Pneumatisches umreifungsgrät für versiegeltes stahlband (26 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für ITATOOLS OMS 23
Seite 1
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIECES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ – СПИСОК ДЕТАЛЕЙ OMS 23 REGGIATRICE A BATTERIA PER REGGIA IN PLASTICA BATTERY POWERED PLASTIC STRAPPING TOOL APPAREIL DE CERCLAGE À BATTERIE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE AKKU KUNSTSTOFFBAND UMREIFUNGSGERÄT...
Seite 3
INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1) Normes de sécurité 1) Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 2) Données techniques 2) Dati tecnici 2) Technical data 3) Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. 4) Installazione-accessori 4) Installation-accessories 4) Installation-accessories 5) Modules prin.
Seite 4
To cut the straps use always proper safety strap cutter and keep other people and yourself at safe distance from strap, always stand to side of strap, away from direction of strap trajectory once loosen. Hold the upper strap portion and pay attention that the lower strap will snap forward away from you.
Seite 5
Рекомендуется использовать уголки для острых кромок на упаковке и правильно позиционировать ленту на грузе, использовать соответствующее количество лент, оставаться в безопасной зоне (сбоку от ленты) во время проведения цикла обвязки, проверить внимательно качество сварки и тщательно следовать рекомендациям по характеристикам используемой ленты.
Seite 6
GARANZIA E RESPONSABILITA’ / WARRANTY CONDITIONS AND LIABILITY / CONDITIONS DE GARANTIE ET RESPONSABILITÉ / GEWÄHRLEISTUNG UND HAFTPFLICHT / GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD Il periodo di garanzia per ogni apparecchio Itatools e per ogni caricabatteria è pari a 12 mesi a partire dalla data di spedizione indicata sul documento di accompagnamento.
Seite 7
ЗАЩИТНЫЙ КРОНШТЕЙН ACCESSORI/TOOL ACCESSORIES/ACCESOIRES / ZUBEHÖR / АКСЕССУАРЫ SI RACCOMANDA DI UTILIZZARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI ITATOOLS / IT IS RECOMMENDED TO ONLY USE ACCESSORIES ITATOOLS / IL EST RECOMMANDE D'UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES ITATOOLS / MAN EMPFIEHLT NUR ORGINAL-ZUBEHÖR VON ITATOOLS ZU VERWENDEN / РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО...
Seite 8
The battery is supplied partially charged. The lithium polymer rechargeable battery can be charged at any time without reducing its service life; interrupting the charging procedure doesn’t damage it. To use and charge the battery please follow the operating devices instruction.
Seite 9
Не разбирайте батарею, никогда не модифицируйте ее части, не соединяйте плюс (+) и минус (-), это может привести к к короткому замыканию. Не меняйте поляризацию во время работы или зарядки. Не транспортируйте и не храните батарею с металлическими предметами, это может вызвать короткое замыкание. Не пытайтесь заряжать батарею другим зарядным устройством, батарея...
Seite 10
invert the right polarity during the use or charge. Before use check the contacts. Do not put metal keys between contacts. Do not use for purposes other than those specified. BATTERY MUST NOT BE LEFT IN CHARGING MODE WITHOUT SUPERVISION. Do not store at high temperature, direct sunlight, do not cover fan clefts.
Seite 11
zu 80% der Laden, überholen sie die Signalisierung geführt wird blinkt GRÜNE, der Laden ist ziemlich komplett (von 80% auf 99%). Der Ladevorgang abgeschlossen ist, wenn die Signalisierung geführt wird GRÜNE , entfernen Sie den Akku aus Ladegerät MAßNAHMEN : Führte die Marken RED/ GRÜNE blinkt es, dass die Temperatur der Batterie ist nicht kompatibel mit dem Prozess der Anreicherungen oder seine Spannung ist niedriger als 10.4V und lädt daher ist nicht gestattet;...
Seite 12
LED DI SEGNALAZIONE LED OF SIGNALLING LED DE SIGNALISATION LED STATUSANZEIGE СИГНАЛЬНЫЙ ДИОД LED VERDE : CARICABATTERIA FUNZIONANTE - BATTERIA CARICA GREEN LED : STAND-BY CHARGER - LOADED BATTERY BATTERIE CHARGÉE LED VERTE : CHARGEUR EN ATTENTE GRÜNE LED: GERÄT IST IN STAND-BY AKKU IST GELADEN ЗЕЛЕНЫЙ...
Seite 13
D – Das Geraet kann durch einen Aufhaengebuegel an einen Federzug aufgehaengt werden und ermoeglicht das Umreifen in zwei Positionen. Das Zubehoer ist unter der Bestellnummer A000116 erhaeltlich RU – Инструмент может быть укомплектован двухпозиционным крюком (горизонтальным и вертикальным). Крюк крепится к инструменту...
Seite 14
LED DI SEGNALAZIONE AMBRA MACCHINA IN OPERA AMBRA LAMPEGGIANTE MACCHINA IN STAND-BY LED OF SIGNALLING AMBER TOOL IN WORK AMBER BLINKING STAND-BY TOOL DEL DE SIGNALISATION AMBRE MACHINE EN MARCHE CLIGNOTEMENT AMBRE MACHINE EN ATTENTE LED - LEUCHTSIGNAL LEUCHTET GERÄT IM EINSATZ BLINKT GERÄT IST IN STAND-BY СИГНАЛЬНЫЙ...
