Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest TS 53BC Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Silvercrest TS 53BC Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Multifunktionsthermometer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TS 53BC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Manufacturer:
AViTA Corporation, 9F, No.78, Sec. 1
Kwang-Fu Rd., San-Chung District
24158 New Taipei City, Taiwan, China
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover
GERMANY
Imported by:
EU: Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler
GERMANY
Contracted Manufacturer: AViTA (WuJiang) Co. LTD
Factory address: No. 858, Jiao Tong Rd., Wujiang Economic
Development Zone, Suzhou City, Jiangsu Province, P.R.C.
Phone number: 0512-82078288
Product name: Infrared Ear/Forehead Thermometer
Type: TS 53BC
Modell: SFT 81_blackline
ISO standard: ISO 80601-2-56:2017
China medical production Licence No: SSYJXSCX20040018
Manufactured in China
Stand der Informationen · Last Information Update · Version
des informations · Stand van de informatie · Stan informacji
Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones
Tilstand af information · Versione delle informazioni
Információk állása: 05/2023 · Ident.-No.:
748563_2304_SFT81_2023-05-22_01_IM_Lidl_LB8_OS
IAN 437990_2304
437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Cover_OS.indd 1
437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Cover_OS.indd 1
2797
15.06.23 16:25
15.06.23 16:25

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest TS 53BC

  • Seite 1 Factory address: No. 858, Jiao Tong Rd., Wujiang Economic Development Zone, Suzhou City, Jiangsu Province, P.R.C. Phone number: 0512-82078288 Product name: Infrared Ear/Forehead Thermometer Type: TS 53BC Modell: SFT 81_blackline ISO standard: ISO 80601-2-56:2017 China medical production Licence No: SSYJXSCX20040018 Manufactured in China Stand der Informationen ·...
  • Seite 2 MULTIFUNKTIONSTHERMOMETER/ MULTIFUNCTIONAL THERMOMETER/ THERMOMÈTRE MULTIFONCTION MULTIFUNKTIONSTHERMOMETER MULTIFUNCTIONAL Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise THERMOMETER Instructions for use and safety notes THERMOMÈTRE MULTIFUNCTIONELE MULTIFONCTION THERMOMETER Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies TERMOMETR WIELOFUNKCYJNY MULTIFUNKČNÍ TEPLOMĚR Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Návod k použití a bezpečnostní upozornění MULTIFUNKČNÝ...
  • Seite 3 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit Před čtením si otevřete stranu s obrázky a den Abbildungen aus und machen Sie potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami Before reading, unfold the page containing prístroja.
  • Seite 4 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Cover_OS.indd 4 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Cover_OS.indd 4 15.06.23 16:25 15.06.23 16:25...
  • Seite 5 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Cover_OS.indd 5 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Cover_OS.indd 5 15.06.23 16:25 15.06.23 16:25...
  • Seite 6 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Cover_OS.indd 6 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Cover_OS.indd 6 15.06.23 16:25 15.06.23 16:25...
  • Seite 7 Legende der verwendeten Piktogramme ...... Seite 6 Einleitung ....................Seite 9 Bestimmungsgemäße Verwendung............Seite 9 Teilebeschreibung ................... Seite 11 Lieferumfang .................... Seite 11 Technische Daten ..................Seite 12 Wichtige Sicherheitshinweise ..........Seite 15 Sicherheitshinweise für Batterien ............Seite 18 Inbetriebnahme .................
  • Seite 8 Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsge- fahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Trans- porttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller Bezeichnet das Herstellungsdatum...
  • Seite 9 Legende der verwendeten Piktogramme Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Bezeichnet einen Träger mit einmaliger Produktkennung (Unique Device Identifier). Dieses Produkt erfüllt die Anforde- rungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Gleichstrom/-spannung Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer...
  • Seite 10 Legende der verwendeten Piktogramme Datenübertragung per Bluetooth ® low energy technology Messen der Körpertemperatur im Messen der Körpertemperatur an der Stirn Messen von Objekttemperaturen Speicher: Für 30 Messungen Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Inkl. Batterien Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Importeur...
  • Seite 11 Multifunktionsthermometer Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Multi- funktionsthermometer vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsan- leitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 12 Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. Das Produkt ist eingestuft als CISPR 11 Gruppe 1, Klasse B und entspricht den Anforderungen der EN 60601-1-2 für eine Anwendung in häuslicher Umgebung. Es unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg- lichkeit.
  • Seite 13 Teilebeschreibung Sensorspitze Stirn-/Abdeckkappe Batteriefachdeckel Linse MESS-Taste (Stirnmessung) SET-Taste (Einstellungen) MEM-Taste (Memory) EIN-/AUS-/MESS-Taste (Ohr- und Objektmessung) LED-Statusanzeige (Temperaturindikator) Displayanzeigen Messeinheit Celsius/Fahrenheit Datum-/Uhrzeit-Anzeige Stundenmodus (AM/PM) Temperaturwert Tastenton-Symbol Batteriestatus Speicherplatz-Anzeige Bluetooth ® Modus Ohrtemperatur Modus Stirntemperatur Messung wird durchgeführt Modus Objekttemperatur Lieferumfang 1 Multifunktionsthermometer 2 Batterien 1,5 V Typ AAA, LR03 1 Stirn-/Abdeckkappe DE/AT/CH...
  • Seite 14 1 Gebrauchsanweisung 1 Kurzanleitung Technische Daten Type: TS 53BC Modell: SFT 81_blackline Messbereich: Ohr-/Stirnthermometer- Modus: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Objekttemperatur-Modus: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Labor-Messgenauigkeit: Ohrthermometer-Modus: ±0,2 °C (±0,4 °F) von 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), außerhalb dieses Messbe-...
  • Seite 15 Zeitabstand zwischen zwei Messungen: Mindestens 5 Sekunden Klinische Wiederholpräzision: Ohr: Kinder, 1–5 Jahre: ±0,08 °C (±0,14 °F), Erwachsene: ±0,07 °C (±0,13 °F), Stirn: Kinder, 1–5 Jahre: ±0,07 °C (±0,13 °F), Erwachsene: ±0,08 °C (±0,14 °F) Maßeinheiten: °Celsius (°C) oder °Fahrenheit (°F) Betriebsbedingungen: 15,0 °C bis 40,0 °C (59,0 °F bis 104,0 °F) bei...
  • Seite 16 Batterielebensdauer: ca. 3000 Messungen Speicher: Für 30 Messungen Zu erwartende Lebensdauer: 3 Jahre Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“ App: iOS ab 14.0; Android ab 8.0; Bluetooth ab 4.0 ® Sensorinformation: Infrarotsensor zum Erfassen der Körpertemperatur des Nutzers Die Cloud bietet die Möglichkeit der zusätzlichen Datensicherung.
  • Seite 17 Bitte halten Sie das Betriebssystem Ihres verwendeten Smartphones immer auf dem aktuellen Stand. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrich- tigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür be- stimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein- geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-...
  • Seite 18 Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug. Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die Linse intakt ist. Sollte diese beschädigt sein, wenden Sie sich an die Händler- oder Serviceadresse. Das Gerät wurde für den praktischen Einsatz konstruiert, kann aber nicht den Besuch beim Arzt ersetzen.
  • Seite 19 Setzen Sie das Gerät keinen extremen Lagerungstem- peraturen (unter -25 °C (-13 °F) oder über 55 °C (131 °F)) und keinen hohen Feuchtigkeiten (über 95 % relative Luftfeuchtigkeit) aus. Hinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
  • Seite 20 elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs- weise führen. Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30 cm fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang ent- haltenen Kabeln. Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
  • Seite 21 Risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Tempe- raturen, die auf Batterien einwirken können, z. B. auf Heizkörpern/direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN!
  • Seite 22 Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Inbetriebnahme Die Batterien sind beim neuen Gerät bereits ein- gelegt. Ziehen Sie vor der ersten Anwendung den herausstehenden Batterieschutzstreifen aus dem Batteriefach. Das Multifunktionsthermometer schaltet sich dabei anschließend automatisch ein. Batterien einsetzen/auswechseln Bevor Sie die Batterie wechseln, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Seite 23 Setzen Sie die neuen Batterien in das Batteriefach ein, bis sie hör- und spürbar fest einrasten. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polung (+/-) der Batterien. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf. Grundeinstellungen vornehmen Sie können an dem Multifunktionsthermometer folgende Grundeinstellungen vornehmen: Temperatureinheit (Celsius/Fahrenheit), Datum, Uhrzeit und Bluetooth ®...
