Seite 1
YT-82122 MŁOTOWIERTARKA HAMMER DRILL BOHRHAMMER ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР PERFORATORIUS URBJMAŠĪNA AR ĀMURU VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO FÚRÓKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR MARTILLO PERFORADOR PERCEUSE A PERCUSSION TRAPANO A PERCUSSIONE BOORHAMER ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Seite 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Seite 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. korpus z rękojeścią główną 1. body with the main handle 1. Gehäuse mit Hauptgriff 1. корпус с основной рукояткой 2. włącznik elektryczny 2. electric switch 2.
Seite 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. skriňa náradia s hlavnou rukoväťou 1. test a fő fogantyúval 1. carcasă cu mâner principal 1. armazón con mango principal 2. elektrický spínač 2.
Seite 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR SDS+ 0 - 5100 min Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego System mocowania narzędzia roboczego Częstotliwość udaru Second class of insulation Working tool attaching system Impact frequency Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Befestigungssystem für das Arbeitswerkzeug Stossfrequenz...
Seite 6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
Seite 7
W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - młotowiertarka - rękojeść dodatkowa - ogranicznik głębokości wiercenia PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82122 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa Obroty znamionowe [min 0 - 1300 Maks.
Seite 8
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać...
Seite 9
pod napięciem może spowodować, że metalowe elementy narzędzia mogą się znaleźć pod napięciem, co może spowodować porażenie elektryczne operatora narzędzia. MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewo- du narzędzia z gniazda sieciowego! Montaż...
Seite 10
(twarde cegły, kamienie, marmur). W tym celu przełącznik udaru ustawić na pracę z udarem, symbol wiertła i młotka. W czasie wiercenia otworów w innych materiałach, funkcję wiercenia z udarem należy wyłączyć, ustawiając przełącznik na pracę bez udaru, symbol wiertła. Możliwe jest też ustawienie funkcji kucia, w tym trybie zostają odłączone obroty, nie zostaje natomiast wyłączony udar. W tym celu należy nastawić...
Seite 11
Młotowiertarka jest wyposażona w sprzęgło zapobiegające przeciążeniu silnika elektrycznego w przypadku gdy narzędzie wsta- wiane zostanie zatrzymane w wyniku pracy. Na przykład w przypadku natrafi enia w pręt zbrojeniowy. W takim wypadku wiertło przestanie się obracać, mimo że silnik elektryczny nadal będzie pracował. Także wywieranie zbyt dużego nacisku w trakcie pracy może spowodować...
Seite 12
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji). Smarowanie Zawsze przed użyciem wierteł lub przecinaków należy je dokładnie oczyścić i posmarować chwyt SDS Plus cienką warstwą smaru.
Seite 13
The package provided by the manufacturer should contain: - hammer drill - additional handle - drilling depth limiting device TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit of measurements Value Catalogue number YT-82122 Nominal voltage 220 - 240 Nominal frequency [Hz] Nominal power Nominal rotation [min 0 - 1300...
Seite 14
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply.
Seite 15
Installation of the drilling depth-limiting device (IV) If the hammer drill is equipped with a drilling depth-limiting device, it may be installed on the additional handle. Depending on the installation system the limiting device should be inserted into the hole in the additional handle, and once the right position has been determined, it should be fastened with a button, handwheel or turning the additional handle.
Seite 16
Attention! In case any suspicious sounds are detected the hammer drill must be immediately disconnected from the mains. Have it inspected by an authorised service point. USING THE TOOL Attention! While operating the hammer drill, it is required to use hearing protection! Right or left rotation Right rotation should be used while drilling with common right turn drill.
Seite 17
forehead will rest on the surface around the hole. You should withdraw the drill bit out of the hole. Adjustments of the angle of the chisel Certain hammering tools require adjustments to a certain angle, in order to guarantee a safe and ergonomic operation, for exam- ple chisels and cutters.
Seite 18
In der fabrikmäßigen Verpackung sollte sich folgendes befi nden: - Bohrhammer - zusätzlicher Handgriff - Begrenzer für die Bohrtiefe TECHNISCHE PARAMETER Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer YT-82122 Nennspannung 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung Nenndrehzahl [min 0 - 1300 Max. Durchmesser der Bohrung (Beton)
Seite 19
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri- siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfl uss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Seite 20
einem Gehörverlust führen. Das Werkzeug ist mit einem zusätzlichen Haltegriff zu benutzen, der mit dem Werkzeug angeliefert wird. Der Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann persönliche Verletzungen des Bedieners hervorrufen. Ebenso sind Staubschutzmasken zu verwenden. Der Gebrauch von Staubschutzmasken verringert das Risiko von ernsthaften Körperverletzungen.
Seite 21
Drehzahlregelung Dabei ist auch eine Regelung der Drehgeschwindigkeit möglich, und zwar mit Hilfe der Druckkraft auf den Elektroschalter. Die maximalen Umdrehungen werden beim maximalen Eindrücken des Schalters erreicht. Die Änderung der Geschwindigkeit zieht eine Änderung der Stoß- bzw. Schlagfrequenz sowie der Energie des einzelnen Stoßes nach sich.
Seite 22
Verwendung von Bohrern mit Spitzen aus Karbidlegierung empfohlen. Beim Bohren von größeren Bohrungen ist immer ist immer das Vorbohren eines Führungsloches mit kleinerem Durchmesser ratsam. Bohrt man in Stahl, muss zum Kühlen des Bohrers Maschinenöl verwendet werden. Bei Aluminium verwendet man dagegen als Kühlmittel Terpentin oder Parafi n. Bohrt man in Messing, Kupfer oder Gusseisen sind keine Kühlmittel einzusetzen.
Seite 23
Beton und Holz, auszuführen sind. Dabei ist die Tiefe der Bohrung festzulegen. In das Futter ist der Bohrer zu installieren; mit Hilfe eines Filzstiftes wird auf dem Bohrer der Abstand vom Arbeitsende, das gleich der Tiefe ist, gekennzeichnet. Der Tiefenbegren- zer ist so einzustellen, dass sein Ende sich mit dem auf dem Bohrer gekennzeichneten Abstand „L”...
Seite 24
ОСНАСТКА В заводской упаковке должны находиться: - перфоратор - вспомогательная рукоятка - ограничитель глубины сверления ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-82122 Номинальное напряжение [В] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] Номинальные обороты [мин 0 - 1300 Макс.
Seite 25
Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление тела повышает риск удара электрическим током. Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь элек- троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений. Не...
Seite 26
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Во время работы с ударной дрелью необходимо использовать средства для защиты органов слуха. Шумовое воздей- ствие может привести к потере слуха. При работе с инструментом следует использовать дополнительные рукоятки, поставляемые с инструментом. Потеря контроля может привести к травме оператора. Использовать...
Seite 27
единичного удара. Возможная плавная регулировка в пределах, указанных в таблице. Установка направления вращения (VII) Установить переключатель направления вращения согласно стрелкам: вращение вправо - стрелка, указывающая в сторо- ну передней части инструмента, вращение влево - стрелка, указывающая в сторону задней части инструмента. Внимание! Изменение...
Seite 28
Бурение в керамических материалах Бурение в твердых, плотных материалах: бетон, твердый кирпич, камень, мрамор и т.д. Бур следует устанавливать в патрон перфоратора при отключенном питании. При необходимости установить ограничитель глубины бурения. Установить переключатель режимов работы в режим бурения с ударом или, если имеется, в бурение без удара. Вставить...
Seite 29
Пылезащитный колпак патрона Если в комплект перфоратора входит резиновый пылезащитный колпак патрона, его рекомендуется использовать при бурении, когда сверло направлено вверх, например, бурение в потолке. После установки бура в патроне, на него не- обходимо надеть колпак. Пыль и отходы, образующиеся во время бурения, будут собираться в пылезащитном колпаке, предотвращающем...
Seite 30
ОСНАСТКА У заводській упаковці повинні знаходитися: - перфоратор - допоміжна рукоятка - обмежувач глибини свердління ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом YT-82122 Номінальна напруга [В] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] Номінальні обороти [хв...
Seite 31
Слід уникати контакту з заземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла підвищує ризик удару електричним струмом. Не слід виставляти пневматичні пристрої на контакт з атмосферними опадами та вологою. Після проникнення всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом. Не...
Seite 32
Для роботи з інструментом слід використовувати додаткові ручки, що поставляються з інструментом. Втрата контролю може призвести до травми оператора. Необхідно використовувати респіратори. Використання респіраторів знижує ризик отримання серйозних травм. Під час виконання робіт, при яких свердло або бур можуть зачепити прихований дріт під напругою, електроінструмент необхідно...
Seite 33
Увага! Зміна напрямку обертання може виконуватися тільки при відімкненому живленні! Установка режиму роботи (VI) Функція роботи з ударом полегшує буріння отворів у бетоні, цегляній кладці та твердих керамічних матеріалах (тверда цегла, камінь, мармур). Для цього перемикач ударів необхідно встановити в режим роботи з ударом (символ свердла і молотка).
Seite 34
В ході роботи необхідно регулярно робити перерви - ніколи не допускати надмірного нагрівання перфоратора і змінних робочих інструментів. Працювати в режимі буріння з ударом рекомендується тільки у випадку щільних керамічних матеріалів, таких як бетон, тверда цегла, камінь тощо. У разі буріння отворів великого діаметра рекомендується попередньо просвердлити отвір мен- шого...
Seite 35
Додаткові примітки Під час роботи не можна занадто сильно натискати на матеріал, що обробляється, а також не слід робити різких рухів, щоб не пошкодити змінний робочий інструмент і перфоратор. Під час роботи слід регулярно робити перерви. Заборонено допускати перевантаження інструмента, температура зовнішніх поверхонь ніколи не повинна перевищувати 60 C.
Seite 36
Gamyklinėje pakuotėje turi būti: - smūginis gręžtuvas - papildomoji rankena - gręžimo gylio ribotuvas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82122 Nominali įtampa 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia Nominalūs apsisukimai [min 0 - 1300 Maksimalus skylės diametras (betonas) [mm] Smūgio energija...
Seite 37
elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika. Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką iš elektros tinklo rozetės, negalima traukti už laido. Vengti maitinimo kabelio kontakto su šilumos šaltiniais, tepalais, aštriomis briaunomis ir judamais elementais.
Seite 38
ĮRANGOS ELEMENTŲ MONTAVIMAS Dėmesio! Įtaisomųjų įrankių montavimas gali būti atliekamas tik esant atjungtai maitinimo įtampai. Ištraukti įrankio laido kištuką iš maitinimo tinklo rozetės! Papildomos rankenos montavimas (III) Uždėti papildomąją rankeną reikalaujamoje pozicijoje ir sukant laikiklį, rankeną užspausti. Gręžimo gylio ribotuvo montavimas (IV) Jeigu įrankio įrangos rinkinyje yra gręžimo gylio ribotuvas, galima jį...
Seite 39
Parengiamieji veiksmai Pasirinkti atitinkamą darbinį įrankį ir užmontuoti jį smūginio gręžtuvo griebtuve. Perstatyti darbo rėžimo jungiklį į atitinkamą poziciją: plaktuko simbolis – kalimas, plaktuko ir grąžto simbolis – smūginis gręžimas; grąžto simbolis – gręžimas be smūgių; plaktukas su rodykle – kalto pozicijos nustatymas. Užsidėti ausines klausai apsaugoti, apsauginius akinius, darbines pirštines.
Seite 40
gręžimą spaudžiant tik tiek, kiek tai yra reikalinga taisyklingam gręžimui atlikti. Gręžimo kelyje aptikus armavimo strypą arba kitokias metalines kliūtis, reikia jas pergręžti be smūginės funkcijos naudojant tokio pat diametro kaip smūginis grąžtas - grąžtą skirtą metalui gręžti, o po to tęsti keraminės medžiagos gręžimą vėl taikant smūginį grąžtą. Glazūros, minkštų...
Seite 41
KONSERVACIJA IR PERŽIŪRA DĖMESIO! Prieš pradedant siaurapjūklio reguliavimą, techninį aptarnavimą ar konservaciją ištrauk įrankio laido kištuką iš elektros tinklo rozetės. Užbaigus darbą reikia patikrinti elektros įrankio techninį stovį apžiūrint jį iš išorės ir tikrinant: korpusą ir rankeną, elektros laidą su kištuku ir atlenkimu, elektros jungiklio veikimą, ventiliacijos angų praeinamumą, šepetėlių kibirkščiavimą, guolių ir pavarų...
Seite 42
Oriģinālā iepakojumā jābūt novietoti: - urbjmašīna ar āmuru - papildu rokturis - urbšanas dziļuma ierobežotājs TEHNISKI PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82122 Nomināls spriegums 220 - 240 Nominālā frekvence [Hz] Nomināla jauda Nomināli apgriezieni [min 0 - 1300 Maks. cauruma diametrs (betons) [mm] Sitiena enerģija...
