Inhaltszusammenfassung für Endress+Hauser Soliphant M FTM50
Seite 1
Operating Instructions Soliphant M FTM50, FTM51 de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello sk - Limitný spínač úrovne KA229F/11/sk/06.07...
Seite 2
Repair Réparations Ergänzende Dokumentation Supplementary Documentation Documentation complémentaire " " " Achtung! Caution! Attention! = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation des dysfonctionnements oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction. Endress+Hauser...
Seite 3
Ricambi Documentación suplementaria Riparare Documentazione supplementare " " " Atención! Attenzione! Pozor! = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = zakázané; de mal funcionamiento di malfunzionamento vedie k nesprávnemu použí- o de destrucción. o di distruzione. vaniu alebo k poškodeniu. Endress+Hauser...
Seite 4
- Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Der Soliphant M FTM50, FTM51 The Soliphant M FTM50, FTM51 Le Soliphant M FTM50, FTM51 ist ein Füllstandgrenzschalter für is designed for level limit detection doit être exclusivement utilisé...
Seite 5
- Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza sk - Poznámky týkajúce sa El detector de nivel Soliphant M Il Soliphant M FTM50, FTM51 bezpečnosti FTM50, FTM51 ha sido diseñado e particolarmente studiato per Zariadenie Soliphant M FTM50, para la detección de límite en...
Seite 6
- Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. it - Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione. sk - Manipulácia Držte za kryt, prírubu alebo predlžovaciu rúrku. Endress+Hauser...
Seite 7
Do not lengthen fr - Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es - No torcer No acortar No alargar it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare sk - Neohýbajte Neskracujte Nepredlžujte Endress+Hauser...
Seite 8
FTM50 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento sk - Identifikácia zariadenia Endress+Hauser...
Seite 12
FTM51 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento sk - Identifikácia zariadenia Endress+Hauser...
Seite 16
Standardgabel / standard fork / FTM50 fourche standard / horquilla estánda / forcella standard / štandardná vidlica max.: L – 145 mm (5.71 in) Kurzgabel / short fork / fourche courte / horquilla corta / forcella corta / krátka vidlica Endress+Hauser...
Seite 17
Elektronikeinsätze Electronic inserts es - Sistema de medida FEM5 Electronique para conexión directa FEM5 Electrónica FEM5 it - Sistema di misura Inserti elettronici Elektronické vložky per connessione diretta sk - Merací systém na priame pripojenie Endress+Hauser...
Seite 18
- Sistema de medida para conexión con transmisores Elektronikeinsätze remotos Electronic inserts FEM5 Electronique it - Sistema di misura FEM5 Electrónica per connessione mediante Inserti elettronici FEM5 Elektronické vložky unità di commutazione sk - Merací systém na pripojenie prostredníctvom spínacej jednotky Endress+Hauser...
Seite 19
Switching unit, PLC, isolating amplifier, Segment coupler Transmetteur, API, convertisseur/ séparateur, Coupleur de segments Interruptor, PLC, amplificador aislado, Acoplador segmento Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione, Segment coupler Spínacia jednotka, PLC, izola ný zosil ova , segmentová spojka č ň č Endress+Hauser...
Seite 20
/ Sypná hmotnos s krátkou vidlicou ť > 50 g/l ( > 3 lbs) – – sk - Voľba dĺžky vidlice v závislosti od objemovej hmotnosti 100 mm (3.94 in) Endress+Hauser...
Seite 21
- Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi sulle pareti. sk - Nezabúdajte na nánosy. Vidlica sa môže dostať do kontaktu s nánosmi na nádrži. Endress+Hauser...
Seite 22
- Orientation des lames vibrantes: Repères en haut ou en bas es - Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo it - Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso sk - Orientácia hrotov vidlice: Označenie hore alebo dole Endress+Hauser...
Seite 23
SW 45, 45 AF: 1½ NPT, ø 36 mm (1.42 in) 1¼ NPT, ø 36 mm (1.42 in) SW 50, 50 AF: SW 45/50 1½ NPT, ø 43 mm (1.69 in) 45/50 AF R 1½, ø 43 mm (1.69 in) Endress+Hauser...
Seite 24
- Orientácia káblového veka ... 270° Anzugsdrehmoment / Torque / 3...4 x Couple de serrage / Esfuerzo de torsión / Coppia di torsione / Otáčanie F16: 0.6 Nm (0.4425 lbf ft) F15, F17, F13, T13: 0.9 Nm (0.6638 lbf ft) Endress+Hauser...
Seite 25
, FEM MIN/MAX en - Fail-safe mode MIN/MAX fr - Sécurité MIN/MAX es - Conmutador de seguridad Max. MIN/MAX Max. it - Selezione della modalità di sicurezza MIN/MAX sk - Bezpečnostný režim MIN/MAX U= 0 V Min. Min. " SIL2: Endress+Hauser...
