Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

- 1 -

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JOBYNA JB-OZ-D06

  • Seite 1 - 1 -...
  • Seite 2 - 2 -...
  • Seite 3 OZONE 02-03 04-05 06-07 08-09 10-11 JB-OZ-D06 12-14 JB-OZ-Y10 15-18 JB-OZ-D20 19-21 JB-OZ-S28 22-25 JB-OZ-S40 26-31 - 1 -...
  • Seite 4 STATEMENT Thank you for purchasing this product. In order to ensure the correct use of this product, please read the user manual carefully before using it. Please keep this manual in a place where you can easily refer to it at any time.
  • Seite 5 ❸ It is forbidden to use damaged machines. Before using the machine, check whether the casing is damaged at the first time. Do not bundle wires and check whether the plug is cracked or skewed. If it is damaged, do not power on, otherwise,it may cause electric shock short circuit or fire ❹...
  • Seite 6 声明 本製品をお買い上げいただき、 誠にありがとうございます。 本製品を正しくお使いいただくために、 ご使用前に必ずお読みください。いつでも見つけやすいい場所に保管してください。 製品説明 この製品は、多機能な方法で設計されており、大小のスペースや水処理などの非常に人間味のあるデザインで、非常 に健康的なライフスタイルをもたらします。 コロナ放出技術の媒体として新しいタイプの耐高温セラミックシートを 使用する活性酸素(ROS)は、生成される高濃度のオゾンにより、ホルムアルデヒドを効果的に除去し、特有の臭いを 除去し、同時にオゾンを酸素に還元します。 空気や水質を改善し、水分量を増やす溶存酸素は有害物質を残さず、二 次汚染を引き起こさず、人々に健康と楽しさをもたらします。 適応シナリオ ❶ 一般的な臭い:食品臭、ペット臭、喫煙臭、カビ臭、汗臭、車臭など。 ❷ 用途:アパート、車、地下室、教室、寮、病院、ホテル、キッチン、更衣室、老人ホーム、オフィス、観光バス、 レストラン、屋内遊び場など。 オゾン発生器は空気浄化に使用できます。 クリーニングとメンテナンス ❶ この装置は乾燥した場所に保管してください。 ❷ 専門家ではない電気技師はオゾン発生器を開けないでください (内部に高電圧があります) 。 メンテナンスの際は、 専門の電気技師にケースの裏表紙を開けてもらいます。 ❸ 本機のシェルの表面に汚れがある場合は、清潔で乾いた柔らかい布で拭き、粗いものや濡れたものを使用しないで ください。製品に傷を付けたり、感電を引き起こすことはありません。 ❹ 機械の吸気口と排気口を定期的に清掃し、乾いた柔らかい布を使用して、吸気口と排気口に溜まったほこりを拭き 取ってください。 ❺ ガソリン、ベンゼン、高濃度アルコールなどのシンナーを使用しないでください。 注意事項 怪我や物的損害を防ぐために、以下の安全上の注意事項にご注意ください。 ❶ 本機を使用する場合は、静電気や磁界の強い場所での使用は禁止されています。雨や液体に触れないようにしてく...
  • Seite 7 電化製品の許可されていない分解または改造は、感電、誤動作、または火災事故を引き起こす可能性があります ❺ アプライアンスの排気口を掃除する前に、電源が切断されていることを確認してください。電化製品が突然作動し、 焼損し、感電する恐れがあります。 ❻ 通気口や開口部に障害物などの金属を置くことは禁止されています。そうしないと、内部部品に触れたり、機械が 激しく加熱されたり、火傷したり、火花を散らしたりして、感電や火災の原因となる可能性があります。 ❼ 可燃性および爆発性のガスが発生する環境で本機を使用することは絶対に禁じられており、直射日光を長時間避け てください。 メンテナンスサービス マシンが動作しない場合、トラブルシューティングの方法は、電源が人を傷つけないようにチェックする前に電源プ ラグを抜くことです。 マシンが機能しない理由: 1.電源コードプラグとマシンソケットがしっかりと挿入されているかどうかにかかわらず、それらはマシンソケット に完全に挿入されている必要があります。 2.ヒューズが良好な状態にあるかどうかを確認します。 ヒューズを交換するには、プラスチック製のヒューズホルダ ーを引き出し、直角のドライバーで古いヒューズを取り外してから、予備のヒューズを交換します。 3.上記の方法が無効な場合は、カスタマーサービスにご連絡ください。個人的に分解しないでください。 - 5 -...