Seite 15
La tensione massima della reggia può essere regolata, a seconda della qualità e delle dimensioni premendo i tasti + o – Premendo il tasto + il livello di tensionamento aumenta, premendo il tasto – diminuisce. Trascorsi 10 sec. dalla pressione dei tasti, i dati verranno archiviati nella memoria della macchina e la procedura di programmazione abbandonata.
Seite 16
external grub screw for to have a uniform welding (pic.E6 Pendant la diverse courroie de largeur d'utilisation, peut se produire que la soudure n'est pas uniforme. Si elle avait pour se produire vous pouvez placer le secteur de soudure ajustant la vis (figure E1-E2). Si la soudure est décalée vers l’extérieur (figure E3), desserrer la vis externe et si vous avez besoin serrer la vis intern afin d’obtenir une soudure centrée (figure E4).
Seite 17
by right hand ( beware that the strap will be clean, oil and grease free); to open the tool pressing the lever release, to insert very resists to them overlapping and aligned between the body and the base of the front and posterior apparatus pushing them against the strap (fig.
Seite 18
( F3 ) ( F4 ) ( F5 ) ( F6 ) ( F7 ) ( F8 ) Controllo della saldatura / Seal check / Contrôle de la soudure / Schweißkontrolle / Контроль соединения: Un controllo regolare della qualità della saldatura è fondamentale e può essere eseguito visivamente: GB - A regular seal quality control is very important and it could be examinated visually as follow: Un contrôle régulier de la qualité...
Seite 19
( G2 ) SI – corretta Yes -- right Oui – correct Ja – gut Да - правильно ( G3 ) NO – resistenza sigillatura dubbia NO – seal strength affected NON – force de scellage douteuse NEIN- Schweißzeit zu lang НЕТ...
Seite 20
( H1 ) ( H2 ) ( H3 ) Sostituzione piedino saldante oscillante / Welding foot replacement / Remplacement de pied de soudure / Austausch des Schwinger-Schweißplätchen / Замена сварочной подставки Per la sostituzione del piedino saldante oscillante proseguire come segue: Togliere il carter di copertura svitando la vite di fissaggio (fig.L1),rimuovere il perno piede oscillante (fig.L2), togliere il piede con l’aiuto di una pinza e sostituirlo (fig.L3).
Seite 21
D Prüfen ob Verbindunskontakte nicht verbogen oder sogar verschmuzt sind – Kontrollieren ob nicht Kabel gelöst sind- ob der Micro-switch funktioniert- Ladezustand des Akku’s überprüfen, wenn nur die letzten LED leuchten. Проверьте контакты батареи на задней части инструмента на предмет отсутствия соединения Проверьте...
Seite 22
I regolare il valore di tensione del motore—forse eccessiva. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi all’apparecchio ed all’applicazione. Verificare la misura della reggia ed adeguare i relativi guidareggia sulla macchina e controllarne l’allineamento. GB Adjust the motor power—too much tension force. Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application.
Seite 23
Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti dell’apparecchio Verificare che non vi siano problemi al motore di saldatura (contattare centro assistenza) Controllare che non sia danneggiata la scheda elettronica GB Check the sealing time, may be is too short, adjust it on keypad Check if the sealing foot and / or the cutter aren’t damaged or worn out —...
Seite 24
l’active pas. D Prüfen ob micro-switch für Schweißvorgang nicht beschädigt oder nicht angeschlossen ist oder wird nicht vom Nocken aktiviert. RU Проверьте износ или повреждение сварочного микровыключателя, сварочный кулачок не контактирует с выключателем. Dopo la sigillatura non è possibile estrarre l’apparecchio dall’ imballo e la leva di apertura - sblocco richiede uno sforzo eccessivo / After the duty cycle is not possibile remove the tool from package and the opening lever is too hard to move / Après le scellage il est impossible de sortir l’appareil de l’emballage et le levier d’ouverture- déblocage demande trop d’effort / Nach dem Schweißen läßt sich...
Seite 25
benutzen und Zyklen zählen. Akku kann intern durch misshandeln beschädigt sein. Neuen Akku mit dem selben Gerät benutzen. RU Проверьте зарядку батареи, перезарядите и проверьте работу зарядного устройства Возможно, батарея изношена Возможно, внутренние элементы повреждены или изношены из-за падения или неверного обращения Попробуйте...
Seite 26
ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / LISTE DES PIECES /ZEICHNUNGEN - RSATZTEILE DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 01/12 Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY УЗЕЛ ДВИГАТЕЛЯ НАТЯЖЕНИЯ A000142 TENSION MOTOR GROUP СИГНАЛЬНАЯ ПЛАТА A000097 SIGNALS CARD WITH LIGHT TRANSP БАТАРЕЯ 3A/h A000115 BATTERY 3A/h §...
Seite 27
Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY БЛОКИРАТОР ЛЕНТЫ D000250 STRAP LOCKER § ПРУЖИНА ЗАДНЕЙ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ D000280 REAR GUIDESTRAP SPRING ОПОРА РОЛИКА D000330 FREEWHEEL SUPPORT D000390 LOCKING COVER КРЫШКА D000400 GEAR ПРИВОД ПРУЖИНА D001140 TENSION SPRING ВИНТ SPECIALE M4x10 D001420 SPECIAL SCREW M4x10 ШТИФТ...
Seite 29
DECLARATION DE CONFORMITE’ CE / CE-ERKLÄRUNG / ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ CE ITATOOLS Srl dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio sotto descritto a cui questa dichiarazione si riferisce è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle...