HSM užtikrina atsarginių dalių tiekimą iki 10 metų nuo šito modelio gamybos pabai- gos. SECURIO AF 100 11/2022...
  • Seite 125 lietuviškai 4 Eksploatavimo pradžia Sumontuokite automatinio tiekimo skyrių ĮSPĖJIMAS • Atlenkite apsauginį elementą į priekį. Pavojinga tinklo įtampa! • Skyrius yra kartoninėje dėžėje. Netinkamai elgiantis su prietaisu gali ištikti Įstatykite skyrių į elektros smūgis. kreipiklį ir paspauskite žemyn, kol užsifi ksuos. –...
  • Seite 126 lietuviškai ĮSPĖJIMAS 5 Valdymas Gali įtraukti ir sunkiai sužaloti! Dokumentų naikiklio įjungimas Vykstant naikinimo procesui, automatinio tiekimo skyriuje • Dokumentų naikiklio nugarėlėje esantį įrengti įtraukimo ratukai nuolatos tinklo jungiklį perjunkite į „I“ padėtį. sukasi. Nuo ratukų patraukite ilgus plaukus, laisvus drabužius, kaklaraiščius, šalikus, kaklo ir rankų...
  • Seite 127 lietuviškai Kreditinių kortelių naikinimas Atraižų konteinerio ištuštinimas Pilnas atraižų konteineris Reguliariai tikrinkite atraižų konteinerio užpildymo lygį. DĖMESIO Nedelsdami ištuštinkite pilną • Įdėkite korteles į tiekimo angą taip, kad atraižų konteinerį, nes spaudžiamos jas galėtų paimti paleidimo-stabdymo atraižos gali sutrikdyti pjaustymo automatinė...
  • Seite 128 lietuviškai 6 Gedimų šalinimas Gedimas Gedimo šalinimas Pjaustymo  Popieriaus spūstis automatinio tiekimo kaupiklyje. mechanizmas Priežastis: Popieriaus šūsnyje yra laiškų sąvaržėlių arba sąsagėlių. veikia apie • Pašalinkite iš popieriaus laiškų sąvaržėles ir sąsagėles, tada vėl įdėkite 5 sekundes popieriaus šūsnį. neįtraukdamas popieriaus iš...
  • Seite 129 Serviso darbai, kurie susiję su metu galiojančius potvarkius ir atiduokite korpusų dangčių nuėmimu, turi elektros ir elektroninius prietaisus perdirbti į būti vykdomi tik HSM klientų jų surinkimo punktus. Pakuotės medžiagas aptarnavimo skyriaus ir mūsų taip pat utilizuokite aplinkai saugiu būdu.
  • Seite 130 lietuviškai 10 Techniniai duomenys Pjūvio tipas Pjaustymas gabaliukais Pjūvio dydis (mm) 4 X 25 Saugumo lygis DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Vienu metu naikinamų lapų skaičius* (lapai), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Svoris Žiočių...
  • Seite 131 latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Apdedzināšanās risks! 1. Simbolu skaidrojums un Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus drošības norādījumi vai saspiestā gaisa aerosola pude- Drošības un brīdinājuma norādījumi apzīmē lītes, kas satur uzliesmojošas situācijas, kur var rasties traumas personām vielas. Šīs vielas var aizdegties. vai bojājumi, un norāda riska novēršanas Briesmas bērniem un citām pasākumus.
  • Seite 132 ņām. Papīra kasetnes ievilcējruļļi ir dilstošas daļas. HSM garantē rezerves daļu piegādi līdz 10 gadiem pēc šī modeļa ražošanas pār- traukšanas. SECURIO AF 100 11/2022...
  • Seite 133 latviski 4. Lietošanas sākšana Uzstādiet automātisko padeves novietni: BRĪDINĀJUMS • Atvāziet drošības elementu uz priekšu. Bīstams tīkla sprie- gums! • Novietne ir ievietota pakā. Nepareiza ierīces lietošana var izraisīt Ievietojiet novietni strāvas triecienu. vadotnē un spiediet to lejup, līdz tā nofi ksējas. –...
  • Seite 134 latviski BRĪDINĀJUMS 5 Vadība Savainošanās risks ievelkot! Dokumentu smalcinātāja ieslēgšana Smalcināšanas procesa laikā automātiskās padeves ievilcējruļļi • Pārslēdziet tīkla slēdzi dokumentu smal- darbojas vienmēr. Netuviniet ruļļu cinātāja aizmugurē pozīcijā „I“. zonai izlaistus matus, brīvu apģērbu, kaklasaites, šalles, kakla ķēdītes un rokassprādzes. Papīra smalcināšana Papīru varat smalcināt, padodot tieši padeves atverē...
  • Seite 135 latviski Kredītkaršu smalcināšana Sasmalcinātā materiāla tvertnes iztukšošana Sasmalcinātā materiāla tvertne ir pilna Regulāri pārbaudiet sasmalcinātā materiāla tvertnes uzpildes līmeni. UZMANĪBU! Nekavējoties iztukšojiet • Ievietojiet kartes padeves atverē tā, lai pilno papīrgrozu, jo pēc vairākkārtējas tās uztvertu Start-Stop automātika (2). sasmalcinātā materiāla saspiešanas uz leju Neievietojiet šos materiālus automātis- var rasties griezējmehānisma darbības kajā...
  • Seite 136 latviski 6 Traucējumu novēršana Traucējums Traucējuma novēršana Griezējmehā-  Papīra sastrēgums automātiskās padeves magazīnā. nisms darbo- Cēlonis: Papīra krautnē ir vēstuļu vai burtnīcu skavas. jas apm. • Izņemiet vēstuļu vai burtnīcu skavas no papīra un ievietojiet krautni atkārtoti. 5 sekundes, neievelkot papīru no magazīnas.
