Seite 2
SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............... S.3 Operating Instructions ..............S.8 Notice d´utilisation ................S.12 Gebruiksaanwijzing ................ S.16 Istruzioni sull´uso ................S.20 Instrucciones de uso ............... S.24 Instruções de operação ..............S.28 Brugsanvisning ................. S.32 Käyttöohjeet ..................S.36 Bruksanvisning.................. S.40 Naudojimo instrukcija ..............S.44 Lietošanas instrukcija ..............
Seite 3
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder – in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Seite 4
Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf. Deshalb beim ersten Aufheizen für • Die Waffel ist fertig. gute Durchlüftung sorgen. Gerät mit Kontrolllampe (Type-132 und 162) CE-Kennzeichnung / • Kurz nach dem Einfüllen des Teigs leuchtet die rote Sicherheitshinweise Kontrolllampe auf.
Seite 5
über Raumtemperatur erwärmt ist. 2. Schlagen Sie die Eier mit einer Küchenmaschine so Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor- mationen rund um Cloer finden Sie in unserem On- lange auf, bis sich das Volumen mehr als verdoppelt line-Shop.
Seite 6
Lassen Sie den Teig mindestens 30 Min., jedoch nicht länger als eine Stunde stehen. Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform des Cloer Waffelautomaten und schließen Sie den Deckel schnell. Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusam- men und backen Sie die Waffeln goldbraun.
Seite 8
• The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. • Pull power plug of the power socket –...
Seite 9
• The waffle is ready. Due to the production residues some Appliance with control lights (Type-132 and 162) smoke can appeared during the first • Shortly after having filled in the dough the red lamp minutes.
Seite 10
EC-guidelines and safety regulations. If your ring this time. Do not stir the dough any more after Cloer electrical appliance has a defect or it does not work that and use it all at once. Storing the dough for too properly, contact your specialist dealer.
Seite 11
Pour the batter into the back half of the baking tin of minutes. Heat the waffle iron to level 1-2 as you pre- the Cloer waffle iron and quickly close the lid. fer, and bake your golden-yellow waffles. Squeeze the handles firmly for a few seconds and RCP-1489.1.0...
Seite 12
– par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
Seite 13
Caractéristiques techniques Mise en service / préchauffage Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau Type voltage watt électrique et mettez le régulateur en position 1 afin de préchauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus 1700 haut niveau doit être évité afin de ne pas surchauffer le revêtement.
Seite 14
7. Les ingrédients tels les amandes, les noix, les arômes l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionne- ou l’alcool ne doivent être ajoutés qu’à la fin.. 8. Laisser la pâte reposer au moins 25 minutes, mais pas ment, ou qu‘il ne fonctionne pas correctement, veuillez...
Seite 15
Mettez la pâte dans la moitié arrière • 2 pommes coupées en petits dés du plat de cuisson du gaufrier Cloer et fermez rapide- • 1 sachet de noisettes ou de noix finement broyées ment le couvercle.
Seite 16
– in agrarische bedrijven, – door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
Seite 17
• De wafel is nu klaar. Het apparaat voldoet aan de eisen Apparaat met controlelampje (type-132 en 162) van de van toepassing zijnde EU- • Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat richtlijnen. het rode controlelampje branden.
Seite 18
3. Meng de bloem met de opgegeven hoeveelheid bak- Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet poeder. Door te veel bakpoeder ontstaat een onaan- goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Seite 19
Voeg het deeg in de achterste helft van de bakvorm • 2 - 3 eetlepels tomatenpit van het wafelijzer van Cloer en sluit snel het deksel. • 1 - 2 theelepels mosterd • Zout, peper en kant en klare pizzamix Druk de handgrepen enkele seconden stevig tegen elkaar en bak de wafels totdat ze goudbruin zijn.
Seite 20
• L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
Seite 21
Caratteristiche tecniche: appena si spegne la spia di controllo rossa, l’apparec- chio è caldo e si può iniziare la cottura dei waffel. Tipo Volt Watt ATTENZIONE! Ora l’apparecchio si 1700 riscalda. Afferrare solo le maniglie e gli elementi di comando. Cottura Prima del primo utilizzo •...