Seite 43
Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā. Pareiza pagarināša- nas vada lietošana samazina elektrošoka risku. Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personāla drošība Strādāt var tikai labā...
Seite 44
Urbjmašīnas turētāja mainīšana Āmurs-urbjmašīna ir apgādāta ar urbjmašīnas turētāja pozīcijas mainīšanas iespēju. Turētāja, kas ļauj uzstādīt urbjus SDS Plus sistēmā, vietā var būt uzstādīts turētājs, kas ļauj montēt urbjus ar cilindrisku rokturu. Lai mainītu urbjmašīnas turētāju, gredzenu turētāja aizmugurējā daļā pastiept turētāja priekšpuses virzienā (IX). Tas ļaus demon- tēt turētāju.
Seite 45
IERĪCES LIETOŠANA Uzmanību! Darba laikā ar ierīci lietot dzirdes aizsardzību! Laba un kreisa rotāciju virziena izmantošana Labu rotāciju izmantot, urbjot ar parasti lietotiem urbjiem ar labēju rotāciju virzienu. Kreisu rotāciju izmantot pēc urbja ar labēju rotāciju virzienu nobloķēšanas. Ieslēdzēja blokādes izmantošana Ieslēdzēja blokādes izmantošana ir rekomendēta ilgstošas urbšanas gadījumā, piem.
Seite 46
Uzstādīt pārslēdzēju uz āmura ar bultu simbolu, pēc tam piespiest ieslēdzēju. Instruments sāks lēni rotēt saskaņā ar rotācijas virzienu. Atslābināt ieslēdzēju pēc instrumenta attiecīgas pozīcijas sasniegšanas. Pārslēgt pārslēdzēju uz kalšanas darba režīmu - āmura simbols, un pēc tam uzsākt darbu. Kalšana Griezēju vai caurumsiti instrumenta turētājā...
Seite 47
V originálním balení se musí nacházet: - vrtací kladivo - přídavná rukojeť - dorazová tyč pro nastavení hloubky vrtání TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82122 Jmenovité napětí 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý příkon Jmenovité otáčky [min 0 - 1300 Max.
Seite 48
Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zá- suvky. Zamezit dotyku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými předměty. Poškození napájecího kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného prostoru.
Seite 49
Montáž přídavné rukojeti (III) Přídavnou rukojeť nasaďte do požadované polohy a zajistěte ji dotažením rukojeti. Montáž dorazové tyče pro nastavení hloubky vrtání (IV) Jestliže se v příslušenství vrtacího kladiva nachází dorazová tyč pro nastavení hloubky vrtání, je možné ji namontovat do přídavné rukojeti.
Seite 50
Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky elektrické sítě. Zaujměte polohu, při které budete schopní udržet rovnováhu, uchopte vrtací kladivo oběma rukama a uveďte ho do chodu stisk- nutím elektrického spínače prstem (VIII). Nechte nářadí několik minut běžet, aby se mazadlo dostalo do všech prvků pohonného mechanizmu. Vrtací...
Seite 51
Nastavení polohy sekáče Některé upínané nástroje určené k sekání musí být z bezpečnostních a ergonomických důvodů nastaveny pod předepsaným úhlem, například ploché nebo drážkovací sekáče. K nastavení lze využít příslušný pracovní režim. Nástroj upněte do sklíčidla podle pokynů uvedených v návodu. Přepínač režimu přepněte na symbol kladiva se šipkou a potom stlačte spínač. Upnutý nástroj se začne pomalu otáčet zvoleným směrem otáček.
Seite 52
spouštění a rovnoměrnosti práce. Během záruční doby použivatel nesmi demontovat elektronářadí, ani měnit veškere provozní jednotky nebo součásti, protože může stratit narok na záruku. Veškere nespravnosti zjištěne během prohlídky, nebo provozování, jsou signalem pro provedení opravy v záručním servisu. Po ukončení práce, stojan, ventilační mezery, přepínače, dodatečnou rukojeť...
Seite 53
V originálnom balení sa musia nachádzať: - vŕtacie kladivo - pomocná rukoväť - dorazová tyčka na nastavenie hĺbky vŕtania TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82122 Menovité napätie 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon Menovité otáčky [min 0 - 1300 Max.
Seite 54
Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuvky.