  • Seite 24 Jahresanzeige blinkt im Display. Mit SET-Taste aktuelles Jahr wählen. Mit MEM-Taste bestätigen. Monatsanzeige blinkt im Display. Mit SET-Taste aktuellen Monat wählen. Mit MEM-Taste bestätigen. Tagesanzeige blinkt im Display. Mit SET-Taste aktuellen Tag wählen. Mit MEM-Taste stätigen. Hinweis: Ist das 12h-Zeitformat eingestellt, sind die Positionen von Monat und Tag vertauscht.
  • Seite 25 Erfolgt innerhalb von 30 Sekunden kein Tasten- druck, wird das Menü Grundeinstellungen automatisch verlassen. Bluetooth blinkt im ® Display. Mit SET-Taste Bluetooth aktivieren ® (im Display erscheint ON) oder deaktivieren (im Display erscheint OFF). Mit MEM-Taste bestätigen. Das Gerät speichert die Grundeinstellungen und schaltet sich automatisch aus.
  • Seite 26 Was Sie vor dem Messen wissen sollten Es gibt verschiedene Thermometer zur Messung an unterschiedlichen Körperstellen: - Ohr-/Stirn-Thermometer (dieses Thermometer, zur Messung im Ohr oder an der Stirnregion) - Stab-Thermometer (zur rektalen [im After], axialen [unter der Achsel] oder oralen Messung [im Mund]) Hinweis: Die Temperaturmessung liefert einen Messwert, der Auskunft über die aktuelle Körpertem- peratur eines Menschen gibt.
  • Seite 27 personenabhängigen Stoffwechsel, dem Alter (die Körpertemperatur ist bei Säuglingen und Kleinkindern höher und sinkt mit zunehmendem Alter. Bei Kindern treten höhere Temperaturschwankungen schneller und häufiger auf, z. B. bedingt durch Wachstumsschübe), von der Kleidung, von der Außentemperatur, von der Tageszeit (morgens ist die Körpertemperatur niedriger und steigt im Laufe des Tages zum Abend hin an), von der vorausgegangenen körperlichen und, mit geringerem Einfluss, auch mentalen Aktivität.
  • Seite 28 Messen Hinweis: Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die Linse beschädigt ist. Falls diese beschädigt ist, wenden Sie sich an die Händler- oder Serviceadresse. Berück- sichtigen Sie, dass sich das Multifunktionsthermometer mindestens 30 Minuten in dem Raum befinden muss, in dem die Messung vorgenommen wird. Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass Sie sich im entsprechenden Modus befinden, mit dem Sie messen möchten.
  • Seite 29 Setzen Sie den Messkopf mit aufgesetzter Stirn-/ Abdeckkappe direktem Hautkontakt an der Schläfe an. Halten Sie die MESS-Taste gedrückt und führen Sie das Multifunktionsthermometer gleichmäßig über die Stirn zur anderen Schläfe. Lassen Sie dann die MESS-Taste los. Der gemessene Wert erscheint im Display und das Ende der Messung wird mit einem kurzen Piepton signalisiert (wenn...
  • Seite 30 wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel „Messwerte übertragen“ beschrieben. Hinweis: Die „HealthForYou“ App bietet eine 2–Faktor-Authentifizierung. Diese besteht zum einen aus der von Ihnen gewählten Kombination aus E-Mail-Adresse und Passwort. Zum anderen aus der Bestätigung des von Ihnen verwendeten Smartphones.
  • Seite 31 In der Regel ist eine Messung ab einem Lebensal- ter von 6 Monaten möglich. Bei Kleinkindern unter 6 Monaten ist der Gehörgang noch sehr eng, sodass häufig die Temperatur nicht erfasst werden kann und vermehrt zu niedrige Messergebnisse angezeigt werden. Die Messung darf nicht an einem Ohr durchge- führt werden mit entzündlichen Erkrankungen (z.
  • Seite 32 Nehmen Sie die Stirn-/Abdeckkappe indem Sie sie seitlich mit zwei Fingern leicht zu- sammen drücken und die Abdeckkappe dann nach vorne abziehen. Vergewissern Sie sich, dass die Sensorspitze und auch der Gehör- gang sauber sind. Da der Gehörgang leicht ge- krümmt ist, müssen Sie vor dem Einführen der Sensorspitze das Ohr...
  • Seite 33 Positionierung bei Kleinkindern älter als ein Jahr: Stehen Sie leicht seitlich versetzt hinterdem Kleinkind. Ziehen Sie das Ohr ganz sanft nach hinten oben, bevor Sie die Sensorspitze vorsichtig in das Ohr einführen. Führen Sie die Sensorspitze vorsichtig ein und drücken Sie eine Sekunde lang die EIN-/AUS-/ MESS-Taste Der gemessene Wert erscheint auf dem Dis-...
  • Seite 34 Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Smartphone angezeigt, wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel „Messwerte übertragen“ beschrieben. Das Gerät schaltet sich nach 30 Sekunden auto- matisch ab (sollte keine Bluetooth Verbindung ®...
  • Seite 35 Lassen Sie die gewählte Taste los. Der gemes- sene Wert er- scheint auf dem Display und das Ende der Messung wird mit einem kurzen Piepton signalisiert (wenn Tastenton aktiviert ist). Sobald das Symbol der Messart aufhört zu blinken, ist die nächste Messung möglich. Dies dauert ca.
  • Seite 36 ebenfalls den Modus „Messen von Objekttempe- raturen“. Beachten Sie, dass die angezeigte Temperatur die ermittelte und nicht die angepasste Oberflächen- temperatur ist. Sie lässt sich nicht mit der Stirn-/ Ohrtemperatur vergleichen. Gespeicherte Messwerte anzeigen Das Gerät speichert automatisch die Messwerte der letzten 30 Messungen ab.
  • Seite 37 Das Gerät schaltet sich nach 30 Sekunden auto- matisch ab (sollte keine Bluetooth Verbindung ® möglich sein) oder drücken Sie zum Ausschalten die EIN-/AUS-/MESS-Taste für 5 Sekunden. Messwerte übertragen Übertragung über Bluetooth ® low energy technology Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth low energy technology...
  • Seite 38 Schritt 2: „HealthForYou“ App Starten Sie die „HealthForYou“-App und folgen Sie den Anweisungen. Wählen Sie im Einstellungsmenü der App das SFT 81 aus und verbinden Sie das Gerät. Beim erstmaligen Verbinden wird auf dem Ther- mometer ein zufallsgenerierter sechsstelliger PIN-Code angezeigt, zeitgleich erscheint auf dem Smartphone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelligen PIN-Code eingeben müssen.
  • Seite 39 Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung akti- viert sein. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU-Richtlinie 93/42/EEC handelt. Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visuali- sierung und dürfen nicht als Basis für therapeutische Maßnahmen herangezogen werden.
  • Seite 40 Nun sind alle auf dem Gerät gespeicherten Daten gelöscht und auf Werkseinstellung zurückgesetzt. Hinweis: Wenn Sie das Gerät auf Werkseinstellungen zurückgesetzt haben, müssen Sie es aus den Bluetooth ® Einstellungen auf Ihrem Smartphone entfernen, um es erneut verbinden zu können. Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst...
  • Seite 41 Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Antiseptika, warmes Wasser, Verdünner und Benzol sind nicht zulässig. Lagerung Lagern Sie das Thermometer immer mit aufge- steckter Stirn-/Abdeckkappe Bei beabsichtigter längerer Lagerung entfernen Sie bitte die Batterien. Das Gerät darf nicht bei zu hoher oder niedriger Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (siehe technische Daten), im Sonnenlicht, in Verbindung mit elektri- schem Strom oder an staubigen Orten gelagert...
  • Seite 42 Problembehebung Fehlermeldung Ursache Behebung Die ermittelte Temperatur Betreiben Sie das ist höher als Thermometer nur 1) Ohr-/Stirnthermometer- innerhalb der an- Modus: 43 °C gegebenen Tem- (109,4 °F), peraturbereiche. 2) Objekttemperatur- Säubern Sie ggf. Modus: 100 °C die Sensorspitze. (212 °F). Bei wiederholter Fehleranzeige Die ermittelte Temperatur...
  • Seite 43 Fehlermeldung Ursache Behebung Die Batterien sind Setzen Sie neue nahezu leer. Batterien in das Thermometer ein. Das Thermometer konnte Setzen Sie neue keine Messung durch- Batterien in das führen, da die Batterien Thermometer ein. nahezu leer sind. Entsorgung Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltren- nung, diese sind gekennzeichnet mit Abkür- zungen (a) und Nummern (b) mit folgender...
  • Seite 44 Das Produkt inkl. Zubehör und die Verpackungsmate- rialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden.
  • Seite 45 Garantie/Service Die Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (nachfolgend „HaDi“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die Inanspruchnahme der Garantie lässt die gesetzlichen Gewährleistungsrechte des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Ver- käufer bei Mängeln unberührt.