Seite 22
Valgo- no le condizioni di garanzia pubblicate al momento RCP-1500.3.0 della registrazione. Le condizioni di garanzia e le re- La ricetta classica di cloer per i waffel gistrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito: Ingredienti: • 6 uova •...
Seite 23
Pizza waffel Tenere uniti i manici per alcuni secondi, quindi cuo- cere i waffle fin quando non sono ben dorati. Ingredienti: • 125 g burro o margarina • 4 uova RCP-1503.3.1 • 125 g farina Waffel alle mele • 1/2 cucchiaino di lievito Ingredienti: •...
Seite 24
- por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial - en pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
Seite 25
Datos técnicos ¡ATENCIÓN! El aparato se calentará, utilice solo las asas y los dispositivos de Tipo Voltaje Watt control. 1700 Hornear • Tras precalentar el aparato, puede seleccionar el gra- do de tostado que desee: un nivel más bajo para gof- res claros y niveles altos para gofres más oscuros.
Seite 26
Garantía 7. Añada al final los ingredientes tales como almendras, Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- nueces, aromatizantes o alcohol a la masa. tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si 8. Deje reposar la masa por lo menos 25 minutos, pero se diera el caso de que su aparato tenga un defecto nunca más de una hora.
Seite 27
Gofres de manzana Gofres pizzeros Ingredientes: Ingredientes • 200 g margarina o mantequilla • 125 g mantequilla o margarina • 100 g azúcar • 4 huevos • 4 huevos • 125 g harina • Cáscara rallada de limón • 1/2 cuchara de té polvo de hornear •...
Seite 28
– por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
Seite 29
Dados técnicos Colocação em funcionamento/Pré- aquecimento Modelo Volts Watts Introduza a ficha elétrica na tomada e coloque o botão regulador no nível 1 para pré-aquecer o apa- 1700 relho. Deve-se evitar o pré-aquecimento a um nível mais alto para não superaquecer o revestimento. Quando a lâmpada vermelha apagar, o aparelho está...
Seite 30
Em seguida não mexa o revendedor ou com o serviço de atendimento ao cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de aten- a massa A massa deve ser utilizada de uma só vez. A conservação da massa durante mais tempo levará a dimento ao cliente da fábrica também está...
Seite 31
• aprox. 100 g de bacon cortado às tiras • 2 maçãs cortada em cubos pequenos Verta a massa para a metade posterior da forma Cloer • 1 pacote de nozes ou avelãs laminadas Waffle e feche rapidamente a tampa •...
Seite 32
- til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller - bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
Seite 33
Tekniske data VIGTIGT! Apparatet bliver nu meget varmt. Tag kun fat i håndtagene og Type Volt Watt betjeningselementerne. 1700 Bagning • Efter forvarmningen kan du indstille bruningen efter ønske. Til lyse vafler vælges et lavere varmetrin, til mørkere et højere varmetrin. Det kan forekomme, at Inden brug første gang den første vaffel ikke svarer nøjagtigt til den indstillede bruningsgrad.
Seite 34
Garanti længere end 1 time. Dejen bliver mere tyktflydende i El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- løbet af denne tid. Rør derefter ikke dejen længere og iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- brug den på én gang . Hvis dejen opbevares i længere er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- tid, giver dette dårligere bageresultater.
Seite 35
Æblevafler Pizzavafler Ingredienser: Ingredienser: • 200 g margarine eller smør • 125 g smør eller margarine • 100 g sukker • 4 æg • 4 æg • 125 g mel • Revet skal af en ubehandlet citron • 1/2 tsk. bagepulver •...
Seite 36
– maatalousyrityksissä, – hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä – aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Seite 37
Tekniset tiedot HUOMIO! Laite kuumenee. Kosketa vain kahvoja ja Malli käyttölaitteita 1700 Paistaminen • Esikuumennuksen jälkeen voit asettaa paistoasteen halutulla tavalla. Valitse pienempi aste vaaleille voh- veleille ja suurempi aste tummemmille vohveleille. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ensimmäinen vohveli ei ehkä vastaa tarkasti asetet- tua paistoastetta.
Seite 38
Vatkaa erillisessä astiassa voi, vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. sokeri ja vaniljasokeri vaahdoksi. Jatka sekoittamista Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, hitaasti ja sekoita vähitellen sekoitetut munat sekaan. ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- 3. Sekoita jauhot ja ohjeissa ilmoitettu määrä leivinjau- spalveluun.