  • Seite 8 STELLUNGNAHME Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Um die korrekte Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie es verwenden. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch an einem Ort auf, an dem Sie jederzeit leicht darauf zurückgreifen können. PRODUKTBESCHREIBUNG Dieses Produkt ist multifunktional konzipiert, sehr humanisiertes Design für große und kleine Räume und Wasseraufbereitung und andere Möglichkeiten, um Ihnen einen sehr gesunden Lebensstil zu ermöglichen.
  • Seite 9 ❽ Es ist verboten, diese Maschine in Innenräumen mit Begasungsinsektiziden zu verwenden. Chemische Rückstände können sich in der Maschine ansammeln und dann aus dem Luftauslass freigesetzt werden, um die Gesundheit zu gefährden. Nach dem Einsatz von Insektiziden sollte der Raum gründlich gelüftet werden. WARNUNG ❶...
  • Seite 10 DECLARACIÓN racias por adquirir este producto. Para garantizar el uso correcto de este producto, lea atentamente el manual de usuario antes de utilizarlo. Guarde este manual en un lugar donde pueda consultarlo fácilmente en cualquier momento. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Este producto está diseñado de manera multifuncional, diseño muy humanizado para espacios grandes y pequeños y tratamiento de agua y otras formas, brindándote un estilo de vida muy saludable.
  • Seite 11 ADVERTENCIA ❶ Está prohibido tocar el aparato eléctrico con las manos mojadas, de lo contrario puede provocar una descarga eléctrica y provocarle lesiones. ❷ Está prohibido usar energía más allá del valor especificado de la fuente de alimentación o del equipo conectado. El uso de enchufes universales o equipos que excedan el valor especificado puede causar que la máquina se sobrecaliente y se produzcan incendios.
  • Seite 12 ICHIARAZIONE Graz ie per aver acquistato questo prodotto. Per garantire l'uso corretto di questo prodotto, leggere attentamente il manuale dell'utente prima di utilizzarlo. Si prega di conservare questo manuale in un luogo in cui è possibile consultarlo facilmente in qualsiasi momento. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Questo prodotto è...
  • Seite 13 AVVERTIMENTO ❶ È vietato toccare l'apparecchio elettrico con le mani bagnate, altrimenti potrebbe causare scosse elettriche e lesioni personali. ❷ È vietato utilizzare la potenza oltre il valore specificato dell'alimentatore o dell'apparecchiatura collegata. L'uso di prese universali o apparecchiature che superano il valore specificato può causare il surriscaldamento della macchina e incendi. ❸...
  • Seite 14 JOBYNA JB-OZ-D06 Voltage 110V/60Hz Power 110W JB-OZ-D06 Output Ozone 6g/h EPA Registration 99116-CHN-1 Fuse 2A (2cm 0.79 inch) Size 180*155*145mm Stromspannung 220~240V/50~60Hz Voltaje 220~240V/50~60Hz Leistung 110W Poder 110W Ausgang Ozon 6g/h Ozono de salida 6g/h Sicherung 2A (2cm 0,79 Zoll)
  • Seite 15 US-OPERATION STEPS ❶ Make sure that all doors and windows are closed before you begin to clean the air. ❷ If the space to be cleaned has a heating or cooling system, you can turn on the system to allow air to circulate, which will help cover every corner.
  • Seite 16 【Hinweis】Die Zeitdauer, die Ozonluft zur Reinigung der Luft benötigt, hängt von der Geruchskonzentration und den Umgebungsbedingungen wie Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Luftstrom, Raumgröße usw. ab. Unter normalen Umständen entnehmen Sie die Zeit der folgenden Tabelle ausgewählt für die Größe der Umgebung Bereich 10 ㎡...