  • Seite 46 Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird HaDi gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den HaDi Kundenservice: Service Hotline (kostenfrei): Tel.: 0800 724 2355...
  • Seite 47 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer – eine Rechnungskopie/Kaufquittung und – das Original-Produkt HaDi oder einem autorisierten HaDi Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind: –...
  • Seite 48 – Produkte, die als 2. Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; – Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
  • Seite 49 List of pictograms used ..............Page 48 Introduction ..................Page 50 Intended use ................... Page 51 Parts description ..................Page 52 Scope of delivery ................... Page 53 Technical data ..................Page 53 Safety notes ..................Page 56 Safety instructions for batteries ............. Page 59 Initial use ....................
  • Seite 50 List of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device/components Safety notes Instructions Observe instructions for use Storage & Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity Permissible storage, transport and operating air pressure...
  • Seite 51 List of pictograms used Serial number Indicates a carrier with Unique Device Identifier. This product fulfils the requirements of the applicable European and na- tional directives. Direct current/voltage Improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg Protected against solid foreign objects, 12.5 mm in diameter and IP22 larger and against dripping water...
  • Seite 52 List of pictograms used Measuring object temperatures Memory: 30 measurements Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Batteries included Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Importer Indicates that the product is a medical device. Item number Indicates the model or type number of the product.
  • Seite 53 the important safety notes. Failure to observe the notes may result in personal injury or property damage. The product must only be used as described in these in- structions for use and for the specified fields of appli- cation. Keep these instructions for use in a safe place. If you pass the multi-function thermometer on to any- one else, please ensure that you also pass on all the documentation.
  • Seite 54 a long utilizable service life. If the device is used in medicine, technical inspections using the suitable equip- ment are to be carried out. Precise information on how to test the accuracy of the device can be requested from our service address. We hereby affirm this product complies with the Euro- pean RED Directive 2014/53/EU.
  • Seite 55 2 Batteries 1.5 V type AAA, LR03 1 Forehead/cover cap 1 Set of instructions for use 1 Quick start guide Technical data REF-No.: TS 53BC Model: SFT 81_blackline Measurement range: Ear/forehead thermometer mode: 34.0 °C–43.0 °C (93.2 °F–109.4 °F) object temperature mode: 0.0 °C–...
  • Seite 56 out of this measuring range ± 0.3 °C (± 0.5 °F), forehead thermometer mode: ±0.2 °C (±0.4 °F) from 35.0 °C–42.0 °C (95.0 °F–107.6 °F), out of this measuring range ± 0.3 °C (± 0.5 °F), object temperature mode: ±2.0 °C (± 4.0°F) at <...
  • Seite 57 Storage environment: -25.0 °C to 55.0 °C (-13.0 °F to 131.0 °F) at a relative humidity of 15 % to 95 % (non-condensing) 700–1060 hPa ambient pressure Dimensions: 141 x 42 x 36 mm Weight: 62 g (without batteries) Battery: 2 x 1.5 V AAA (LR03) Battery life span: approx.
  • Seite 58 The “HealthForYou“ privacy policy can be viewed via the following link: www.healthforyou.app/privacy.html A list of compatible smartphones, infor- mation about the “HealthForYou“ app and details about the devices can be found at the following link: www.healthforyou.app Please always keep the operating system of the smartphone you use updated.
  • Seite 59 contamination, even when the thermometer has been cleaned and wiped with antiseptic. Contact your physician on a case-by-case basis. Keep the device out of the reach of children. It poses a choking hazard! Children can choke on the packaging material or the forehead/cover cap. Children may not use the device.
  • Seite 60 Contact your specialist dealer if you have any questions. Do not subject the device to extreme storage tem- peratures (under -25 °C (-13 °F) or over 55 °C (131 °F)) or excessive humidity (over 95 % relative humidity). Information on electromagnetic compatibility The device is suitable for use in all environments that are listed in these instructions for use, includ- ing in the home.
  • Seite 61 Keep portable RF communication devices (includ- ing peripheral equipment such as antenna cables or external antennae) at least 30 cm away from all device parts, including all cables supplied. Failure to observe these instructions may lead to a reduction in the performance features of the device.
  • Seite 62 If batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
  • Seite 63 Initial use The batteries have been installed when you first purchase the product. Before first use, remove the protective battery strips sticking out from the bat- tery compartment. The multi-function thermometer will then switch on automatically. Inserting/Replacing batteries Before replacing the battery, ensure that the device has been switched off.
  • Seite 64 click in. Ensure the correct polarity (+/-) of the batteries. Reattach the battery cover to the battery compartment. Changing basic settings You can configure the following basic settings for the multi-function thermometer: temperature unit (Celsius/ Fahrenheit), date, time and Bluetooth ®...
  • Seite 65 The year display will flash on the display. Using the SET button select the current year. Confirm by pressing the MEM button The month display will flash on the display. Using the SET button select the current month. Confirm by pressing the MEM button The day display will flash on the display.
  • Seite 66 The minute display will flash on the display. Using the SET button select the current minute. Confirm by pressing the MEM button If no button is pressed within 30 seconds, the basic settings menu will automatically close. Bluetooth will flash ®...
  • Seite 67 To deactivate the key tone once more, press the SET button again. The loudspeaker symbol will disappear once more. What you should know before taking a measurement There are different thermometers to measure different parts of the body: - Ear/forehead thermometer (this thermometer is for measuring in the ear or on the forehead area) - Rod thermometer (for rectal [in the anus], axial [un- der the armpit] or oral measurement [in the mouth])
  • Seite 68 The temperature of a healthy person is influenced by many different factors: their individual metabolism which varies from person to person, age (body temper- ature is higher for infants and toddlers and decreases with age. For children, higher temperature fluctuations occur more readily and more frequently due to growth spurts, for example), clothing, external temperature, time of day (body temperature is lower in the morning...
  • Seite 69 Taking a measurement Note: Check before each use to see if the lens has been damaged. If it is damaged, contact your spe- cialist dealer or the service address. Please note that the multi-function thermometer must be placed in the room at least 30 minutes before the measurement is carried out.
  • Seite 70 Place the measuring head directly against your temple with the forehead/cover cap attached. Press and hold the MEASURE button guide the multi-purpose thermometer steadily across the forehead to the other temple. Then release the MEASURE button The measured value appears on the display and the end of the measuring process is indicated by a short beep (when the key tone is activated).
  • Seite 71 process as described in the chapter “transferring measured values“. Note: The “HealthForYou” app offers 2-factor authentication. This consists of your chosen com- bination of email address and password. On the other hand, the confirmation of the smartphone you are using. The smartphone on which you reg- ister is automatically confirmed.
  • Seite 72 and up. For infants under 6 months old, the ear canal is often still too small for the temperature to be measured and this may lead to measurement results which are too low being displayed. Measurement may not be carried out on an ear suffering from an inflammatory disease (i.e.
  • Seite 73 Make sure that the sensor tip as well as the ear canal are clean. As the ear canal is slightly curved, pull the ear gently up and back before inserting the sensor tip so that the sen- sor tip can be orientated directly towards the eardrum.
  • Seite 74 The measured value appears on the display and the end of the measuring process is in- dicated by a short beep (when the key tone is activated). When the measure- ment type symbol stops flashing, the next measure- ment can be taken. This takes approx. 5 seconds. If the measured value lies within the normal range (<...
  • Seite 75 Measuring object temperatures To switch on the multi-function thermometer, press the ON/OFF/MEASURE button for one second. Then press the MEM button and the SET but- at the same time for 3 seconds to change to the object temperature mode. appears on the LC display.
  • Seite 76 If you have activated Bluetooth data transfer, the ® data will be transferred after the measurement. The thermometer displays the symbol for Bluetooth ® during transfer. Note: The “HealthForYou” app must be activated for the transfer to occur. If the current data is not displayed on your smartphone, repeat the transfer process as described in the chapter “Transferring measured values”.
  • Seite 77 The saved measured values can be requested as follows: To switch on the multi-function thermometer, press the ON/OFF/MEASURE button for one second. Press the MEM button . The last measured value will appear on the display. If you have activated Bluetooth data transfer, the ®...
  • Seite 78 You will need to download the free app “HealthForYou“ from the Apple App Store and Google Play to do so. To transfer the values, proceed as follows: If you have activated Bluetooth data transfer in the ® settings menu, the data will be transferred after each measurement or when you change to the memory.
  • Seite 79 Step 3: SFT 81 Carry out a measurement. Step 4: SFT 81 Step 4: SFT 81 Automatic transfer Transferring the data at a later point in time: of data directly after Go to memory recall mode (“Display saved a measurement: measured values“).
  • Seite 80 Restoring the device to its factory settings You can delete all of the data saved on the device, e.g. settings or saved measurements, by restoring the device to its factory settings. Proceed as follows: Remove the batteries from the device. To do this, open the battery compartment cover Press the ON/OFF/MEASURE button Keep it pressed down for 10 seconds whilst you...
  • Seite 81 Cleaning and care ATTENTION! Possible property damage! Never hold the product under water as liquid could enter the product and damage it. Clean the sensor tip after each use. Use a soft cloth or cotton swab moistened with up to 75 % medical alcohol (e.g.
  • Seite 82 If you intend to store the device for an extended period, please remove the batteries. The device must not be stored or used at tempera- tures which are too high or too low, at a humidity which is too high or too low (see “Technical data”), in sunlight, connected to an electrical current, or in a dusty location.
  • Seite 83 Error message Cause Solution A measurement was Wait until the self- carried out during the check has finished device's self-check. and the measure- ment type symbol has stopped flash- ing. The operating tempera- Only use the multi- ture does not lie within purpose thermom- the range between eter within the tem-...
  • Seite 84 Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dis- pose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
  • Seite 85 of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection facilities. Guarantee/Service Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (hereinafter referred to as “HaDi”), provides a guarantee for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Seite 86 During the guarantee period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accord- ance with the following provisions, HaDi shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these guarantee conditions. Should the buyer wish to file a guarantee claim, they shall first contact the HaDi Customer Service team:...
  • Seite 87 A guarantee claim shall only be considered if the buyer can provide HaDi, or an authorised HaDi partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product. The following are explicitly excluded from this guarantee: – deterioration due to normal use or consumption of the product;...
  • Seite 88 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 86 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 86 15.06.23 14:22 15.06.23 14:22...
  • Seite 89 Légende des pictogrammes utilisés ......... Page 88 Introduction ..................Page 91 Utilisation conforme ................Page 91 Descriptif des pièces ................Page 92 Contenu de la livraison ................ Page 93 Caractéristiques techniques ..............Page 94 Consignes de sécurité importantes ........Page 97 Consignes de sécurité...
  • Seite 90 Légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dom- mages possibles sur le produit/ les accessoires Consignes de sécurité Instructions de manipulation Respecter les indications du mode d'emploi Storage &...
  • Seite 91 Légende des pictogrammes utilisés Représentant européen agréé pour les fabricants de dispositifs médicaux Partie appliquée de type BF Numéro de série Désigne un support avec identifica- teur unique de produit (Unique Device Identifier). Ce produit est conforme aux exi- gences des directives européennes et nationales en vigueur.
  • Seite 92 Légende des pictogrammes utilisés Transmission des données via Bluetooth low energy technology ® Mesure de la température corporelle dans l'oreille Mesure de la température corporelle au front Mesure de la température d'objets Mémoire : pour 30 mesures Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Piles incluses...
  • Seite 93 Thermomètre multifonction Introduction Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec le thermomètre multifonc- tion. A cet effet, lisez attentivement le mode d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Le non- respect des consignes peut provoquer des dommages corporels ou matériels. Ce produit doit être utilisé uni- quement de manière conforme aux instructions et pour les emplois spécifiés.
  • Seite 94 Le produit est classé comme CISPR 11 Groupe 1, Classe B et satisfait aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour une utilisation dans un environ- nement domestique. Il est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la compatibilité élec- tromagnétique.
  • Seite 95 Touche MESURE (mesure sur le front) Touche SET (réglages) Touche MEM (mémoire) Touche MARCHE/ARRÊT/MESURE (mesure dans l‘oreille et sur l‘objet) Voyant d‘état LED (voyant de température) Affichages sur l‘écran Unité de mesure Celsius/Fahrenheit Affichage date/heure Mode heure (AM/PM) Valeur de température Symbole du son des touches Niveau des piles Affichage de l‘espace mémoire...
  • Seite 96 Caractéristiques techniques Type : TS 53BC Modèle : SFT 81_blackline Plage de mesure : mode température oreilles/front : 34,0°C – 43,0°C (93,2°F – 109,4°F) mode température objet : 0,0°C – 100,0°C (32,0°F – 212,0°F) Précision de la mesure en laboratoire : mode température dans les...
  • Seite 97 Répétabilité clinique : oreilles : enfants, 1–5 ans : ±0,08°C (±0,14°F), adultes : ±0,07°C (±0,13°F), front : enfants, 1– 5 ans : ±0,07°C (±0,13°F), adultes : ±0,08°C (±0,14°F) Unités de mesure : Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) Conditions d‘utilisation : de 15,0°C à 40,0°C (de 59,0°F à...
  • Seite 98 Conditions de système pour l‘application « HealthForYou » : iOS à partir de la version 14.0 ; AndroidTM à partir de la version 8.0 ; Bluetooth à partir de la ® version 4.0 Information de capteur : Capteur à infrarouge destiné à...
  • Seite 99 Veuillez toujours maintenir à jour le système d‘exploi- tation du smartphone que vous utilisez. Sous réserve de modification sans préavis des don- nées techniques pour des raisons d‘actualisation. Consignes de sécurité importantes Ce produit n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des en- fants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d‘expérience et/ou de connais- sances, à...
  • Seite 100 Les enfants ne doivent pas utiliser le produit. Les produits médicaux ne sont pas des jouets. Avant chaque utilisation, vérifiez si la lentille est intacte. Si la lentille est endommagée, adressez-vous au service après-vente ou à votre distributeur. Le produit a été conçu pour une utilisation pratique, mais ne peut remplacer une visite chez le médecin.
  • Seite 101 Ne pas exposer l‘appareil à des températures d‘entreposage extrêmes (en dessous de -25 °C (-13 °F) ou au dessus de 55 °C (131 °F)) et à des taux d‘humidité élevés (plus de 95 % d‘humidité ambiante relative). Remarques au sujet de la compatibilité électromagnétique Cet appareil est adapté...
  • Seite 102 résistance électromagnétique réduite de l‘appareil et conduire à un fonctionnement incorrect. Maintenez les appareils de communication RF portables (y compris les équipements périphériques comme les câbles d‘antenne ou les antennes ex- ternes) à au moins 30 cm de distance des autres éléments de l‘appareil, y compris tous les câbles inclus dans la livraison.
  • Seite 103 Risque de fuite des piles Évitez d‘exposer les piles à des conditions et tem- pératures extrêmes susceptibles de les endomma- ger, par ex. sur des radiateurs/rayons directs du soleil. Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Si vous entrez en contact avec l‘acide des piles, rincez immédiatement les parties tou- chées à...
  • Seite 104 Nettoyez les contacts des piles et du compartiment à piles avec un chiffon sec et non pelucheux ou avec un coton-tige avant d‘insérer les piles ! Retirez immédiatement les piles usagées du produit. Mise en marche Les piles sont déjà insérées dans le nouveau pro- duit.
  • Seite 105 Remplacez les piles de la manière suivante : Enlevez le couvercle du compartiment à piles Le cas échéant, retirez les piles usagées du comparti- ment à piles. Insérez de nouvelles piles dans le compartiment à piles, jusqu‘à les entendre et les sentir s‘encastrer. Lorsque vous insérez les piles, veillez à...
  • Seite 106 Le format de l‘heure apparaît à l‘écran. Sélectionner avec la touche SET le for- mat horaire (12 h ou 24 h). Confirmer avec la touche MEM L‘affichage de l‘année clignote sur l‘écran. La touche SET permet de sélectionner l‘année actuelle. Confirmer avec la touche MEM L‘affichage du mois clignote sur l‘écran.
  • Seite 107 L‘affichage des heures clignote sur l‘écran. Sélectionner l‘heure actuelle avec la touche . Confirmer avec la touche MEM L‘affichage des minutes clignote sur l‘écran. Sélectionner la minute actuelle avec la touche . Confirmer avec la touche MEM Si aucune pression de bouton n‘est effectuée dans un intervalle de 30 secondes, on quitte automati- quement le menu des réglages de base.
  • Seite 108 Activer/désactiver le son des touches Vous pouvez activer/désactiver le son des touches du produit. Lorsque le son des touches est activé, un bip retentit à chaque pression de touche, et après chaque mesure. Pour activer le son des touches, appuyez briève- ment sur la touche SET lorsque le produit est allumé.
  • Seite 109 Remarque : La mesure la température délivre une valeur, qui donne des renseignements sur la tempéra- ture corporelle d‘une personne. Si vous n‘êtes pas sûre de l‘interprétation des résul- tats, ou rencontrez des valeurs anormales, consultez l‘avis de votre médecin traitant. Cette règle s‘applique également en cas de faibles évolutions de température, lorsque d‘autres symptômes de maladie apparaissent, comme de l‘agitation, une transpiration excessive, une...