Seite 55
MONTÁŽ PRVKOV PRÍSLUŠENSTVA UPOZORNENIE! Montáž príslušenstva je možné uskutočňovať iba pri odpojenom napájacom napätí. Vytiahnite zástrčku prívod- ného kábla náradia zo sieťovej zásuvky! Montáž pomocnej rukoväte (III) Pomocnú rukoväť nasaďte do požadovanej polohy a zaistite ju dotiahnutím rukoväte. Montáž dorazovej tyčky pre nastavenie hĺbky vŕtania (IV) Ak sa v príslušenstve vŕtacieho kladiva nachádza dorazová...
Seite 56
Takisto je možné nastaviť režim sekania. V tomto režime sú otáčky vypnuté, ale príklep zostane zapnutý. K tomuto účelu je potrebné prepnúť prepínač režimu práce do polohy sekania (symbol kladiva). Prípravné práce Zvoľte si vhodný pracovný nástroj a upnite ho do skľučovadla. Prepnite prepínač...
Seite 57
V takom prípade je nutné vytiahnuť upnutý nástroj z otvoru, skontrolovať, či vŕtacie kladivo pracuje správne a potom pokračovať v práci a vyvíjať na náradie iba taký tlak, aký je potrebný pre správne vykonanie práce. V prípade, že vrták narazí na tyč výstuže alebo inú...
Seite 58
z príčin môže byť nedostatočné mazanie prevodovky a kĺbového mechanizmu piesta príklepu. Odporúča sa používať mazadlo určené pre zubové a kĺbové prevody. Doplňovanie mazadla sa odporúča zveriť autorizovanému servisu. ÚDRŽBA I PREHLIADKY POZOR! Všetké činnosti svazané z; výmenou príslušenstva, regulaciu apod, je potreba realizovať pri vypnutým napätiu napájenia náradí, preto pred zahajeniem techto činnosti je potreba odpojiť...
Seite 59
A gyári csomagolásban a következőknek kell lenniük: - fúrókalapács - kiegészítő fogantyú - furatmélység határoló MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82122 Névleges feszültség 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény Névleges fordulatszám [perc 0 - 1300 Max. furatátmérő (beton) [mm] Egy ütés energiája...
Seite 60
Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket. Soha ne használja az elektromos tápvezetéket berendezés hordozására, a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát. A zárt helyiségen kívül zajló...
Seite 61
A TARTOZÉK ELEMEK SZERELÉSE FIGYELEM! A tartozékelemek felszerelését csak feszültségmentesítés után szabad elvégezni. Húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból! A kiegészítő fogantyú felszerelése (II) Helyezze fel a plusz fogantyút a kívánt helyzetben, és megnyomva, csavarozza fel a fogantyút a tartóra. A furatmélység határoló...
Seite 62
Előkészítő műveletek Válassza ki a megfelelő munkaszerszámot, és szerelje be a szerszám tokmányába. Állítsa a munkamód váltót a megfelelő helyzetbe: kalapács jel - vésés; kalapács és fúró jele - ütve fúrás; fúró jele - fúrás ütés nélkül; kalapács egy nyíllal - a véső helyzetének beállítása. Vegyen fel védőszemüveget, hallásvédőt és védőkesztyűt.
Seite 63
munkát, csak akkora nyomást fejtve ki, amennyi kell a helyes munkához. Ha betonvasba vagy más eltakart fémpálcába ütközik, azt ütés nélkül átkell fúrni egy fémhez készült, ugyanolyan átmérőjű fúróval, mint az ütve fúró, majd folytatni kell a fúrást a kerámia anyagban.
Seite 64
Ajánlott SDS Plus fogaskerekes és forgattyú-csapos áttételhez készült kenőanyagot használni. A kenőanyag kiegészítését erre jogosult szervizben kell elvégeztetni. KARBANTARTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM! A beállítás, műszaki kezelés vagy karbantartás előtt a berendezés dugvilláját ki kell húzni az elektromos hálózat dugaljából. A munka befejezése után külső szemlevételezéssel ellenőrizni kell az elektromos berendezés műszaki állapotát, és meg kell ítélni: a testet és a fogantyút, a hálózati vezetéket a dugvillával és a megtörésgátlóval, az elektromos kapcsoló...
Seite 65
În ambalajul original trebuie să se afl e: - ciocan rotopercutor - mâner adiţional - limitator de adâncime de găurire PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-82122 Tensiune nominală 220 - 240 Frecvenţă nominală [Hz] Putere nominală Turaţie nominală [min 0 - 1300 Diametru max.