  • Seite 17 JOBYNA JB-OZ-Y10 Voltage 110V/60Hz Power 110W JB-OZ-Y10 Output Ozone 10g/h EPA Registration 99116-CHN-1 Fuse 2A (2cm 0.79 inch) Size 180*155*140mm Stromspannung 220~240V/50~60Hz Voltaje 220~240V/50~60Hz Leistung 110W Poder 110W Ausgang Ozon 10g/h Ozono de salida 10g/h Sicherung 2A (2cm 0,79 Zoll)
  • Seite 18 US-OPERATION STEPS ❶ Make sure that all doors and windows are closed before you begin to clean the air. ❷ If the space to be cleaned has a heating or cooling system, you can turn on the system to allow air to circulate, which will make the ozone cover every corner.
  • Seite 19 ❹ Fernbedienungsmodus 2: Drücken Sie die EIN / AUS-Taste zum Einschalten, stellen Sie die Zeit auf 15, 30 oder 60 Minuten mit 3 Zeitstufen ein, das Gerät stoppt automatisch, wenn die Zeit abgelaufen ist. Wenn Sie auf halbem Weg aufhören müssen, drücken Sie bitte erneut die EIN / AUS-Taste.
  • Seite 20 premere nuovamente il pulsante ON/OFF. La distanza del telecomando è di 30 metri, il che è più conveniente. (Batteria del telecomando: AAA*2) ❺ È possibile scegliere solo una tra la modalità manuale o la modalità di controllo remoto, non possono essere utilizzate contemporaneamente.
  • Seite 21 JOBYNA JB-OZ-D20 Voltage 110V/60Hz Power 120W JB-OZ-D20 Output Ozone 20g/h EPA Registration 99116-CHN-1 Fuse 3A (2cm 0.79 inch) Size 180*180*135mm Stromspannung 220~240V/50~60Hz Voltaje 220~240V/50~60Hz Leistung 120W Poder 120W Ausgang Ozon 20g/h Ozono de salida 20g/h Sicherung 3A (2cm 0,79 Zoll)
  • Seite 22 US-OPERATION STEPS ❶ Make sure that all doors and windows are closed before you begin to clean the air. ❷ If the space to be cleaned has a heating or cooling system, you can turn on the system to allow air to circulate, which will make the ozone cover every corner.
  • Seite 23 【Hinweis】Die Zeitdauer, die Ozonluft zur Reinigung der Luft benötigt, hängt von der Geruchskonzentration und den Umgebungsbedingungen wie Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Luftstrom, Raumgröße usw. ab. Unter normalen Umständen entnehmen Sie die Zeit der folgenden Tabelle ausgewählt für die Größe der Umgebung Bereich 15 ㎡...
  • Seite 24 JOBYNA JB-OZ-S28 Voltage 110V/60Hz Power 160W JB-OZ-S28 Output Ozone 28g/h+0.5g/h EPA Registration 99116-CHN-1 Fuse 3A (2cm 0.79 inch) Size 230*210*160mm Stromspannung 220~240V/50~60Hz Voltaje 220~240V/50~60Hz Leistung 160W Poder 160W Ausgang Ozon 28g/h+0.5g/h Ozono de salida 28g/h+0.5g/h Sicherung 3A (2cm 0,79 Zoll)
  • Seite 25 US-OPERATION STEPS ❶ "Air" mode A.Make sure that all doors and windows are closed before you begin to clean the air. B.If the space to be cleaned has a heating or cooling system, you can turn on the system to allow air to circulate, which will make the ozone cover every corner.
  • Seite 26 DE-BEDIENUNGSSCHRITTE ❶ Modus "Luft" A.Stellen Sie sicher, dass alle Türen und Fenster geschlossen sind, bevor Sie mit der Luftreinigung beginnen. B.Wenn der zu reinigende Raum über ein Heiz- oder Kühlsystem verfügt, können Sie das System einschalten, damit die Luft zirkulieren kann, wodurch jede Ecke abgedeckt wird. C.Stellen Sie den Timer des Ozon-Luftreinigers auf eine geeignete Zeit ein und schalten Sie dann den Schalter unter dem "Luft"-Zeichen ein, um mit der Arbeit zu beginnen, um sicherzustellen, dass Personen und Haustiere den gereinigten Bereich während des Luftreinigungsprozesses verlassen.