  • Seite 110 La valeur de température varie selon la zone du corps où elle a été relevée. Chez les personnes saines, cette différence peut être de 0,2°C (0,4°F) – 1°C (1,8°F). Indication d‘une plage de température normale lors d‘une - mesure au front : 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C (99,7°F), avec un thermomètre frontal, - mesure dans l‘oreille : 36,0°C (96,8°F) –...
  • Seite 111 Mode Oreille Front Objet Son des touches activé L’écran Mesure de la température corporelle au front Remarque : Veuillez noter que le front/la tempe doit être dénué(e) de toute transpiration ou maquillage, et que le résultat de la mesure au front peut être influencé, en cas de prise de médicaments vasoconstricteurs ou d‘irritations cutanées.
  • Seite 112 Relâchez ensuite la touche MESURE La valeur mesurée ap- paraît sur l‘écran, et la fin de la mesure est si- gnalée par un bip court (lorsque le son des touches est activé). Dès que le symbole de type de mesure arrête de clignoter, il est possible d‘effectuer la seconde mesure.
  • Seite 113 utilisez. Le smartphone sur lequel vous vous enregis- trez est automatiquement confirmé. Vous trouverez dans l’application de plus amples informations ainsi que des instructions en allant dans la zone de compte de votre profil, ainsi que dans les FAQ en cliquant sur « http://www.healthforyou.app ». L‘appareil s‘éteint automatiquement après 30 se- condes (au cas où...
  • Seite 114 ne peut être relevée, ce qui multiplie l‘affichage de résultats trop faibles. La mesure ne doit pas être effectuée dans une oreille exposée aux maladies inflammatoires (par ex. pyorrhée, sortie de sécrétions), après d‘éven- tuelles blessures à l‘oreille (par ex. blessure au tympan) ou lors d‘une phase de convalescence suite à...
  • Seite 115 Assurez-vous que la pointe du capteur ainsi que le canal auditif sont propres. Le canal auditif étant légèrement incurvé, vous devez lé- gèrement tirer l‘oreille vers le haut puis l‘arrière avant d‘insérer la pointe du capteur ; de cette manière, la pointe du capteur peut être direc- tement orientée vers le tympan.
  • Seite 116 Introduisez avec précaution la pointe du capteur , et appuyez durant une seconde sur la touche ON/OFF/MESURE La valeur mesurée apparaît sur l‘écran et la fin de la mesure est signalée par un bip court (lorsque le son des touches est activé). Dès que le symbole de type de mesure arrête de clignoter, il est possible d‘effectuer la seconde mesure.
  • Seite 117 n‘est disponible), ou appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT/MESURE durant 5 secondes pour l‘éteindre. Après chaque utilisation, nettoyez le produit comme indiqué au chapitre « Nettoyage et entretien ». Mesure de la température d‘objets Pour allumer le thermomètre multifonction, appuyez sur la touche ON/OFF/MESURE durant une seconde.
  • Seite 118 symbole de type de mesure arrête de clignoter, il est possible d’effectuer la prochaine mesure. Ceci dure env. 5 secondes. Pour quitter de nouveau le mode de température sur objet, maintenez de nouveau simultanément la touche MEM et la touche SET simulta- nément durant 3 secondes ou éteignez l’appareil au moyen de la touche ON/OFF/MESURE...
  • Seite 119 Afficher la valeur enregistrée Le produit sauvegarde automatiquement la valeur des 30 dernières mesures. Si les 30 plages de sauvegarde sont dépassées, la mesure la plus ancienne est alors effacée. Les mesures sauvegardées peuvent être consultées de la manière suivante : Pour allumer le thermomètre multifonction, appuyez sur la touche ON/OFF/MESURE durant...
  • Seite 120 Transmission des valeurs Transmission via Bluetooth ® low energy technology Vous avez la possibilité de transférer les valeurs mesu- rées et enregistrées dans le produit sur votre smartphone par la technologie Bluetooth low energy technology. ® A cet effet, vous avez besoin de l‘application «...
  • Seite 121 Étape 2 : Application « HealthForYou » Lancez l‘application « HealthForYou » et suivez les instructions. Dans les paramètres de l‘application, sélectionner SFT 81 et connectez l‘appareil. Lors de la première connexion, un code PIN à six chiffres est gé- néré...
  • Seite 122 L‘application « HealthForYou » doit être active pour la transmission des données. Par la présente, nous vous informons que le présent logiciel ne constitue pas un produit médical conformément à la directive européenne 93/42/EEC. Les données indiquées servent uniquement de repré- sentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques.
  • Seite 123 Relâchez la touche MARCHE/ARRÊT/ MESURE dès que DEL est affiché sur l‘écran. Retirez de nouveau les piles. À présent, toutes les données sauvegardées sur l‘ap- pareil sont supprimées et l‘appareil est réinitialisé sur ses paramètres d‘usine. Remarque : Si vous avez réinitialisé l’appareil aux réglages d’usine, vous devez le supprimer des para- métrages Bluetooth de votre smartphone afin de...
  • Seite 124 Pour nettoyer l’ensemble de l’appareil, utili- sez un chiffon doux légèrement humidifié d’une solution savon- neuse. Le net- toyage doit être effectué pendant au moins 3 secondes. N’utilisez pas de détergent agressif. Les produits antiseptiques, l’eau chaude, les diluants et le ben- zène ne sont pas autorisés.
  • Seite 125 Résolution des problèmes Problème Cause Réparation La température relevée Utilisez uniquement est supérieure le thermomètre au 1) au mode du thermo- sein des plages de mètre auriculaire/ température indi- frontal : 43°C quées. Le cas (109,4°F), échéant, nettoyez 2) au mode de tempé- la pointe du capteur.
  • Seite 126 Problème Cause Réparation Les piles sont presque Insérez de nou- vides. velles piles dans le thermomètre. Le thermomètre n'a pu Insérez de nou- relever aucune mesure, velles piles dans le car les piles sont thermomètre. presque vides. Mise au rebut Veuillez respecter l‘identification des maté- riaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a)
  • Seite 127 d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la respon- sabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
  • Seite 128 Garantie/Maintenance Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consen- tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Seite 129 Article L217-5 du Code de la consommation Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à...
  • Seite 130 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in- tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. La société Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (ci-après dénommée « HaDi ») propose une garantie pour ce produit dans les condi- tions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Seite 131 Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, HaDi s’engage à proposer gra- tuitement un remplacement ou une réparation confor- mément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au service client HaDi : Assistance par téléphone (gratuit) :...
  • Seite 132 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente : – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à HaDi ou à un partenaire autorisé de HaDi. La présente Garantie exclut expressément –...
  • Seite 133 Les réparations ou le remplacement complet ne pro- longent en aucun cas la période de garantie. FR/BE 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 131 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 131 15.06.23 14:22 15.06.23 14:22...
  • Seite 134 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 132 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 132 15.06.23 14:22 15.06.23 14:22...
  • Seite 135 Legenda van de gebruikte pictogrammen ....Pagina 134 Inleiding .................... Pagina 137 Correct gebruik ................. Pagina 137 Beschrijving van de onderdelen ............Pagina 138 Omvang van de levering ..............Pagina 139 Technische gegevens ................ Pagina 140 Belangrijke veiligheidsinstructies ........Pagina 143 Veiligheidsinstructies voor batterijen ..........
  • Seite 136 Legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor letselgevaar of gevaren voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadiging van het apparaat/de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruiksaanwijzing in acht nemen Storage & Transport Toegestane opslag- en transport- temperatuur en -luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en -luchtvochtigheid Toegestane opslag-, transport- en bedrijfsluchtdruk...
  • Seite 137 Legenda van de gebruikte pictogrammen Gemachtigde EU-vertegenwoordi- ger voor fabrikanten van medische producten Toepassingsdeel type BF Serienummer Geeft een drager met eenmalige product-identificatie aan (Unique Device Identifier). Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nati- onale richtlijnen. Gelijkstroom/-spanning Milieuschade door onjuiste afvoer van de batterijen!
  • Seite 138 Legenda van de gebruikte pictogrammen Gegevensoverdracht via Bluetooth ® low energy technology Meten van de lichaamstemperatuur in het oor Meten van de lichaamstemperatuur op het voorhoofd Meten van de temperatuur van voorwerpen Geheugen: voor 30 metingen Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Incl.
  • Seite 139 Multifunctionele thermometer Inleiding Maak u voor de eerste ingebruikname en het eerste gebruik met de multifunctionele thermometer vertrouwd. Lees hiervoor de onderstaande gebruikershandleiding en de belang- rijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Negeren van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade.
  • Seite 140 Dit product is geclassificeerd als CISPR 11 groep 1, klasse B en voldoet aan de eisen van de EN 60601- 1-2 voor gebruik in huiselijke kring. Het is onderhevig aan bijzondere veiligheidsmaatregelen aangaande de elektromagnetische verdraagzaamheid. Houd er daarbij rekening mee dat draagbare en mobiele HF-communicatie-inrichtingen dit apparaat kunnen beïnvloeden.