  • Seite 137 Apkope darbus, kas saistīti ar šos noteikumus, un nododiet nolietotās korpusa daļu noņemšanu, drīkst ierīces elektroierīču savākšanas un apstrā- veikt tikai HSM klientu dienests des punktos. Nodrošiniet, lai arī iepakojums un mūsu sadarbības partneru tiktu likvidēts, nekaitējot apkārtējai videi. servisa tehniķi.
  • Seite 138 latviski 10 Tehniskie dati Griešanas veids Gabaliņu griešana Sagriezto lokšņu izmērs (mm) 4 X 25 Drošības līmenis DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Griešanas jauda* (lapa), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Svars Padeves platums 225 mm Griešanas ātrums 45 mm/s...
  • Seite 139 русский Перевод оригинального руководства по эксплуатации Опасность ожога! 1 Пояснение символов и указания Не допускайте применения по технике безопасности каких-либо чистящих средств или Указания по технике безопасности и преду- аэрозольных бутылей, содержа- преждения обозначают ситуации, при щих горючие вещества. Такие которых...
  • Seite 140 машин для уничтожения документов действует одна независимая от гарантий- ных обязательств гарантия на весь срок службы устройства (гарантия на весь срок службы устройств HSM). В гарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмеша- тельства посторонних лиц. Втягивающие валики кассеты для бумаги относятся...
  • Seite 141 русский 4 Ввод в эксплуатацию Установите лоток для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ автоматической подачи Опасное напряже- • Откиньте защитный элемент вперед. ние сети! • Лоток находится в коробке. Неправильное обращение с машиной может привести к удару электрическим Вставьте лоток током. в направляющую и прижмите его вниз –...
  • Seite 142 русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 5 Управление Опасность травмирования из-за втягивания! Включение машины Втягивающие валики лотка • Для включения машины установите для автоматической подачи сетевой выключатель на обратной постоянно вращаются во стороне в положение I. время процесса уничтожения. Не допускайте попадания длин- ных волос, свободной одежды, Уничтожение...
  • Seite 143 русский Уничтожение кредитных карт Опорожнение резервуара для разрезанного материала Резервуар переполнен Регулярно проверяйте уровень заполне- ния резервуара для разрезанного материала. • Вставьте карты в приемное отверстие ВНИМАНИЕ! Немедленно опусто- таким образом, чтобы они смогли шайте полный резервуар для разрезанного захватываться механизмом автоматики материала, поскольку...
  • Seite 144 русский 6 Устранение неисправностей Неисправ- Устранение неисправности ность Режущий  Затор бумаги в лотке автоматической подачи. механизм Причина: скрепки или скобы в стопке бумаги. работает • Извлеките скрепки или скобы из бумаги и снова вставьте стопку бумаги. примерно в течение 5 секунд, не...
  • Seite 145 сания и утилизируйте устройства, переда- крышек корпуса, разрешается вая их в специальные места сбора и пере- выполнять только службой тех- работки электрических и электронных нического обеспечения HSM старых устройств. Упаковочный материал и сервис-техниками наших авто- утилизируйте также в соответствии с тре- ризованных партнеров.
  • Seite 146 русский 10 Технические данные Тип резки Нарезка на частицы Ширина резки (мм) 4 X 25 Класс безопасности DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Режущая мощность * (лист), DIN A4 70 г/м 6 - 7 80 г/м 5 - 6 Вес (kg) Ширина...
  • Seite 147 slovenščina Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost opeklin! 1 Razlaga simbolov in Ne uporabljajte čistilnih sredstev varnostna navodila ali pršilnih steklenic pod tlakom, ki vsebujejo vnetljive snovi. Varnostna navodila in opozorila označujejo Te substance se lahko vnamejo. situacije, v katerih lahko pride do poškodb oseb in do materialne škode ter navajajo Nevarnosti za otroke ukrepe za preprečevanje nevarnosti.
  • Seite 148 Tipka za reverziranje R Dovajalna odprtina Garancijski čas za uničevalnik dokumentov Rezalna odprtina je 3 leti. Za rezalne gredi HSM na uničevalni- 10 Oznaka tipa kih dokumentov velja od jamstva neodvisna garancija za celotno življenjsko dobo naprave (HSM Lifetime Warranty).
  • Seite 149 slovenščina 4 Zagon Montaža odlagalne police OPOZORILO za samodejno dovajanje: Nevarna omrežna • Varnostni element obrnite naprej. napetost! • Odlagalna polica je v kartonu. Napačno ravnanje z napravo lahko povzroči električni udar. Vstavite odlagalno polico v vodilo in jo – Uničevalnik dokumentov uporabljajte pritisnite navzdol, samo v suhih notranjih prostorih.
  • Seite 150 slovenščina OPOZORILO 5 Upravljanje Nevarnost poškodb zaradi uvlečenja! Vklop uničevalnika dokumentov Podajalna kolesca odlagalne • Omrežno stikalo na hrbtni strani uničeval- police za samodejno dovajanje nika dokumentov preklopite na "I". se med postopkom uničevanja ves čas vrtijo. Z dolgimi lasmi, ohlapnimi oblačili, kravatami, šali, ogrlicami, zapestnicami in Uničevanje papirja...
  • Seite 151 slovenščina Uničevanje kreditnih kartic Praznjenje posode za razrezan material Posoda za razrezan material je polna Redno preverjajte napolnjenost posode za razrezan material. POZOR Polno posodo za razrezan • Kartice vstavite v dovajalno odprtino tako, material takoj izpraznite, saj se ob večkrat- da jih lahko zajame mehanizem nem stiskanju materiala lahko pojavijo start-stop (2).
  • Seite 152 slovenščina 6 Odpravljanje motenj Motnja Odpravljanje motnje Rezalni me-  Zastoj papirja v vlagalniku za samodejno dovajanje. hanizem Vzrok: sponke v papirju. deluje pribl. • Odstranite sponke iz papirja in sklad znova vstavite. 5 sekund, ne da bi povlekel papir iz vla- galnika.
  • Seite 153 Dodatna oprema (ni del obsega dobave) razrezan material. Uporabljajte samo speci- alno olje za rezalne plošče HSM: • Specialno olje za rezalne plošče (250 ml) • Brizgnite specialno olje za rezalne plošče naroč. št. 1.235.997.403 skozi odprtino za dovajanje po celotni Za naslove servisnih služb glejte stran 220.
  • Seite 154 slovenščina 10 Tehnični podatki Vrsta rezanja Rezanje na delce Velikost rezanja (mm) 4 X 25 Varnostna stopnja DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Zmogljivost rezanja* (list), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Teža (kg) Širina vnosa 225 mm Hitrost rezanja...
  • Seite 155 hrvatski Prijevod originalnih uputa za uporabu Opasnost od opeklina! 1 Objašnjenje simbola i Nemojte upotrebljavati sredstva za sigurnosne napomene čišćenje niti boce za raspršivanje Sigurnosne napomene i upozorenja obilje- komprimiranog zraka, koje sadrže žavaju situacije u kojima može doći do zapaljive tvari.
  • Seite 156 Razdoblje jamstva za uništavač dokume- Otvor za umetanje nata traje 3 godine. Vrijedi garancija Rezna glava neovisna o jamstvu za HSM rezna vratila 10 Tipska pločica uništavača dokumenata tijekom cijelog životnog vijeka uređaja (HSM Lifetime Warranty). Habanje i oštećenja uslijed nepri- mjerene uporabe te zahvati trećih osoba...
  • Seite 157 hrvatski 4 Puštanje u pogon Montirajte ladicu za automatsko umeta- UPOZORENJE nje: Opasan mrežni • Otklopite sigurnosni element prema napon! naprijed. Neispravno rukovanje strojem može uzro- • Ladica se nalazi u kutiji. kovati električni udar. Postavite ladicu u – Uništavač dokumenata upotrebljavajte vodilicu pa je pritišćite samo u suhim prostorijama u zatvore- prema dolje dok se ne...
  • Seite 158 hrvatski UPOZORENJE 5 Rukovanje Opasnost od ozljeda uzrokova- nih uvlačenjem! Uključivanje uništavača dokumenata Uvlačni valjci u ladici za • Mrežnu sklopku na stražnjoj strani uništa- automatsko umetanje uvijek se vača dokumenata postavite na „I”. okreću tijekom postupka uništavanja papira. Dugu kosu, široku odjeću, kravate, šalove, lančiće, narukvice itd.
  • Seite 159 hrvatski Uništavanje kreditnih kartica Pražnjenje spremnika usitnjenog materijala Spremnik za usitnjeni materijal pun Redovito provjeravajte razinu napunjenosti spremnika za usitnjeni materijal. • Umetnite kartice u otvor za umetanje tako PAŽNJA Smjesta ispraznite napunjeni da ih automatsko pokretanje i zaustavlja- spremnik za usitnjeni materijal jer u slučaju nje (2) može obuhvatiti.
  • Seite 160 hrvatski 6 Uklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje smetnji Rezač radi  Zastoj papira u spremištu za automatsko umetanje. oko 5 sekun- Uzrok: Spajalice ili klamerice u hrpi papira. da, a da • Uklonite spajalice ili klamerice iz papira pa ponovno umetnite hrpu papira. pritom ne uvlači papir iz spremišta.
  • Seite 161 Za to upotrebljavajte Pribor (nije u sadržaju isporuke) samo specijalno ulje za rezni blok HSM: • Specijalno ulje kroz otvor za umetanje • Specijalno ulje za rezni blok (250 ml) poprskajte čitavom širinom po reznim br. nar. 1.235.997.403 vratilima.
  • Seite 162 hrvatski 10 Tehnički podatci Vrsta reza Uzdužno-poprečni (križni) rez Veličina reza (mm) 4 X 25 Stupanj sigurnosti DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Rezni učinak* (list), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Težina (kg) Širina ulaza 225 mm Brzina rezanja...
  • Seite 163 magyar Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Égési sérülések veszélye! 1 Szimbólumok magyarázata Ne használjon olyan tisztítószere- és biztonsági útmutatások ket, vagy sűrített gázzal üzemelő A biztonsági-, és fi gyelmeztető útmutatások palackokat, amelyek gyúlékony olyan helyzeteket jelölnek, melyekben szemé- anyagokat tartalmaznak. Ezek lyi sérülés és anyagi kár keletkezhet, valamint az anyagok meggyulladhatnak.
  • Seite 164 Automata beadagoló R irányváltó gomb Adagolónyílás Az iratmegsemmisítőre vonatkozó garanciá- Vágófej lis idő 3 év. Az iratmegsemmisítő HSM 10 Típusú címke vágótengelyeire a szavatosságtól független, a készülék teljes élettartamára vonatkozó garancia vonatkozik (HSM Lifetime Warranty). A kopásra, a szakszerűtlen kezelés okozta károkra, valamint harmadik fél általi beavatko-...
  • Seite 165 magyar 4 Üzembe helyezés Szerelje fel az automata beadagolót FIGYELMEZTETÉS • Hajtsa előre a biztonsági elemet. Veszélyes hálózati feszültség! • A beadagoló a kartondobozban található. A készülék helytelen használata áramütés- Helyezze be a beada- hez vezethet. golót a vezetősínbe és nyomja le egészen –...
  • Seite 166 magyar FIGYELMEZTETÉS 5 Kezelés Sérülésveszély behúzás által! Az iratmegsemmisítő bekapcsolása A megsemmisítési művelet közben az automata beadagoló • Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán behúzógörgői folyamatosan lévő hálózati kapcsolót „I” állásba. forognak. Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és karlánc stb.