Seite 39
• n. 100 g suikaleiksi leikattua keittokinkkua • 2 omenaa pieniksi kuutioiksi paloiteltuna Anna taikinan levätä vähintään 30 minuuttia, mutta • 1 pussi saksanpähkinöitä tai hasselpähkinöitä hie- enintään tunti. Laita taikina Cloer-vohveliraudan leivon- noksi raastettuna tavuoan takaosaan ja sulje kansi nopeasti. • 2-3 rkl tomaattipyreetä...
Seite 40
– av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller – på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
Seite 41
Teknisk information VARNING! Apparaten blir nu varm. Greppa endast handtagen och Volt Watt manöverelementen. 1700 Gräddning • När apparaten har värmts upp kan du välja grädd- ningsnivån. Ställ in en lägre nivå för ljusa våfflor och en högre nivå om du vill ha mörka våfflor. Den första Innan produkten tas i bruk våfflan motsvarar eventuellt inte exakt den inställda gräddningsnivån.
Seite 42
EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. 9. Smörj våffeljärnet med smör bara en gång innan den Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt första våfflan gräddas. För de flesta våffelsmetarna eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta gäller att man inte behöver smöra våffeljärnet fler...
Seite 43
Äppelvåfflor Pizzavåfflor Ingredienser: Ingredienser: • 200 g margarin eller smör • 125 g smör eller margarin • 100 g socker • 4 ägg • 4 ägg • 125 g mjöl • rivet skal av en obehandlad citron • 1/2 tsk bakpulver •...
Seite 44
• Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
Seite 45
Techniniai duomenys DĖMESIO! Dabar prietaisas yra įkaitęs. Prašome imti tik už rankenėlės ir Tipas voltas vatas aptarnavimo elementų. 1700 Kepimas • Po įkaitinimo, Jūs galite nustatyti parausvinimo laipsnį. Parinkite šviesiems vafliams žemesnę pakopą ir tamsesniems vafliams aukštesnę pakopą. Pirmieji Prieš pirmąjį naudojimą vafliai pagal aplinkybes neatitinka tiksliai nustatytą...
Seite 46
Jeigu Jums atrodys, nei vieną valandą. Per šį laiką tešla taps tirštesnė. Po to kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia nebemaišykite ir sunaudokite visą tešlą. Iš ilgiau laikytos netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
Seite 47
Obuoliniai Vafliai Picos skonio vafliai Ingredientai: Ingredientai: • 200 g margarino arba sviesto • 125 g sviesto arba margarino • 100 g cukraus • 4 kiaušinių • 4 kiaušinių • 125 g miltų • vienos nutarkuotos (chemiškai neapdorotos) citrinos • 1/2 valg. š. kepimo miltelių žievelės •...
Seite 48
• Lietojiet iekārtu tikai ar parastām mājsaimniecības kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai uz iekārtas tipa datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrības tīklam. • Iekārta ir jāpieslēdz pie zemētas kontaktligzdas. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Izraujiet kontaktspraudni no kontaktligzdas, - ja tiek konstatēti iekārtas darbības traucējumi;...
Seite 49
Tehniskie dati UZMANĪBU! Iekārta tagad ir karsta. Tips volti vati Pieskarieties tikai rokturim un vadības elementiem. 1700 Cepšana • Pēc uzsildīšanas jūs varat brīvi iestatīt brūnuma pakāpi. Gaišām vafelēm izvēlieties zemāku pakāpi un Pirms pirmās lietošanas reizes tumšākām vafelēm augstāku pakāpi. Var gadīties, ka pirmā...
Seite 50
Mīkla šajā laikā kļūs biezāka. Pēc tam direktīvām un drošības normatīviem. mīklu vairs nemaisiet un izlietojiet to vienā reizē. Ja Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā mīklu glabā ilgāk, cepšanas rezultāti ir sliktāki. nepareizi darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai 9.