  • Seite 141 SET-toets (instellingen) MEM-toets (memory) AAN-/UIT-/MEET-toets (oor- en objectmeting) Led-statusweergave (temperatuurindicator) Displayweergaven Meeteenheid Celsius/Fahrenheit Weergave van datum/tijd Urenmodus (AM/PM) Temperatuurwaarde Symbool toetstoon Batterijstatus Weergave geheugenruimte Bluetooth ® Modus oortemperatuur Modus voorhoofdstemperatuur Meting wordt uitgevoerd Modus objecttemperatuur Omvang van de levering 1 multifunctionele thermometer 2 batterijen 1,5 V type AAA, LR03 1 afdekkapje voorzijde 1 gebruikershandleiding...
  • Seite 142 Technische gegevens Type: TS 53BC Model: SFT 81_blackline Meetbereik: Modus oor-/voorhoofdthermo- meter: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Modus objecttemperatuur: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Meetnauwkeurigheid laboratorium: Modus oorthermometer: ±0,2 °C (±0,4 °F) van 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), buiten dit meetbereik ±0,3 °C...
  • Seite 143 Klinische herhaal- nauwkeurigheid: Oor: kinderen, 1– 5 jaar: ±0,08 °C (±0,14 °F), volwassenen: ±0,07 °C (±0,13 °F), voorhoofd: kinderen, 1– 5 jaar: ±0,07 °C (±0,13 °F), volwassenen: ±0,08 °C (±0,14 °F) Meeteenheden: °Celsius (°C) of °Fahrenheit (°F) Bedrijfsvoorwaarden: 15,0 °C tot 40,0 °C (59,0 °F tot 104,0 °F) bij een relatieve luchtvochtigheid van 15 % tot 85 % (niet condenserend) 700...
  • Seite 144 Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“ app: iOS vanaf 14.0; Android vanaf 8.0; Bluetooth vanaf 4.0 ® Sensor-informatie: infraroodsensor voor het regis- treren van de lichaamstempera- tuur van de gebruiker De cloud biedt een extra mogelijkheid voor het opslaan van de gegevens. Daardoor kan bijv. gegevensverlies bij het overstappen op een nieuwe telefoon worden voorkomen.
  • Seite 145 Zorg ervoor dat het besturingssysteem van uw smartphone altijd is bijgewerkt met de laatste versie. Wijzigingen van de technische gegevens zonder kennisgeving zijn vanwege updates voorbehouden. Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet be- doeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardig- heden of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan door een persoon die voor...
  • Seite 146 Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Medische producten zijn geen speelgoed. Controleer voor elk gebruik of de lens intact is. Neem contact op met de handelaar of het adres van de klantendienst als de lens beschadigd is. Het apparaat is gemaakt voor praktisch gebruik, maar is geen vervanging van een doktersbezoek.
  • Seite 147 Opmerkingen over elektromagnetische verdraagzaamheid Dit apparaat is voor het gebruik in alle omgevin- gen geschikt, die in deze gebruikershandleiding zijn genoemd, inclusief de huiselijke omgeving. Het apparaat kan in de nabijheid van elektromag- netische stoorgroottes onder bepaalde omstandig- heden slechts beperkt bruikbaar zijn. Als gevolg daarvan kunnen bijvoorbeeld foutmeldingen of een uitval van het display/apparaat optreden.
  • Seite 148 Negeren kan leiden tot afnemende prestaties van het apparaat. Veiligheidsinstructies voor batterijen LEVENSGEVAAR! Houd batterijen buiten bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! Het inslikken kan chemische brandwonden, perfo- ratie van zacht weefsel en de dood tot gevolg hebben.
  • Seite 149 DRAAG VEILIGHEIDSHAND- SCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshand- schoenen. Als de batterijen lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.
  • Seite 150 Batterijen plaatsen/vervangen Waarborg dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de batterijen vervangt. Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt het batterij- waarschuwingssymbool op het display . Tempe- ratuurmetingen zijn nog mogelijk, maar de batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen. Als het batterijwaarschuwingssymbool „Lo“...
  • Seite 151 Basisinstellingen uitvoeren U kunt op de multifunctionele thermometer de volgende basisinstellingen aanbrengen: temperatuureenheid (Celsius/Fahrenheit), datum, tijd en Bluetooth ® Om het apparaat aan te schakelen, drukt u op de AAN-/UIT-/MEET-knop Druk vijf seconden op de SET-toets De huidig ingestelde temperatuureenheid verschijnt op het display.
  • Seite 152 Maandweergave knippert op het display. Selecteer de huidige maand met de SET-toets . Bevestig met de MEM-toets Dagweergave knippert op het display. Selecteer de huidige dag met de SET-toets . Bevestig met de MEM-toets Opmerking: als het 12h-tijdformaat is ingesteld, zijn de posities van maand en dag omgewisseld.
  • Seite 153 Bluetooth knippert op ® het display. Activeer (op het display verschijnt ON) of deactiveer (op het display verschijnt met de SET-toets OFF) Bluetooth . Bevestig ® met de MEM-toets Het apparaat slaat de basisinstellingen op en schakelt zich automatisch uit. Toetsgeluid activeren/deactiveren Op het apparaat kunt u een toetsgeluid activeren/ deactiveren.
  • Seite 154 - staafthermometer (voor rectale [in de anus], axiale [onder de oksel] of orale meting [in de mond]) Opmerking: de temperatuurmeting levert een meet- waarde die informatie over de huidige lichaamstem- peratuur van een mens geeft. Als u onzeker bent over de interpretatie van de resul- taten of als er abnormale waarden optreden, moet u contact opnemen met uw behandelende arts.
  • Seite 155 lichamelijke en, met geringere invloed, ook mentale activiteit. De temperatuurwaarde is afhankelijk van de plek op het lichaam waar deze werd gemeten. De afwijking kan bij gezonde mensen tussen 0,2 °C (0,4 °F)–1 °C (1,8 °F) liggen. Zo ligt het normale temperatuurbereik bij - de voorhoofdmeting: 35,8 °C (96,4 °F)–37,6 °C (99,7 °F), met een voorhoofdthermometer, - de oormeting: 36,0 °C (96,8 °F)–37,8 °C (100 °F),...
  • Seite 156 Controleer voor elke meting of u zich in de juiste modus bevindt, waarin u wilt meten. Modus Voorhoofd Object Toetstoon geactiveerd Display Meten van de lichaamstemperatuur op het voorhoofd Opmerking: houd er rekening mee dat het voor- hoofd/de slapen vrij moeten zijn van zweet en cosmetica en dat bij de voorhoofdmeting de inname van vaatvernauwende medicijnen en huidirritaties het meetresultaat kunnen vervalsen.
  • Seite 157 Laat daarna de MEET- toets los. De geme- ten waarde verschijnt op het display en het einde van de meting wordt met een korte pieptoon aangegeven (bij geactiveerde toetstoon). Zodra het symbool voor het type meting ophoudt te knipperen, is de volgende meting mogelijk.
  • Seite 158 vindt u in de app in het account-gedeelte van uw profiel en in de FAQ’s op „http://www.healthforyou.app“ www.healthforyou.app. Het apparaat gaat na 30 seconden automatisch uit (als er geen Bluetooth -verbinding mogelijk is) ® of druk 5 seconden lang op de AAN-/UIT-/ MEET-toets om het uit te schakelen.
  • Seite 159 in de genezende periode na een operatieve in- greep. Spreek in al deze gevallen met uw behan- delende arts. De toepassing van de multifunctionele thermome- ter op verschillende personen kan bij bepaalde acute infectieziektes vanwege een mogelijke kie- moverdracht ondanks de uitgevoerde reiniging en desinfectie ondoelmatig zijn.
  • Seite 160 Positionering bij kleine kinderen jonger dan één jaar: Leg het kleine kind op de zij, zodat één oor naar boven wijst. Trek het oor zachtjes naar achter, voordat u de sensorpunt voorzichtig in het oor brengt. Positionering bij kleine kinderen ouder dan één jaar: Ga iets schuin achter het kleine kind staan.
  • Seite 161 Als de gemeten waarde binnen het normbereik (< 38 °C (100,4 °F)) ligt, brandt de led boven het display 3 seconden groen. Als de gemeten waarde hoger ligt (≥ 38 °C (100,4 °F = koorts)), brandt de led rood. Als de Bluetooth gegevensoverdracht is geactiveerd, ®...