Seite 66
care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură, cu uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare.
Seite 67
MONTAJ ELEMENTE DIN DOTARE ATENŢIE! Montajul echipamentelor poate fi efectuat doar atunci când cablul de alimentare este decuplat. Scoateţi ştecherul de pe cablul uneltei din priză! Montaj mâner adiţional (III) Aşezaţi mânerul adiţional la poziţia dorită şi apăsaţi înfi letând mânerul suportului. Montaj limitator de adâncime de găurire (IV) În cazul în care ciocanul este dotat cu limitator de adâncime de găurire puteţi să-l montaţi pe mânerul adiţional.
Seite 68
Activităţi de pregătire Selectaţi unealta potrivită de lucru şi montaţi-o în mandrină. Setaţi comutatorul tipului de muncă la poziţia adecvată: simbol ciocan – dăltuire; simbol ciocan şi burghiu – găurire cu percuţie; simbol burghiu – găurire fără percuţie; ciocan cu săgeată – setare poziţie daltă. Purtaţi protecţie auditivă, ochelari de protecţie, mănuşi de protecţie.
Seite 69
lucrul apăsând doar atât cât este necesar pentru funcţionarea corectă. În cazul în care daţi de o bară din armatura zidului sau de alte piedici ascunse din metal trebuie să le găuriţi fără percuţie cu un burghiu destinat pentru găurire în metal cu acelaşi diametru ca şi burghiul cu percuţie, iar apoi continuaţi să...
Seite 70
petru pistonul de percuţie. Se recomandă utilizarea unui agent de gresare destinat pentru transmisii dinţate şi cu manivelă. Se recomandă umplerea cu agent de gresare într-un service autorizat. CONSERVAREA SI REVIZIILE Atenţie! Inainte de a începe reglarea, deservirea tehnică sau conservarea scote fi şa conductei de alimentare din priza cu tensiune electrică.
Seite 71
- el martillo perforador - mango adicional - limitador de la profundidad de perforación PARAMETROS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo YT-82122 Tensión nominal 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal Rotación nominal [min 0 - 1300 Diámetro máximo del orifi...
Seite 72
Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala, care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu trageţi de conductă...
Seite 73
INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS ¡ATENCIÓN! Los elementos de la herramienta deben instalarse con la tensión de alimentación desconectada. ¡Saque la clavija del cable de la herramienta del contacto! Instalación del mango adicional (III) Coloque el mango adicional en la posición requerida y apriétela girando el mango. Instalación del limitador de la profundidad de perforación (IV) Si el martillo viene con el limitador de la profundidad de perforación, éste se puede instalar en el mango adicional.
Seite 74
el selector en la posición de trabajo sin percusión, el símbolo de broca. Se puede también seleccionar la función de martillar, en este modo la rotación es apagada, mientras no se desactiva la función de percusión. Con este fi n es menester colocar el selector del modo de trabajo en la posición de martillar, el símbolo del martillo. Preparativos Seleccione la herramienta de trabajo e instálela en el mandril de herramienta.
Seite 75
revoque, etc. La perforación con percusión en tales materiales puede destruirlos. El martillo perforador tiene un embrague que permite evitar sobrecargas del motor eléctrico en el caso de que la herramienta de trabajo se detenga durante el trabajo. Por ejemplo en el caso de encontrar una barra de armadura. En tales situaciones la broca dejará...
Seite 76
de la herramienta. ¡ATENCIÓN! Es menester determinar medios de seguridad que protejan al operador, que se basen en la evaluación de los riesgos dentro de un contexto real del uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como por ejemplo el tiempo cuando la herramienta está...
Seite 77
- perceuse à percussion - poignée auxiliaire - limitateur de la profondeur de perçage - protection du mandrin CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur numéro de catalogue YT-82122 tension nominale [VAC] 220 - 240 fréquence nominale [Hz] puissance nominale vitesse nominale [Min-1] 0 - 1300 Max.
Seite 78
à la terre du corps augmente le risque de commotion électrique. N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent à l’intérieur de l’outil électrique augmentent le risque de commotion électrique. Ne surchargez pas le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter, connecter et décon- necter la fi...
Seite 79
l’outil d’alimentation électrique par des poignées isolées. L’outil inséré en contact avec un conducteur sous tension peut faire que les parties métalliques de l’outil peuventt être mis sous tension, ce qui peut provoquer le choc électrique de l’opérateur. INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT REMARQUE! Installation de l’équipement ne peut être fait qu’avec l’alimentation déconnectée.
Seite 80
sans accident vasculaire cérébral, un symbole du foret. Il est également possible de défi nir la fonction de forgeage, dans ce mode sont le chiff re d’aff aires est déconnecté pas éteinte pendant la course. Pour ce faire, défi nissez la position du commutateur de mode forgeant symbole de marteau. Activités préparatoires Travailler à...
Seite 81
Le marteau de forage est muni d’un embrayage pour empêcher la surcharge du moteur électrique lorsque l’outil inséré est arrêté à la suite du travail. Par exemple, en cas de trouver la barre de renfort. Dans ce cas, le foret arrêtera de tourner, bien que le moteur électrique continuera à...
Seite 82
Lubrifi cation Toujours avant d’utiliser, la perceuse ou un ciseau doit être nettoyé à fond et avec SDS tige Plus avec une fi ne couche de graisse. Il est recommandé d’utiliser la graisse pour mandrins SDS Plus. En cas de dysfonctionnement du mécanisme d’impact, une raison pourrait être une lubrifi...
Seite 83
Nella confezione originale devono essere contenuti i seguenti elementi: - trapano a percussione - impugnatura supplementare - asta graduata di profondita’ PARAMETRI TECNICI Parametro Unita’ di misura Valore Codice prodotto YT-82122 Tensione nominale [V~] 220 - 240 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale Numero giri nominale [min...
Seite 84
Proteggere i dispositivi elettrici dalle precipitazioni atmosferiche o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua all’interno del dispositivo aumenta il rischio di scossa elettrica. Evitare il sovraccarico del cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare il dispositivo, per collegare e scollegare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore, dagli oli, dai bordi acuti e dagli elementi mobili.
Seite 85
MONTAGGIO DI COMPONENTI IN DOTAZIONE ATTENZIONE! Il montaggio puo’ essere eseguito soltanto all’utensile scollegato dall’alimentazione elettrica. Prima di qualunque intervento sull’utensile, togliere la spina di rete dalla presa! Installazione dell’impugnatura supplementare (III) Portare l’impugnatura supplementare nella posizione desiderata e fi ssarla saldamente stringendo l’impugnatura del mandrino. Installazione dell’asta graduata di arresto di profondita’...
Seite 86
Inoltre, e’ possibile impostare la funzione di demolitore; con questa modalita’ operativa i giri vengono esclusi, mentre la percus- sione rimane attiva. A tale scopo, posizionare il selettore del modo operativo sulla posizione di demolizione, sul simbolo di martello. Indicazioni operative Scegliere utensile di lavoro desiderato e inserirlo nel mandrino bloccautensile.
Seite 87
dell’utensile inserito durante il lavoro. Ad esempio, in caso di contatto con barra di armatura per cemento armato. In tal caso, la punta smette di ruotare nonostante il motore elettrico continui a funzionare. Inoltre, una pressione eccessiva esercitata durante il lavoro puo’ provocare intervento del giunto di sicurezza. In tal caso, estrarre l’utensile dal foro, verifi...
Seite 88
Lubrifi cazione Prima di usare le punte o troncatori e’ obbligatorio pulire e lubrifi care sempre l’attacco SDS Plus spalmando sopra un fi lm fi ne di grasso. E’ consigliabile usare grasso per mandrini portautensile con attacco SDS Plus. In caso di malfunzionamento del mecca- nismo di percussione, una delle cause probabili e’...
Seite 90
Het elektrisch gereedschap niet blootstellen aan contact met regen of vocht. Water en vocht dat in het elektrische apparaat terecht komt vergroot de kans op een elektrische schok. De stroomkabel niet overbelasten. Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Seite 91
Gebruik stofmaskers. Gebruik van stofmaskers vermindert het risico op ernstige letsels. Tijdens het gebruik kan het toestel in contact komen met een verborgen kabel onder spanning. Houd het elektrische toestel daarom vast door middel van de geïsoleerde handgrepen. Contact met een kabel onder spanning kan ertoe leiden dat de metalen elementen van het toestel onder spanning komen, wat de elektrocutie van de operator kan veroorzaken.