  • Seite 167 magyar Hitelkártya megsemmisítése Aprítéktartály kiürítése Megtelt az aprítéktartály Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály telítettségét. FIGYELEM Azonnal ürítse ki az aprítéktar- A kártyákat úgy helyezze be a beadagoló tályt, ellenkező esetben, többszöri nyílásba, hogy azokat a start-stop auto- összenyomás esetén üzemzavarok történ- matika (2) észlelhesse.
  • Seite 168 magyar 6 Üzemzavar-elhárítás Üzemzavar Üzemzavar elhárítása A vágószerke-  Papírtorlódás az automata beadagoló tárolóban. zet kb. 5 má- Kiváltó ok: Gémkapcsok, vagy fűzőkapcsok a papírkötegben. sodpercig jár, • Távolítsa el a gémkapcsokat, vagy fűzőkapcsokat papírból és helyezze anélkül hogy vissza a köteget. papírt húzna be a tárolóból.
  • Seite 169 és megnöve- kedett zaj esetén, illetve Tartozék (a csomag nem tartalmazza) az aprítéktartály minden ürítésekor. Ehhez csak speciális HSM aprí- • Speciális olaj vágóblokkhoz (250 ml), tóblokk-olajat használjon: rendelési szám: 1.235.997.403 • Fecskendezze a speciális olajat a beada- A vevőszolgálat címét lásd: 220.
  • Seite 170 magyar 10 Műszaki adatok Vágási mód Apróra vágás Vágási méret (mm) 4 X 25 Biztonsági fokozat DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Vágási teljesítmény* (lap), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Súly (kg) Bemeneti szélesség 225 mm Vágási sebesség 45 mm/s...
  • Seite 171 română Traducerea manualului de exploatare original Pericol de arsuri! 1 Explicitarea simbolurilor şi Nu utilizaţi substanţe de curăţare indicaţiilor de securitate sau fl acoane de pulverizare sub Indicaţiile de securitate şi de avertizare indică presiune care conţin materiale situaţiile, în care sunt posibile vătămări de infl...
  • Seite 172 Rolele de tragere în maşină ale casetei pentru hârtie sunt piese de uzură. HSM asigură livrarea pieselor de schimb până la 10 ani după încetarea producţiei acestui model. SECURIO AF 100 11/2022...
  • Seite 173 română 4 Punere în funcţiune Montaţi poliţa de autofeed: AVERTIZARE • Rabataţi spre înainte elementul Tensiune de reţea de siguranţă. periculoasă! • Poliţa este conţinută în cutia de carton. Lucrul defectuos cu maşina poate conduce la şoc electric. Aşezaţi poliţa în ghidaj şi apăsaţi în jos până...
  • Seite 174 română AVERTIZARE 5 Utilizarea Pericol de vătămare prin prindere! Pornirea distrugătorului de documente Rolele de tragere în maşină • Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea ale poliţei de autofeed se rotesc posterioară a distrugătorului de docu- pe parcursul procesului de mente în poziţia „I“.
  • Seite 175 română Distrugerea cărţilor de credit Goliţi recipientul pentru material tăiat Recipientul pentru material tăiat este plin Verifi caţi regulat nivelul de umplere din recipientul pentru material tăiat. • Introduceţi cardurile în fanta de alimen- ATENŢIE Goliţi imediat recipientul de tare, astfel încât acestea să poată fi material tăiat, deoarece în cazul reapăsării detectate de sistemul automat de mai multe ori a materialului de tăiat pot...
  • Seite 176 română 6 Înlăturare avarii Defecţiune Remedierea defecţiunii Aparatul de  Blocaj de hârtie în magazia autofeed. tăiat merge Cauza: Agrafe sau cleme în topul de hârtie. cca. 5 secun- • Îndepărtaţi agrafele şi clemele din hârtie şi introduceţi din nou topul. de fără...
  • Seite 177 şi valorifi carea apara- carcasei pot fi efectuate numai telor electrice şi electronice vechi. Depuneţi şi de serviciul pentru clienţi HSM şi materialul de ambalare la un centru de elimi- tehnicienii de serviceai parteneri- nare care respectă prescripţiile de mediu.
  • Seite 178 română 10 Date tehnice Tip de tăiere Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) 4 X 25 Treapta de siguranţă DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Putere de tăiere* (foaie), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Masa (kg) Lăţime de introducere 225 mm...
  • Seite 179 български Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Опасност от изгаряне! 1 Обяснение на символите Не използвайте почистващи сред- и указания за безопасност ства или спрейове, съдържащи Указанията за безопасност и предупрежде- запалителни вещества. Тези нията указват ситуации, в които може да се вещества...
  • Seite 180 Режеща глава независима от отговорността за недоста- 10 Фабрична табелка тъци гаранция за стоманените режещи валци HSM на машините за унищожаване на документи по време на целия срок на експлоатация на уреда. (HSM Lifetime Warranty). Износване, щети от използване не по предназначение както и интервенции...
  • Seite 181 български 4 Пускане в експлоатация Монтирайте автоматичното ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ захранващо отделение: Опасно мрежово • Спуснете напред предпазителя. напрежение! • Отделението се намира в отделна кутия. Неправилното използване на машината може да доведе до електрически Поставете отделе- токов удар. нието във водача и...
  • Seite 182 български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 5 Обслужване Опасност от нараняване при издърпване навътре! Включване на машината за унищожаване на документи Издърпващите ролки на автоматичното захранващо • Поставете мрежовия прекъсвач на зад- отделение се въртят по време ната страна на машината за унищожа- на процеса на унищожаване. ване...