Seite 26
Tension ON / Auto-test ON Switching unit Energía ON / sk - Samotestovanie Transmetteur prueba automática ON FEM57 Interruptor Alimentazione ON / (postup nájdete na stranách 44, 45 Unità di prova automatica ON commutazione a pri spínacej jednotke) Zapnutie/samotestovanie Spínacia jednotka zapnuté Endress+Hauser...
Seite 27
(3.94 in) 0.5 s 0.5 s 150 °C (300 °F): 1.5 s 1.0 s 230 °C (450 °F), 280 °C (540 °F): 155 mm 100 mm (6.1 in) (3.94 in) 5.0 s 5.0 s " 5.0 s 5.0 s SIL2: Endress+Hauser...
Seite 28
Par la forcella standard. sk - Objemová hmotnosť. Objemová hmotnosť v g/l. Pre štandardnú vidlicu. 1 l = 10 g (1 ft³ = 0.7 lbs) Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione / Sedimentácia ³ 10 g/l Endress+Hauser...
Seite 29
Par la forcella corta. sk - Objemová hmotnosť. Objemová hmotnosť v g/l. Pre krátku vidlicu. 1 l = 50 g (1 ft³ = 3 lbs) Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione / Sedimentácia ³ 50 g/l ³ 50 g/l Endress+Hauser...
Seite 30
Adherencias / Opotrebovanie oderom es - Diagnóstico Depositi / Nánosy it - Diagnosi sk - Diagnostika Hinweise zur Symbolik / References to the symbolism / Symboles utilisés / Significado de los símbolos / Riferimento dei simboli / Vysvetlenie symbolov Endress+Hauser...
Seite 31
Señales rojas del LED (error) / Segnali rossi del LED (errore) / Červené signálne LED (chyba) Elektronikeinsatz FEL58 (NAMUR) / Electronic insert FEL58 (NAMUR) / Electronique FEL58 (NAMUR) / Electrónica FEL58 (NAMUR) / Inserto elettronico FEL58 (NAMUR) / Elektronická vložka FEL58 (NAMUR) Endress+Hauser...
Seite 32
Courant de charge (passant) / corriente de carga (a través de conmutador) / corrente di carico (commutazione) / Zá ažový prúd (prepojené) ť Reststrom (gesperrt) / residual current (blocked) / Courant repos (non passant) / corriente residual (bloqueada) / corrente residua (bloccata) / Zvyškový prúd (blokované) Endress+Hauser...
Seite 33
- Collegamenti elettrici Dodržiavajte národné predpisy! sk - Pripojenia FEM.. M 20x1.5 ø 5…9 mm (ø 0.2…0.35 in) max. 2,5 mm² (max. AWG 14) max. 4 mm² (max. AWG 12) t > T + 15 K 3 mm Endress+Hauser...
Seite 34
I max. 350 mA permanent max. 89 VA / 253 V (Ground) max. 8.4 VA / 24 V U~ max. 253 V (AC) 50/60 Hz min. 2.5 VA / 253 V (10 mA) min. 0.5 VA / 24 V (20 mA) Endress+Hauser...
Seite 35
Maintenance requise / Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Potrebná údržba ΔU *2 Geräteausfall / Instrument failure / Panne d'appareil / Error de instrumento / I / I Strumento guasto / Porucha prístroja U = max. 12 V FEM51 Endress+Hauser...
Seite 36
- Pripojenia FEM52 Pripojenie (DC PNP) 0.5A – R = externe Last external load charge externe carga exterior carico esterno L+ L– externé za aženie ť U – 10 V…55 V (DC) … Imax. 350 mA Umax. 55 V Endress+Hauser...
Seite 38
P~ max. 1500 VA, cos L– ϕ P~ max. 750 VA, cos > 0.7 U– 19… 55 V (DC) … I– max. 6 A, U– < 30 V … … I– max. 0.2 A, U– < 125 V … … Endress+Hauser...
Seite 40
SPS, AI-Module e. g. PLC, AI modules U – 11 V p. e. API, modules AI 16.8 mA por ej. PLC, módulos AI p. e. PLC, AI modules napr. moduly PLC, AI U = 11…36 V 4...20 mA EN 61131-2 Endress+Hauser...
Seite 41
~8 mA ~8 mA *2 Geräteausfall / Instrument failure / 8/16 mA 8/16 mA Panne d'appareil / *1 *1 Error de instrumento / Strumento guasto / *3 *3 Porucha prístroja 3.6 mA 3.6 mA 3.6 mA 3.6 mA *2 *2 Endress+Hauser...