  • Seite 27 B. Configure el temporizador del purificador en el momento adecuado y luego encienda el interruptor debajo del letrero de "agua" para comenzar a trabajar, asegurándose de que las personas y las mascotas abandonen el área de purificación durante el período de purificación.
  • Seite 28 JOBYNA JB-OZ-S40 Voltage 110V/60Hz Power 280W JB-OZ-S40 Output Ozone 40g/h+0.5g/h EPA Registration 99116-CHN-1 Fuse 5A (2cm 0.79 inch) Size 340*250*155mm Stromspannung 220~240V/50~60Hz Voltaje 220~240V/50~60Hz Leistung 280W Poder 280W Ausgang Ozon 40g/h+0.5g/h Ozono de salida 40g/h+0.5g/h Sicherung 5A (2cm 0,79 Zoll)
  • Seite 29 US-PRODUCT DESCRIPTION Multifunctional ozone generator (industrial-grade ozone generator), stylish, safe and easy to operate. The amount of ozone generated per hour is 40g in air mode and 0.5g in tube mode. The air mode is suitable for large spaces. It uses 2 sets of ozone modules and 2 sets of timers.
  • Seite 30 操作手順 設定した電源コードをACコンセントに差し込み、電源スイッチを押して電源を入れます。 ❶ 「エア」モード(エアモード) A.エアモードはグループAとBに分けられます。タイマーの各グループは20g / hを制御します。 2つのグループは同時 に40g / hで開くことができます(比較的広いスペースに適しています)。スペース/ hのサイズに応じて、グループA に20g / h、グループBに20gを選択し、タイマーの任意のセットをオンにすることもできます。マシンが動作している ときは、タイマーの上のインジケーターライトが点灯します。 B.タイマーを時計回りに適切な時間(最大120分)に設定して作業を開始し、設定した時間に従ってカウントダウンを 入力し、時間が経過すると自動的に作業を停止します。 ; C.タイマーを「保留」に設定することもできます。このモードでは、手動でタイマーをオフにするまでオゾン発生器 は作動し続けます。同時に電源スイッチを切ることをお勧めします。 【注意】オゾン空気が空気を浄化するのにかかる時間は、臭気濃度や温度、湿度、風量、空間の大 きさなどの環境条件によって異なります。通常の状況では、次の表を参照してください。 環境のサ イズに合わせて選択 50 ㎡ 100 ㎡ 150 ㎡ 200 ㎡ 450 ㎡ 500 ㎡ 700 ㎡ >700 ㎡ 領域...
  • Seite 31 Gruppe B wählen, je nach Größe des Raumes / h, schalten Sie einen beliebigen Timer ein, wenn die Maschine in Betrieb ist, leuchtet die Kontrollleuchte über dem Timer auf; B. Stellen Sie den Timer im Uhrzeigersinn auf die entsprechende Zeit (maximal 120 Minuten) ein, um mit der Arbeit zu beginnen, und geben Sie den Countdown entsprechend der eingestellten Zeit ein und hören Sie automatisch auf zu arbeiten, wenn die Zeit abgelaufen ist.
  • Seite 32 B. Configure el temporizador en el sentido de las agujas del reloj en el tiempo apropiado (máximo 120 minutos) para comenzar a trabajar, e ingrese la cuenta regresiva de acuerdo con el tiempo establecido, y deje de funcionar automáticamente cuando se acabe el tiempo.
  • Seite 33 C. È anche possibile impostare il timer su "Hold". In questa modalità, il generatore di ozono continuerà a funzionare finché non si spegne manualmente il timer. Si consiglia di spegnere contemporaneamente l'interruttore di alimentazione. 【Nota】 Il tempo necessario all'ozono per purificare l'aria dipende dalla concentrazione degli odori e dalle condizioni ambientali, come temperatura, umidità, flusso d'aria, dimensioni dello spazio, ecc.
  • Seite 34 JB-OZ-D06 6g/h JB-OZ-Y10 10g/h JB-OZ-D20 20g/h JB-OZ-S28 28g+0.5g/h JB-OZ-S40 40g+0.5g/h - 32 -...
  • Seite 35 - 33 -...
  • Seite 36 - 34 -...

Diese Anleitung auch für:

Jb-oz-y10Jb-oz-d20Jb-oz-s28Jb-oz-s40