  • Seite 183 български Унищожаване на кредитни карти Изпразване на коша за изрезки Пълен резервоар за събиране на унищожения материал Проверявайте редовно състоянието на напълване на резервоара за събиране • Поставете картите в шлица за пода- на унищожена хартия. ване така, че да бъдат обхванати от ВНИМАНИЕ...
  • Seite 184 български 6 Отстраняване на повреди Смущение Отстраняване на повреда Режещият  Засядане на хартия в устройството за автоматично подаване. механизъм Причини: Плик за писмо или кламери в топчето хартия. работи око- • Отстранете плика за писмо или кламерите от документите и отново ло...
  • Seite 185 уреди. Също така използвайте опаковъчни трябва да се извършват само от материали, съобразени c околната среда. службата за работа c клиенти на фирма HSM и от сервизните техници на нашите търговски партньори. Адреси на служби за работа c клиенти 9 Комплект на доставка...
  • Seite 186 български 10 Технически данни Вид на рязане Рязане на частици Големина на изрезките (мм) 4 X 25 Клас на безопасност DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Капацитет на рязане* (лист), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Тегло...
  • Seite 187 ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Κίνδυνος εγκαυμάτων! 1 Επεξήγηση συμβόλων Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρι- και οδηγίες ασφαλείας σμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα, που περιέχουν εύφλεκτα υλικά. Οι οδηγίες ασφαλείας και οι προειδοποιήσεις Αυτές οι ουσίες μπορούν να ανα- χαρακτηρίζουν περιστάσεις κατά τις οποίες φλεγούν.
  • Seite 188 Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων Κεφαλή κοπής διαρκεί 3 χρόνια. Ανεξάρτητα από τη γενική 10 τύπος ετικέτας εγγύηση, για τους άξονες κοπής HSM παρέ- χεται εγγύηση για όλη τη διάρκεια ζωής του καταστροφέα εγγράφων (HSM Lifetime Warranty). Η φθορά χρήσης, οι ζημιές από...
  • Seite 189 ελληνικά 4 Έναρξη χρήσης Τοποθέτηση της θήκης αυτόματης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τροφοδοσίας: Επικίνδυνη • Στρέψτε το στοιχείο ασφαλείας προς ηλεκτρική τάση! τα εμπρός. Από την εσφαλμένη μεταχείριση της • Η θήκη περιλαμβάνεται στην κούτα. συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Βάλτε τη θήκη στον οδηγό...
  • Seite 190 ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 5 Χειρισμός Κίνδυνος τραυματισμού από μάγκωμα! Ενεργοποίηση της συσκευής Κατά τη διάρκεια τεμαχισμού οι • Φέρτε τον γενικό διακόπτη στη πίσω κύλινδροι εισαγωγής στη θήκη πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I». αυτόματης τροφοδοσίας περιστρέφονται πάντα. Μακριά μαλλιά, φαρδιά ρούχα, γραβάτες, κασκόλ, αλυσίδες...
  • Seite 191 ελληνικά Καταστροφή πιστωτικών καρτών Εκκένωση δοχείου τεμαχισμένων υλικών Γεμάτο δοχείο τεμαχισμένων υλικών Ελέγχετε τακτικά την ποσότητα στο δοχείο τεμαχισμένων υλικών. ΠΡΟΣΟΧΗ Αδειάστε άμεσα το δοχείο • Βάλτε τις κάρτες μέσα στο άνοιγμα τροφο- τεμαχισμένων υλικών επειδή από την επανα- δοσίας έτσι ώστε να τις πιάσει ο αυτόμα- λαμβανόμενη...
  • Seite 192 ελληνικά 6 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Επιδιόρθωση βλάβης Ο μηχανι-  Συμφόρηση χαρτιών στο γεμιστήρα αυτόματης τροφοδοσίας. σμός κοπής Αιτία: Συνδετήρες που υπάρχουν στα χαρτιά. λειτουργεί • Αφαιρέστε τους συνδετήρες από τα χαρτιά και τοποθετήστε πάλι τη στοίβα. 5 δευτερόλε- πτα χωρίς να...
  • Seite 193 τον κοπτικό μηχανισμό. Για τον σκοπό αυτό Πρόσθετα εξαρτήματα (δεν περιλαμβάνονται χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό λάδι μπλοκ στη συσκευασία) κοπής της HSM: • Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml) • Μέσα από το άνοιγμα τροφοδοσίας του Κωδ. παραγγελίας 1.235.997.403 χαρτιού...
  • Seite 194 ελληνικά 10 Τεχνικά στοιχεία Είδος κοπής Κοπή χαρτοπολέμου Μέγεθος κοπής (mm) 4 X 25 Βαθμός ασφαλείας DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Απόδοση κοπής* (φύλλα), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Βάρος (kg) Πλάτος εισαγωγής 225 mm Ταχύτητα...
  • Seite 195 türkçe Or j nal şletme kılavuzunun çev r s Yanma tehl kes ! 1 Sembol açıklaması İçer s nde yanıcı maddeler bulu- ve güvenlik uyarıları nan deterjan veya basınçlı hava Güvenl k ve uyarı b lg ler le nsanlara zarar sprey kutuları...
  • Seite 196 Kağıt kaset n n çer ye çekme s l nd rler sarf malzemeler d r. HSM bu model n üret m n n sona ermes n- den t baren 10 yıl daha yedek parça tesl matını garant eder.
  • Seite 197 türkçe 4 Devreye Alma Otomat k besleme rafının takılması: UYARI • Güvenl k elemanını öne doğru katlayın. Tehl kel şebeke ger l m ! • Raf karton ç nded r. Mak nen n yanlış kullanılması elektr k Rafı kılavuza yerleşt r n şokuna sebep olab l r.
  • Seite 198 türkçe UYARI 5 Kullanılması İçer ye çek lerek yaralanma tehl kes ! Evrak mha mak nes n n çalıştırılması Evraklar imha edilirken içeriye • Evrak mha mak nes n n arka tarafındak çekme silindirleri daima çalışırlar. şebeke anahtarını «I» konumuna get r n. Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb.