Seite 43
Instrument failure / Panne d'appareil / 0 Hz Error de instrumento / Strumento guasto / Einschaltverhalten / Porucha prístroja Switch-on behaviour / Comportement à la mise sous tension / Comportamiento del cambio de estado / Comportamento accensione / Sekvencia pri zapnutí Endress+Hauser...
Seite 44
Auto-test (OFF) es - Comportamiento del cambio de estado Prueba automática (OFF) it - Comportamento in fase di power power accensione Prova automatica (OFF) sk - Sekvencia pri zapnutí Automatické testovanie (vypnuté) 0 Hz 0 Hz 150 Hz FEM57 Endress+Hauser...
Seite 45
- Comportamento in fase di power power accensione Prova automatica (ON) sk - Sekvencia pri zapnutí Automatické testovanie (zapnuté) 0 Hz 0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz FEM57 Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulácia Endress+Hauser...
Seite 46
Multiplexer: ciclo de impulso mín. 5 s Barriera di separazione Multiplexer: tempo di ciclo min. 5 s secondo NAMUR ( IEC 60947-5-6 Multiplexor: cyklus pracovných pulzov Izolácia zosil ova a na ň č min. 5 s NAMUR ( IEC 60947-5-6 Endress+Hauser...
Seite 47
Richiesta manutenzione / 2.2 … 4.8 mA Potrebná údržba *2 Geräteausfall / 0.4 … 1.0 mA Instrument failure / Panne d'appareil / Error de instrumento / 0.4 … 4.8 mA Strumento guasto / Porucha prístroja 0.4 … 1.0 mA Endress+Hauser...
Seite 48
Deje de presionar el botón de prueba, 4.8 mA 1.0 mA después de ~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / Uvo nenie testovacieho tla idla po ľ č pribl. 3 s štandardnej prevádzky Endress+Hauser...
Seite 49
Deje de presionar el botón de prueba, 4.8 mA 1.0 mA después de ~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / Uvo nenie testovacieho tla idla po ľ č pribl. 3 s štandardnej prevádzky Endress+Hauser...
Seite 50
Agua / Acqua / Voda sk - Sedimentácia Na bod zopnutia nemajú vplyv Feststoff unter Wasser / kvapaliny podobné vode Solids under water / Solide sous eau / Sólidos bajo agua / Solidi in acqua / Pevné látky pod vodou Endress+Hauser...
Seite 51
Eliminación de adherencias it - Manutenzione Rimozione di depositi consistenti sk - Údržba Odstránenie hrubého povlaku Nicht besteigen! Don’t use as a step! Ne pas marcher sur les lames vibrantes! usar como peldaño! usare come scalino! Nestúpajte na vidlicu! Endress+Hauser...
Seite 52
Raccord process / Conexión a proceso / Connessione al processo / sk - Technické údaje Prevádzkové pripojenie Okolitá teplota T Schüttgewicht / Bulk density / Densité / Prevádzková teplota T Densidad del sólido / Densità solidi / Sypná hmotnosť Max. prevádzkový tlak MWP Endress+Hauser...
Seite 53
1. außerhalb der Isolation / outside insulation / hors de l’isolation / fuera del aislamiento / all'esterno dell'isolamento / mimo izolácie 2. innerhalb der Isolation / within insulation / dans l’isolation / dentro del aislamiento / all'interno dell'isolamento / v izolácii Endress+Hauser...
Seite 54
F13 et F17 71040497 es - Accesorios Cubierta protectora F13, F17 para carcasa F13 y F17 71040497 it - Accessori Custodia di protezione per alloggiamenti F13 e F17 71040497 sk - Príslušenstvo Ochranný kryt pre kryt F13 a F17 71040497 Endress+Hauser...
Seite 55
MWP = 25 bar (360 psi) sk - Puzdro na nasunutie, pretlakovég M 6x25 / SW 5 ø 80 mm 5 AF pre FTM51 s materiálom verzie A, (ø 3.15 in) T = max. 280 °C 2, 5 (max. 540 °F) Endress+Hauser...
Seite 56
Schüttgewicht zu gering Auf niedriges Schüttgewicht Auf niedriges Schüttgewicht konfigurieren konfigurieren extreme Fremdvibrationen Schaltverzögerung auf 5 s einstellen Ansatzbildung Auf hohes Schüttgewicht Ansatz entfernen konfigurieren Elektronikeinsatz defekt Elektronikeinsatz austauschen Abrasion Sensor austauschen Keine Verbindung zum Sensor Sensor austauschen Endress+Hauser...