Seite 51
• 1 paciņa cepamā pulvera • Sāls pēc garšas (apmēram 1 ēdamkarote ar kaudzi) • 100 g sagrieztu vai sasmalcinātu mandeļu • Pipari pēc garšas (apmēram 1 ēdamkarote ar kaudzi) • 1/8 l minerālūdens • 3 ēdamkarotes svaigu vai saldētu garšaugu •...
Seite 52
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz komercyjnego. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
Seite 53
• Po kilku minutach czerwona lampka kontrolna gaśnie Urządzenie spełnia wymagania i zapala się zielona lampka kontrolna. obowiązujących dyrektyw UE. Urządzenie z lampką kontrolną (Type-132 und 162) Urządzenie jest przeznaczone • Krótko po napełnieniu ciasta zapala się czerwona wyłącznie do użytku w pomiesz lampka kontrolna.
Seite 54
8. Pozostaw ciasto do ustania na co najmniej 30 minut i Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualnymi dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. W przy- nie dłużej niż godzinę. W tym czasie ciasto zgęstnieje.
Seite 55
• 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia Włóż ciasto w tylną połowę formy do pieczenia gof- • 125 ml letniej wody rownicy Cloer i szybko zamknij pokrywę. • ok. 100 g gotowanej szynki pokrojonej na pasemka • 2 jabłka pokrojone w drobną kostkę...
Seite 56
Põhilised ohutusjuhised • See seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ja muudes sarnastes kasutuskohtades, näiteks: - kaupluste ja büroode töötajatele mõeldud kööginurkades, - talumajapidamistes, - hotellide, motellide ja teiste majutusasutuste klientide poolt või - hommikusööki pakkuvates majutuskohtades. • Laske Cloeri elektriseadmeid remontida ainult Cloeri tehase klienditeenindusel. Ebaõige remont võib põhjustada kasutajale suuri ohte.
Seite 57
Tehnilised andmed TÄHELEPANU! Seade läheb nüüd kuumaks. Puudutage Tüüp Volt Vatt ainult pidemeid ja juhtelemente. 1700 Küpsetamine • Pärast eelsoojendamist saab pruunistusastet soovi- tud viisil reguleerida. Valige heledate vahvlite jaoks madalam aste ja tumedamate vahvlite jaoks kõrgem Enne esimest kasutamist aste.
Seite 58
• 6 muna • 1 pudelike sidruniessentsi • 1 pudelike rummiessentsi Tootja garantii • 1 kotike viinakiviga küpsetuspulbrit https://cloer.eu/guarantee • 1 kotike vanillisuhkrut • 200 g suhkrut • 200 g võid või margariini • 500 g jahu • 125 ml mineraalvett (gaseeritud) Ettevalmistamine: Kõik koostisained peavad olema toatemperatuuril.
Seite 59
Õunavahvlid Pitsavahvlid Koostisained: Koostisained: • 200 g margariini või võid • 125 g võid või margariini • 100 g suhkrut • 4 muna • 4 muna • 125 g jahu • 1 sidruni riivitud koor • 1/2 tl küpsetuspulbrit • 250 g jahu •...
Seite 60
– клиентами отелей, мотелей и других заведений или – в отелях типа «постель и завтрак». • Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-за неквалифицированного ремонта пользователь может подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится недействительной гарантия.
Seite 61
Технические характеристики Ввод в эксплуатацию / предварительный нагрев Тип Вольт Гц Вт Вставьте штепсельную вилку в розетку и установите регулятор в положение 1, чтобы предварительно 1700 нагреть прибор. Не выполняйте предварительный нагрев прибора при более высоких температурах, чтобы избежать перегрева покрытия. Как только красная...
Seite 62
техники безопасности. минеральной воды указанное количество Если ваш прибор Cloer поврежден или работает разрыхлителя теста можно уменьшить. 5. Добавляйте воду и муку в тесто по очереди. Каждый неисправно, обратитесь, пожалуйста, к своему дилеру или в сервисную службу компании Cloer. раз добавляйте только такое количество муки, Зарегистрированные...
Seite 63
• 125 г муки тесто в нижнюю половину формы для выпечки • 1/2 чайной ложки разрыхлителя теста вафельницы Cloer и быстро закройте крышку. • 125 мл теплой воды • ок. 100 г вареной ветчины, нарезанной полосками Сдавите обе рукоятки на несколько секунд и...