  • Seite 162 Richt de sensorpunt met 3 cm 3 cm afstand op het te meten voorwerp of de vloeistof (nooit in vloei- stoffen onderdompelen!) en druk 1 seconde lang op de AAN-/UIT-/ MEET-knop of op de MEET-knop (voorhoofd- meting) Laat de gekozen knop los.
  • Seite 163 herhaalt u de overdracht zoals beschreven bij het onderdeel ‘Meetwaarden overdragen’. Het apparaat gaat na 30 seconden automatisch uit (als er geen Bluetooth -verbinding mogelijk is) ® of druk 5 seconden lang op de AAN-/UIT-/ MEET-knop om het uit te schakelen. Door het uitschakelen van het apparaat verlaat u eveneens de modus ‘Meten van objecttemperaturen’.
  • Seite 164 De thermometer geeft tijdens de overdracht het Bluetooth symbool weer. ® Opmerking: de „HealthForYou“ app moet voor de overdracht geactiveerd zijn. Als de huidige ge- gevens niet op uw smartphone worden weerge- geven, herhaalt u de overdracht zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetwaarden overdragen”. Druk op de MEM-toets om tussen de losse opgeslagen meetwaarden te schakelen.
  • Seite 165 Stap 1: SFT 81 Activeer Bluetooth op uw apparaat (zie ® hoofdstuk „Basisinstellingen uitvoeren”). Stap 2: „HealthForYou” App Start de „HealthForYou“-app en volg de aanwijzingen op. Selecteer in het instellin- genmenu van de app de SFT 81 en ver- bind het apparaat. Bij de eerste keer verbinden wordt op de thermometer een door toeval gegenereerde zes cijferige PIN-code weergegeven, tegelijkertijd ver-...
  • Seite 166 Stap 4: SFT 81 Stap 4: SFT 81 Automatische over- Overdracht van gegevens op een later dracht van de gege- moment: vens direct na afloop ga naar de modus geheugen oproepen van een meting: („Opgeslagen meetwaarden weergeven”). Daarvoor moet de De Bluetooth overdracht start automatisch.
  • Seite 167 Druk op de AAN-/UIT-/MEET-toets . Houd deze 10 seconden lang ingedrukt terwijl u de batterijen weer in het apparaat plaatst. Laat de AAN-/UIT- / MEET-toets weer los zodra op het display DEL wordt aangegeven. Verwijder de batterijen opnieuw. Nu zijn alle op het apparaat opgeslagen gegevens gewist en is het teruggezet naar de fabrieksinstelling.
  • Seite 168 Gebruik voor het schoonma- ken van het hele apparaat een zachte doek met wat zeepsop. De reiniging dient minstens 3 se- conden te duren. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Antiseptica, warm water, verdunner en benzol zijn niet toegestaan. Opslag Sla de thermometer altijd met een geplaatst afdekkapje Verwijder de batterijen als u van plan bent het product langere tijd niet te gebruiken.
  • Seite 169 Problemen verhelpen Foutmelding Oorzaak Oplossing De vastgestelde tempera- Gebruik de ther- tuur is hoger dan mometer alleen 1) modus oor-/voor- binnen de aan- hoofdthermometer: gegeven tempe- 43 °C (109,4 °F), ratuurbereiken. 2) modus objecttempera- Reinig indien tuur: 100 °C (212 °F). nodig de sensor- punt.
  • Seite 170 Foutmelding Oorzaak Oplossing De thermometer kon geen Plaats nieuwe meting uitvoeren, omdat de batterijen in de batterijen bijna leeg zijn. thermometer. Afvoer Neem de aanduiding van de verpakkings- materialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende bete- kenis: 1–7: kunststoffen/20–22: papier en vezelplaten/80–98: composietmaterialen.
  • Seite 171 Het product, waaronder het toebehoren, en de ver- pakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt al- leen voor Frankrijk.
  • Seite 172 Garantie/Service Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (hierna ‚HaDi‘ genoemd) verleent onder de hierna genoemde voorwaarden en in de hierna beschreven omvang garantie voor dit product. Wanneer er aanspraak wordt gemaakt op de garantie, dan laat dit de wettelijke garan- tierechten van de koper uit de koopovereen- komst met de verkoper in geval van gebreken onverlet.
  • Seite 173 Als dit product tijdens de garantieperiode onvolledig of wat betreft de werking gebrekkig overeenkomstig de volgende bepalingen blijkt te zijn, zal HaDi overeen- komstig deze garantievoorwaarden een gratis vervan- gende levering of reparatie verzorgen. Als de koper een garantieclaim wil indienen, dient hij eerst contact met de klantenservice van HaDi op te nemen: Servicehotline (gratis):...
  • Seite 174 Er kan alleen aanspraak op garantie worden gemaakt als de koper – een kopie van de factuur/aankoopbon en – het originele product aan HaDi of een geautoriseerde partner van HaDi kan overleggen. Uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie zijn: – slijtage die veroorzaakt is door normaal gebruik of verbruik van het product;...
  • Seite 175 Reparaties of een complete vervanging verlengen in geen geval de garantieperiode. NL/BE 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 173 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 173 15.06.23 14:22 15.06.23 14:22...
  • Seite 176 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 174 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 174 15.06.23 14:22 15.06.23 14:22...
  • Seite 177 Legenda zastosowanych piktogramów ....Strona 176 Instrukcja ................... Strona 179 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........Strona 179 Opis części ..................Strona 180 Zawartość ................... Strona 181 Dane techniczne ................Strona 182 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..Strona 185 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii .......... Strona 188 Uruchomienie .................
  • Seite 178 Legenda zastosowanych piktogramów Wskazówka ostrzegawcza doty- cząca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia Wskazówka bezpieczeństwa doty- cząca możliwych uszkodzeń urzą- dzenia/wyposażenia Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Przestrzegać instrukcji obsługi Storage & Dopuszczalna temperatura i wil- Transport gotność powietrza podczas prze- chowywania oraz transportu Operating Dopuszczalna temperatura robocza...
  • Seite 179 Legenda zastosowanych piktogramów Upoważniony reprezentant UE dla producenta produktów medycznych Zastosowany komponent typu BF Numer seryjny Oznacza nośnik z unikalnym iden- tyfikatorem produktu (Unique Device Identifier). Niniejszy produkt spełnia wyma- gania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Prąd stały/ napięcie stałe Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Pb Cd Hg...
  • Seite 180 Legenda zastosowanych piktogramów Pomiar temperatury ciała w uchu Pomiar temperatury ciała na czole Pomiar temperatury obiektów Pamięć: 30 pomiarów Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Z bateriami Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Importer W przypadku tego produktu chodzi o chodzi o wyrób medyczny.
  • Seite 181 Termometr wielofunkcyjny Instrukcja Przed uruchomieniem oraz przed pierwszym zastosowaniem należy się zapoznać z wielofunkcyjnym termometrem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek może spowodować obrażenia ciała lub straty materialne. Produktu uży- wać...
  • Seite 182 Produkt jest sklasyfikowany jako CISPR 11 grupa 1, klasa B i spełnia wymagania normy EN 60601-1-2 do użytku w otoczeniu domowym. Podlega szczegól- nym środkom bezpieczeństwa ze względu na kompa- tybilność elektromagnetyczną. Przy tym należy przestrzegać, że przenośne i mobilne urządzenia HF mogą...
  • Seite 183 Przycisk POMIAR (pomiar czołowy) Przycisk SET (ustawienia) Przycisk MEM (pamięć) Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ/POMIAR (pomiar uszny i obiektu) Lampka kontrolna LED (wskaźnik temperatury) Komunikaty na wyświetlaczu Jednostka pomiarowa Celsius/Fahrenheit Wyświetlanie daty/godziny Tryb godzinowy (AM/PM) Wartość temperatury Symbol dźwięku przycisków Status baterii Wyświetlanie miejsca w pamięci Bluetooth ®...
  • Seite 184 Dane techniczne Typ: TS 53BC Model: SFT 81_blackline Zakres pomiarowy: Tryb termometra do ucha/ czołowego: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) tryb temperatury obiektu: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Laboratoryjna dokładność pomiaru: Tryb termometru do ucha: ±0,2 °C (±0,4 °F) pomiędzy 35,0 °C–42,0 °C...
  • Seite 185 Odstęp czasowy pomiędzy dwoma pomiarami: Co najmniej 5 sekund Kliniczna precyzja powtórzenia: Ucho: dzieci, 1– 5 lat: ±0,08 °C (±0,14 °F), dorośli: ±0,07 °C (±0,13 °F), czoło: dzieci, 1– 5 lat: ±0,07 °C (±0,13 °F), dorośli: ±0,08 °C (±0,14 °F) Jednostka pomiarowa: °Celsius (°C) lub °Fahrenheit (°F) Warunki robocze:...