Seite 57
Adjust to lower bulk Adjust to lower bulk density density Extreme external vibrations Adjust switching delay to 5 s Build-up Adjust to higher bulk Remove build-up density Faulty electronic insert Exchange electronic insert Abrasion Exchange sensor No connection to sensor Exchange sensor Endress+Hauser...
Seite 58
Configurer pour densité faible faible Vibrations externes Régler la temporisation de la commutation sur 5 s Colmatage Configurer pour densité Supprimer le dépôt élevée Electronique défectueuse Remplacer l'électronique Abrasion Remplacer la sonde Pas de liaison à la sonde Remplacer la sonde Endress+Hauser...
Seite 59
Vibraciones externas extremas Ajustar el tiempo de conmutación a 5 seg. Adherencia Ajustar a la densidad del Quitar la adherencia sólido más alta Electrónica defectuosa Cambiar la electrónica Abrasión Cambiar el sensor Sin connexion al sensor Cambiar el sensor Endress+Hauser...
Seite 60
Settare alla densità solido più bassa più bassa Elevate vibrazioni esterne Settare il ritardo di commutazione a 5 s Incrostazioni Settare alla maggior Rimuovere densità solido incrostazioni Guasto all'inserto elettronico Ssostituire inserto elettronico Abrasione Sostituire sensore No connessione al sensore Sostituire sensore Endress+Hauser...
Seite 61
Nastavte na nižšiu nízka hmotnosť objemovú hmotnosť Extrémne externé vibrácie Oneskorenie spínania nastavte na 5 s Nánosy Nastavte na vyššiu Odstráňte nánosy objemovú hmotnosť Poškodená elektronická vložka Vymeňte elektro- nickú vložku Opotrebovanie oderom Vymeňte senzor Žiadne spojenie so senzorom Vymeňte senzor Endress+Hauser...
Seite 62
Upozornenie pri inštalácii: Pri inštalácii pamätajte na to, že elektronické vložky FEM57 a FEM58, ktoré nie sú napájané vnútorne (iskrivo) bezpe nými č obvodmi, sa nesmú prepája s vnútorne (iskrivo) bezpe nými obvodmi. ť č Endress+Hauser...
Seite 63
# # # # # # # # # Utiliser exclusivement des lubrifiants appropriés / D, 2, 3, 4 Usar sólo lubricantes apropiados / Utilizzare solo lubrificanti adatti / / Alu EPDM 52006903 Používajte výhradne vhodné / Alu EPDM 52007103 mazivá Endress+Hauser...
Seite 64
- Ersatzteilsensoren Die Ersatzteilsensoren FTM50X, FTM51X können über den Endress+Hauser Service bestellt werden! / en - Replacement sensors fr - Capteurs de rechange The FTM50X and FTM51X replacement sensors can be ordered through Endress+Hauser Service! / es - Sensores de recambio it - Sensori parte di ricambio Les capteurs de rechange FTM50X, FTM51X peuvent être commandés auprès...
Seite 65
- Réparations nettoyer chez Endress+Hauser limpio pulire es - Reparaciones o istite č en Endress+Hauser it - Riparare presso la Endress+Hauser Transportschutz sk - Opravy Transport protection v spoločnosti Endress+Hauser Protection de transport Protección para el transporte Protezione trasporto...
Seite 66
Manchon coulissant, pressurisé / Manguito deslizante, presurizado / Manicotto scorrevole, per impieghi in pressione / Puzdro na nasunutie, sk - Doplňujúca pretlakové dokumentácia KA264F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52 Separatgehäuse: Montage- und Kürzungsanleitung (Gehäuseseitig) / Separate housing: Instructions for mounting and shortening (On the housing side) / Boîtier séparé...
Seite 67
KA265F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52 Separatgehäuse und Panzerschlauch: Montage- und Kürzungsanleitung (Gehäuseseitig) / Separate housing and armored tube: Instructions for mounting and shortening (On the housing side) / Boîtier séparé et flexible blindé : Instructions de montage et de raccourcissement (Côté...
Seite 68
NEPSI DIP XA394F NEPSI Ex ia XA395F NEPSI Ex d [ia] XA391F IEC Ex, Ex ia XA392F IEC Ex, Ex tD Zertifikate / Certificates / Certificats / Certificados / Certificati / Certifikáty ZD218F Soliphant M FM ZD219F Soliphant M CSA Endress+Hauser...
Seite 69
Seguridad funcional / Sicurezza funzionale / Bezpečnosť pri prevádzke SD203F Soliphant M + FEM51 SD204F Soliphant M + FEM52 SD205F Soliphant M + FEM54 SD208F Soliphant M + FEM55 SD207F Soliphant M + FEM57 + Nivotester FTL325P SD206F Soliphant M + FEM58 Endress+Hauser...