  • Seite 199 türkçe Kred kartlarının mhası Kes len malzeme haznes n n boşaltılması Kes len malzeme haznes dolu. Kırpıntı haznes n düzenl olarak kontrol ed n. DİKKAT Arka arkaya bastırıldığında, kesme düzen nde arıza oluşab leceğ ç n, • Kartları besleme açıklığına, Start/Stop dolu b r hazney derhal boşaltın.
  • Seite 200 türkçe 6 Arıza Giderme Arıza Arıza g derme Kesme bıça-  Autofeed magaz nde kağıt b r kt . ğı, magaz n- Neden : Kağıt st f nde ataş veya zımba tel var. den kağıt • Kağıttak zımbaları ve ataçları çıkartın ve st f tekrar yerleşt r n. çekmeden yaklaşık 5 san ye...
  • Seite 201 • Özel kesme bloku yağı (250 ml) mekan zması da ma yağlanmalıdır. Sadece S par ş No. 1.235.997.403 HSM kesme bloğu özel yağı kullanınız: Müşter h zmetler adresler ç n, • Özel yağı kağıt besleme açıklığından bkz. sayfa 220.
  • Seite 202 türkçe 10 Teknik Bilgiler Kesme tipi Part kül kes m Kesim boyu (mm) 4 X 25 Güvenlik seviyesi DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 Kesme kapasitesi* (yaprak), DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 Ağırlık (kg) İçeriye verme genişliği 225 mm Kesme hızı...
  • Seite 203 中文 原版操作说明书译文 烧伤危险! 1 标识说明与安全提示 请勿使用含易燃物质的清洁剂或压 缩空气喷雾瓶。这些物质可能会起 安全和危险提示用以标明可能会造成人身伤 火。 害或财产损失的情况,并列出避免危险发生 对儿童和其他人员造成危险! 的措施。 不允许由身体、感官或精神能力方 面有缺陷或缺乏经验和/或相应知 识的人员(包括 14 岁以下的儿童) 使用该机器,除非有能够保障其安 带有信号词警告和灰色背景文字的警告三角 全的人员在旁监督,或其已了解该设备的使 用方法。应妥善照顾儿童,确保他们远离该 形 提示您存在严重甚至致命的危险。 设备。 确保碎纸机不会被意外接通。 电流导致的危险 注意 如果机器使用不当,危险的电源电 用于提示您避免因疏忽大意而造成财产损失。 压可能会导致触电。 – 请定期检查设备及电缆是否出现损坏。 提示 在碎纸机出现损坏或功能不正常时, 用于指明实现机器无风险、高效运行所需的 以及进行移位和清洁前关闭碎纸机, 信息。 并拔出电源插头。 – 防止碎纸机进水。不得将电缆或电源插头 浸入水中。不得用潮湿的手握住电源插头。...
  • Seite 204 3 概览 查看外壳上部背面的铭牌,了解碎纸机所适 用的电源电压。请注意操作说明书中的相关 要点。 此碎纸机用于销毁纸张和少量信用卡。 自动进纸架仅用于输送没有订书钉或回形针 的纸张。 带有订书钉和回形针的纸张以及信用卡只能 通过入口槽送入。 坚固的切割装置可轻松切碎订书钉和回形针。 碎纸容器 此碎纸机的质保期限为三年。碎纸机的 HSM 自动启停装置 切割轴质保在机器的整个使用寿命范围内均 操作键 有效(HSM 终身保修)。由于使用不当和第 安全元件 三方干预造成的磨损和损坏不在质保范围内, 安全提示 也不在保修范围内。纸盒的进纸辊为磨损件。 自动进纸架 回退键 R HSM 承诺,在该型号产品停产 10 年内均可 入口槽 提供 HSM 备件。 切割头 10 铭牌 SECURIO AF 100 11/2022...
  • Seite 205 中文 4 调试 安装自动进纸架: 警告 • 将安全元件向前翻。 危险的电源电压! • 进纸架包含在包装盒中。 如果机器使用不当,可 能会导致触电。 将进纸架放入导板中并 向下按,直至其卡入到 – 仅可在干燥的室内环境中使用碎纸机。请 位。 勿在湿度极高的房间中或雨中使用该设备。 – 设备、电源插头和电缆应远离明火或高温 表面。通风管必须保持畅通,并应与墙壁 或家具保持至少 5 cm 的距离。 – 注意确保可以轻松操作到电源插头。 将进纸架左右两侧的闩 锁向外按,以完成固定。 – 在插入电源插头前,应检查您所使用电网 的电压和频率是否与铭牌上的数据一致。 • 重新将安全元件折回。 • 将随附的电缆连接在碎纸机的背面,将电 源插头插入按照规定安装的插座中。 SECURIO AF 100 11/2022...
  • Seite 206 中文 警告 5 操作 因被拉入而受伤的危险! 接通碎纸机 在碎纸过程中,自动进纸架中的 进纸辊始终运行。如蓄有长发, • 将碎纸机背面的电源开关转到“I”位置。 或穿着宽松的衣服、戴有领带、 围巾、项链、手镯等,则不得靠 近进纸辊区域。 切碎纸张 将纸张直接放入入口槽,或使用自动进纸装 置即可切碎纸张。在自动进纸批处理过程中, 也可以手动送入纸张。 将一叠纸(最多 100 张,80 g/m )放在自 动进纸架上。 1. 将纸张直接放入入口槽 注意:纸张上不得有订 书钉或回形针。 • 启动碎纸进程。为 送入纸张后,自动启停 此,有两种操作方法: 装置启动切割装置。  切割装置将在自动启 a) 长按操作键两秒。 停装置完成纸张输送 5  启动切割装置和自动进纸驱动装置。纸张 秒后关闭。...
  • Seite 207 中文 切碎信用卡 清空碎纸容器 碎纸容器已满 定期检查碎纸容器的填充情况。 注意 立即清空已装满的碎纸容器,因为多 次反复按压切割材料会导致切割装置发生功 • 将卡片放入入口槽,确保卡片能被自动启 能故障。 停装置 (2) 抓取。 请勿使用自动进纸架送入此种材料。 外壳上部的左侧和右侧各嵌有一处手柄凹槽, 方便您从碎纸容器中提起切割头。  将已粉碎的材料与废纸分开进行废弃处理。 关闭碎纸机 • 将碎纸机背面的电源开关转到“0”位置。 SECURIO AF 100 11/2022...
  • Seite 208 中文 6 故障排除 故障 故障排除 切割装置运行了大约  自动送纸盒卡纸。 5 秒钟,但纸盒中的 原因:纸摞中有回形针或订书钉。 纸张未被送入。 • 取下纸上的回形针或订书钉,然后重新装入纸摞。 卡纸  切割装置向后运行几秒钟并将纸张推出。 原因:一次性送入的纸张过多。 • 必要时按下回退键“R”,取出塞住的纸摞。 • 将该摞纸分为两半。 • 依次送入纸张。 提示: 如果在卡纸之前已经有大部分纸被送入,也可以按住回退键“R”5 秒钟 以上。这会使切割装置再次向前移动,并切碎剩余的纸张。 切割装置不  自动送纸盒卡纸 运行。 • 故障排除方法参见上文。  切割头位置出错 • 将切割头正确放置在碎纸容器上。  碎纸容器已满 •...
  • Seite 209 危险的电源电压! 害物质,这些物质对于实现其功能 如果机器使用不当, 和安全性来说是必需的。如果进行 可能会导致触电。 了错误的废弃处理或处置,可能会 在进行移位和清洁前关闭碎纸机, 对人体健康和环境造成危害。切勿 并拔出电源插头。 将旧设备丢弃在日常垃圾中。遵守现行的适 用规定,并通过回收点对废旧的电气和电子 设备进行回收利用。对于包装材料,也必须 与拆除壳体盖板有关的服务工作 进行环保式的废弃处理。 只能由 HSM 客户服务部门和我们 合作方的维修技术人员执行。 客户服务部门的地址请参见第 220 页。 只能使用软布和温和的肥皂水清洁碎纸机。 9 供货范围 应避免水渗入设备内部。 • 包装在纸箱中的碎纸机 如果切割性能下降,出现 • 自动进纸架 噪音,或者每次清空碎纸 • 电源线 容器后,均需润滑切割装 • 1 瓶切割模块专用油 (50 ml) 置。请仅使用 HSM 切割...
  • Seite 210 中文 10 技术数据 切割方式 颗粒式切割 切割宽度 (mm) 4 X 25 安全等级 DIN 66399 P-4, T-4, E-3, F-1 切割功率*(张),DIN A4 70 g/m 6 - 7 80 g/m 5 - 6 重量 (kg) 进纸宽度 225 mm 切割速度 45 mm/s 接口 220-240 V / 50/60 Hz 110-130 V / 50/ 60 Hz 最大张数时的功率...
  • Seite 211 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ‬ ‫ﺗﻘطﯾﻊ إﻟﻰ ﺟزﯾﺋﺎت‬ ‫ﻧوع اﻟﻘطﻊ‬ 25 × 4 (‫ﺣﺟم اﻟﺗﻘطﯾﻊ )ﻣم‬ ٦٦۳۹۹ DIN ‫ﻣﺳﺗوى اﻟﺳﻼﻣﺔ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﺷروط اﻟﻣﻌﯾﺎر اﻷﻟﻣﺎﻧﻲ‬ P-4, T-4, E-3, F-1 7 - 6 ‫07 ﺟم/م‬ DIN A4 ،(‫ﻛﻔﺎءة اﻟﺗﻘطﯾﻊ* )ورﻗﺔ‬ 6 - 5 ‫08 ﺟم/م‬...
  • Seite 212 ‫اﻟﺿواﺑط اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﺣﺎﻟ ﯾ ً ﺎ، واﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺗﺧﻠص ﻣن ﺗﻠك‬ ‫اﻷﻏﻠﻔﺔ اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ إﻻ ﻣن ﻗ ِ ﺑل ﺧدﻣﺔ ﻋﻣﻼء‬ ‫اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت، وﻛذﻟك اﺳﺗﺧدام أوﻋﯾﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺟﻣﻊ ﺗﻠك اﻷﺟﮭزة‬ ‫ وﻓﻧﯾﻲ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺗﺎﺑﻌﯾن ﻟﻠﺷرﻛﺎء‬HSM ‫اﻟﻘدﯾﻣﺔ ﻹرﺟﺎﻋﮭﺎ واﻻﺳﺗﻔﺎدة ﻣن اﻟﻣواد اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ واﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ .‫اﻟﻣﺗﻌﺎﻗدﯾن ﻣﻌﻧﺎ‬...
  • Seite 213 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫إﺻﻼح اﻷﻋطﺎل‬ ‫إﺻﻼح اﻟﻌطل‬ ‫اﻟﻌطل‬ ‫ﺗﻌﻣل وﺣدة اﻟﻘطﻊ‬ .‫ اﻧﺣﺷﺎر اﻟورق ﻓﻲ ﻣﺧزن اﻟﺗﻐذﯾﺔ اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺔ‬ .‫اﻟﺳﺑب: وﺟود دﺑﺎﺑﯾس أو ﻣﺷﺎﺑك ﻣﻛﺗﺑﯾﺔ ﻓﻲ ﻛوﻣﺔ اﻟورق‬ ‫ﻟﻣدة 5 ﺛوان ٍ ﺗﻘرﯾ ﺑ ً ﺎ‬ ‫دون ﺳﺣب اﻟورق‬ .‫• أزل اﻟدﺑﺎﺑﯾس أو اﻟﻣﺷﺎﺑك اﻟﻣﻛﺗﺑﯾﺔ ﻣن اﻟورق، وأﻋد إدﺧﺎل ﻛوﻣﺔ اﻟورق‬ .‫ﻣن...
  • Seite 214 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﺗﻔرﯾﻎ وﻋﺎء اﻟﻘﺻﺎﺻﺎت‬ ‫ﻓرم ﺑطﺎﻗﺎت اﻻﺋﺗﻣﺎن‬ ‫اﻣﺗﻼء وﻋﺎء اﻟﻘﺻﺎﺻﺎت‬ .‫اﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻹﻣﺗﻼء ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﻘﺻﺎﺻﺎت ﺑﺎﻧﺗظﺎم‬ ‫اﻧﺗﺑﺎه‬ ‫ﻗم ﺑﺗﻔرﯾﻎ وﻋﺎء اﻟﻘﺻﺎﺻﺎت اﻟﻣﻣﺗﻠﺊ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور، ﻷن ﻛﺑس‬ ‫• أدﺧل اﻟﺑطﺎﻗﺎت ﻣن ﺧﻼل ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗﻠﻘﯾم ﺑﺣﯾث ﯾﻣﻛن‬ .‫اﻟﻘﺻﺎﺻﺎت اﻟﻣﺗﻛرر ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺗﻌطﯾل ﻋﻣل وﺣدة اﻟﻘطﻊ‬ .(2) ‫اﺳﺗﺷﻌﺎرھﺎ...
  • Seite 215 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫طرﯾﻘﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺳﺑب ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺳﺣب اﻟورق‬ ‫ﺗﺗﺣرك ﺑﻛرات اﻹﻣداد ﻓﻲ رف اﻟﺗﻐذﯾﺔ اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺔ‬ ‫طرﯾﻘﺔ ﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔرﻣﺔ اﻟورق‬ ‫داﺋ ﻣ ً ﺎ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻔرم. ﯾ ُ ﻣﻧﻊ وﺿﻊ اﻟﺷﻌر‬ ‫• ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻛﮭرﺑﺎء اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺔ اﻟﺧﻠﻔﯾﺔ‬ ‫اﻟطوﯾل...
  • Seite 216 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻷوﻟﻲ‬ :‫ﺗرﻛﯾب رف اﻟﺗﻐذﯾﺔ اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ .‫• ﻗم ﺑطﻲ ﻋﻧﺻر اﻟﺳﻼﻣﺔ ﻟﻸﻣﺎم‬ !‫ﺟﮭد ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺧطﯾر‬ .‫• اﻟرف ﻣوﺟود ﻓﻲ اﻟﺻﻧدوق اﻟﻛرﺗوﻧﻲ‬ ‫أي اﺳﺗﺧدام ﺧﺎطﺊ ﻟﻠﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺿﻊ اﻟرف ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺎر اﻟﺧﺎص‬ .‫ﺑﺻﻌﻘﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﺑﮫ، واﺿﻐطﮫ ﻟﻸﺳﻔل ﺣﺗﻰ‬ .‫ﯾﺗﻌﺷﻖ‬...
  • Seite 217 ‫ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗﻠﻘﯾم‬ ‫ﯾﻣﺗد ﺿﻣﺎن ﻣﻔرﻣﺔ اﻟورق ﻟﻣدة 3 ﺳﻧوات. ﺗﻣﻧﺢ اﻟﺷرﻛﺔ ﺿﻣﺎ ﻧ ً ﺎ‬ ‫طرف اﻟﻘﺎطﻊ اﻟﻌﻠوي‬ ‫ طﯾﻠﺔ اﻟﻌﻣر اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﻟﻠﺟﮭﺎز‬HSM ‫ﻣﺳﺗﻘ ﻼ ً ﻟﻘواطﻊ اﻟﻣﻔرﻣﺔ‬ ‫01 ﻟوﺣﺔ اﻟطراز‬ ‫ ﻣدى اﻟﺣﯾﺎة(. وﻻ ﯾﺷﻣل اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺗﻌوﯾض‬HSM ‫)ﺿﻣﺎن‬ ‫ﻋن اﻻﺳﺗﮭﻼك أو اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎطﺊ، أو‬...
  • Seite 218 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻷﺻﻠﻲ‬ !‫ﺧطر اﺣﺗراق‬ ‫ﺷرح اﻟرﻣوز وإرﺷﺎدات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﯾﺣظر اﺳﺗﺧدام أي ﻣﻧظﻔﺎت أو ﺑﺧﺎﺧﺎت ﺗﺣﺗوي‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣواد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل. ﻓﮭذه اﻟﻣواد ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺣذﯾر ﺗﻣﯾز اﻟﻣواﻗف اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن أن ﺗﺳﺑب‬ .‫اﻻﺷﺗﻌﺎل ﺳرﯾ ﻌ ً ﺎ واﻟﺗﺳﺑب ﻓﻲ ﺣرﯾﻖ‬ ‫أﺿرارا...
  • Seite 219 Notizen / Notes SECURIO AF 100 11/2022...
  • Seite 220 Tel. +1 484 237-2308 HSM Ventas Portugal +1 800 613-2110 iberia@hsm.eu Fax +1 484 237-2309 customerservice@hsm.us info@hsm.us HSM Técnica de Ofi cina y www.hsm.us Medioambiente España, S.L.U. Calle de José Echegaray, 10 28100 Alcobendas, Madrid HSM China Ltd. Spain Room 504, Building C Tel.

Diese Anleitung auch für:

Securio af 100