Seite 92
Afstelling van de werkmodus (VI) De klopfunctie vergemakkelijkt het boren bij het maken van gaten in beton, muren en harde ceramische materialen (harde bakste- nen, stenen, marmuur). Stel hiervoor de klopschakelaar af in klopmodus, aangegeven door het boor-en hamersymbool. Tijdens het boren van gaten in andere materialen kan de klopfunctie worden uitgeschakeld. Stel de schakelaar hiervoor af in functie zonder klop zoals aangegeven door het boorsymbool.
Seite 93
Steek de stekker in de voeding, schakel met de schakelaar de boorhamer in en begin met de werkzaamheden. Pas tijdens de werking regelmatige pauzes toe – laat de boorhamer en het werktuid nooit overhitten. Het is raadzaam om te boren met de klopfunctie enkel in geval van vaste ceramische materialen zoals: beton, harde baksteen, steen ed.
Seite 94
ring en voer geen plotse bewegingen uit. Maak regelmatige pauzes tijdens het werk. Veroorzaak geen overbelasting van het toestel – de temperatur van externe oppervlakken mag 60 C nooit overschrijden. Zodra het werk beëindigd is, schakel de boormachine uit, trek de stekker uit het stopcontact en voer een routine onderhoud van het toestel uit.
Seite 95
Η συσκευασία του εργοστασίου πρέπει να περιλαμβάνει: - κρουστικό δράπανο - πρόσθετη λαβή - περιοριστής βάθους διάτρησης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Αξία Κωδικός προϊόντος YT-82122 Ονομαστική τάση [V~] 220 - 240 Ονομαστική συχνότητα [Ηz] Ονομαστική ισχύς Ονομαστικές στροφές [min 0 - 1300 Μέγιστη...
Seite 96
Δεν πρέπει να εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε επαφή με τα ατμοσφαιρικά απόβλητα ή την υγρασία. Το νερό και η υγρασία, που θα εισέλθει στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας. Να μην επιβαρύνεται το καλώδιο τροφοδότησης. Να μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδότησης για τη μεταφορά, τη...
Seite 97
Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μαζί με τις πρόσθετες λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό του χειριστή. Να φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Χρησιμοποίηση της μάσκας προστασίας από σκόνη μειώνει το ρίσκο σοβαρού τραυματισμού.
Seite 98
Να θέσετε τον επιλογέα της λειτουργίας στην επιθυμητή θέση : το σύμβολο με σφυρί – σφυρηλάτηση, το σύμβολο με σφυρί και τρυπάνι – τρύπημα με κρούση, το σύμβολο με τρυπάνι – τρύπημα χωρίς κρούση, το σφυρί με βέλος – επιλογή καλεμίσματος. Να...
Seite 99
χεια να συνεχίσετε την εργασία αλλά αυτή τη φορά πιέζοντας το εργαλείο μόνο τόσο, όσο χρειάζεται για την ορθή λειτουργία. Σε περίπτωση όταν συναντήσετε τους ράβδους σκυροδέματος ή άλλα μεταλλικά εμπόδια, πρέπει να τα τρυπήσετε χωρίς κρούση, χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι που προορίζεται για τρύπημα σε μέταλλο αλλά με την ίδια διάμετρο όπως το τρυπάνι κρουστικό και επομένως...
Seite 100
πραγματικές συνθήκες χρήσης (με τη συνεκτίμηση του συνόλου των επιμέρους ενεργειών στον κύκλο εργασίας όπως παραδείγ- ματος χάρη το χρόνο που το εργαλείο είναι αποσυνδεδεμένο ή σε ετοιμότητα προς χρήση καθώς και το χρόνο ενεργοποίησης). Λίπανση Πάντοτε πριν από τη χρήση των τρυπανιών ή των κοπιδιών πρέπει να τα καθαρίσετε καλά και να καλύψετε το τσοκ SDS Plus, με μια...
Seite 101
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0124/YT-82122/EC/2024 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Młotowiertarka, elektryczna; 220-240 V~; 50 Hz; 850 W, 32 mm; nr kat. YT-82122 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...
Seite 102
DECLARATION OF CONFORMITY 0124/YT-82122/EC/2024 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Rotary hammer 220-240 V~; 50 Hz; 850 W, 32 mm; item no. YT-82122 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015...
Seite 103
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0124/YT-82122/EC/2024 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ciocan rotopercutor 220-240 V~; 50 Hz; 850 W, 32 mm; cod articol. YT-82122 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020 + A11:2020...
Seite 104
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...