  • Seite 186 Długość życia baterii: ok. 3000 pomiarów Pamięć: 30 pomiarów oczekiwana trwałość: 3 lata Wymagania systemowe dla aplikacji „HealthForYou“: iOS od 14.0; Android 8.0; Bluetooth od 4.0 ® Informacja o czujniku: Czujnik podczerwieni do ustalania temperatury ciała użytkownika Chmura zapewnia możliwość dodatkowego zabez- pieczenia danych.
  • Seite 187 System operacyjny używanego smartfonu powinien być zawsze aktualny. Zastrzegamy sobie zmiany techniczne bez uprzedze- nia z powodu wymogów aktualizacji. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie nie jest przezna- czone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadcze- nia i/lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że osoby te będą...
  • Seite 188 mogą połknąć materiał odpakowania lub nasadkę czołową/zaślepkę. Dzieci nie mogą stasować urządzenia. Wyroby medyczne nie są zabawką. Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy soczewka nie jest uszkodzona. Jeśli byłaby uszko- dzona, należ zawrócić się do punktu handlowego lub do serwisu. Urządzenie zostało skonstruowane do praktycz- nego zastosowania, jednak nie może zastąpić...
  • Seite 189 W razie pytań prosimy zawrócić się do punktu handlowego. Urządzenia nie wystawiać na ekstremalne tempe- ratury przechowywania (poniżej -25 °C (-13 °F) lub powyżej 55 °C (131 °F)) oraz wysoką wil- gotność (ponad 95 % względnej wilgotności powietrza). Wskazówki dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej Urządzenie nadaje się...
  • Seite 190 elektromagnetycznymi lub zmniejszoną odporno- ścią na zakłócenia elektromagnetyczne urządze- nia i prowadzić do błędnego sposobu działania. Trzymać przenośne urządzenia komunikacyjne RF (włącznie z urządzeniami peryferyjnymi jak kabel antenowy lub anteny zewnętrzne) w odle- głości przynajmniej 30 cm od wszystkich części urządzenia, włącznie z dołączonymi do zestawu kablami.
  • Seite 191 Ryzyko wycieku kwasu z baterii Należy unikać ekstremalnych warunków i tempe- ratur, które mogą oddziaływać na baterie, np. kaloryferów/bezpośredniego działania promie- niowania słonecznego. Jeśli wyciekną baterie, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą...
  • Seite 192 Uruchomienie Baterie w nowym urządzeniu są już włożone. Przed pierwszym zastosowaniem wyciągnąć z komory na baterie wystający pasek ochronny. Wielofunk- cyjny termometr włączy się po tym automatycznie. Wkładanie/Wymiana baterii Przed wymianą baterii upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone. Gdy baterie są bliskie wyczerpania, na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 193 Ustawienia podstawowe W wielofunkcyjnym termometrze można dokonać nastę- pujących ustawień podstawowych: Jednostka tempera- tury (Celsius/Fahrenheit), data, godzina i Bluetooth ® Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ/POMIAR Przez pięć sekund nacisnąć przycisk SET Aktualnie ustawiona jednostka temperatury pojawi się na wyświetla- czu.
  • Seite 194 Wskaźnik miesiąca miga na wyświetlaczu. Przy pomocy przycisku SET wybrać aktualny mie- siąc. Potwierdzić przyci- skiem MEM Wskaźnik dnia miga na wyświetlaczu. Przy po- mocy przycisku SET wybrać aktualny dzień. Potwierdzić przyciskiem Wskazówka: Jeśli ustawiony jest format 12h, to zamienione są pozycje miesiąca i dnia. Wskaźnik godziny miga na wyświetlaczu.
  • Seite 195 Bluetooth miga na ® wyświetlaczu. Przy po- mocy przycisku SET aktywować Bluetooth ® (na wyświetlaczu pojawi się ON) lub wyłączyć (na wyświetlaczu pojawi się OFF). Potwierdzić przyciskiem MEM Urządzenie zapisze podstawowe ustawienia i automatycznie się wyłączy. Aktywacja/wyłączanie dźwięku przycisków W urządzeniu można aktywować/wyłączyć dźwięk przycisków.
  • Seite 196 Co powinno się wiedzieć przed pomiarem Istnieją różne termometry do pomiaru w różnych miejscach na ciele: - Termometr do ucha/na czoło (do pomiaru w uchu lub w obszarze czoła) - Płaski termometr (do pomiaru doodbytniczego [w odbycie], pachowego [pod pachą] lub doust- nego [w ustach]) Wskazówka: Pomiar temperatury dostarcza wartość, informację...
  • Seite 197 przemiana materii, wiek (temperatura u niemowląt i małych dzieci jest wyższa i spada z wiekiem. U dzieci szybciej i częściej pojawiają się zwiększone zmiany temperatury, np. w zależności od szybkości wzrostu), odzież, temperatura zewnętrzna, pora dnia (rano temperatura ciała jest niższa i wzrasta w trakcie dnia, aż...
  • Seite 198 Pomiar Wskazówka: Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy soczewka nie jest uszkodzona. Jeśli byłaby uszkodzona, należ zawrócić się do punktu handlowego lub do serwisu. Należy zwrócić uwagę na to, że wielofunkcyjny termometr musi znajdować się co najmniej 30 minut w pomieszczeniu, w którym ma zostać...
  • Seite 199 Aby włączyć wielofunkcyjny termometr, należy nacisnąć przez sekundę przycisk WŁĄCZ/ WYŁĄCZ/POMIAR Główkę pomiarową z nałożoną nasadką czo- łową/zaślepką umieścić bezpośrednio na skórze skroni. Przytrzymać przycisk POMIAR wciśnięty, a termometr wielofunkcyjny równomiernie przesunąć po czole od jednej skroni do drugiej. Następnie puścić przycisk POMIAR Zmierzona wartość...
  • Seite 200 Wskazówka: W celu przesłania danych musi być aktywna aplikacja „HealthForYou“. Jeśli aktu- alne dane nie zostaną wyświetlone na smartfonie, to należy powtórzyć przesłanie jak jest to opisane w rozdziale „Przesyłanie wartości pomiaru“. Wskazówka: Aplikacja „HealthForYou“ oferuje uwierzytelnianie 2–składnikowe. Po pierwsze składa się...
  • Seite 201 Wbudowany termometr douszny może być wyko- rzystywany przez dzieci jedynie pod nadzorem osób dorosłych. Z reguły pomiar możliwy jest od wieku wynoszącego 6 miesięcy. U małych dzieci poniżej 6 miesięcy przewód słuchowy jest jeszcze bardzo wąski, przez co często temperatura nie może zostać...
  • Seite 202 Zdjąć nasadkę czołową/zaślepkę , ściskając ją lekko po bokach dwoma palcami, a następnie pociągnąć zaślepkę do przodu. Upewnić się, że czubek czujnika i przewód słuchowy są czyste. Ponieważ przewód słuchowy jest lekko skrzywiony, przed wpro- wadzeniem czubka czujnika należy ucho lekko pociągnąć...
  • Seite 203 Czubek czujnika ostrożnie wsunąć do ucha i nacisnąć przez sekundę przycisk WŁĄCZ/ WYŁĄCZ/POMIAR Zmierzona wartość pojawi się na wyświetla- czu, a koniec pomiaru zostanie wskazany krót- kim piknięciem (jeśli ak- tywny jest dźwięk przycisków). Gdy tylko symbol rodzaju pomiaru przestanie migać, możliwy jest następny pomiar.
  • Seite 204 Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie jak jest to opisane w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“. Pomiar temperatury obiektów Aby włączyć wielofunkcyjny termometr, należy nacisnąć przez sekundę przycisk WŁ./WYŁ./ POMIAR Nacisnąć równocześnie przez 3 sekundy przycisk i SET , aby przejść do trybu tempera- tura obiektu.
  • Seite 205 i SET przez 3 sekundy lub wyłączyć urządzenie przy pomocy przycisku WŁ./WYŁ./ POMIAR Jeśli aktywowane jest przesyłanie danych Bluetooth , to po pomiarze dane zostaną przesy- ® łane. Termometr wyświetla symbol Bluetooth ® podczas przesyłania. Wskazówka: w celu przesłania danych na- leży aktywować...
  • Seite 206 Zapisane wartości można wyświetlić w następujący sposób: Aby włączyć wielofunkcyjny termometr, należy nacisnąć przez sekundę przycisk WŁĄCZ/ WYŁĄCZ/POMIAR Nacisnąć przycisk MEM . Na wyświetlaczu pojawi się najświeższa wartość pomiaru. Jeśli aktywowane jest przesyłanie danych Bluetooth ® to po pomiarze dane zostaną przesyłane. Termo- metr wyświetla symbol Bluetooth podczas prze- ®...
  • Seite 207 Przesyłanie wartości pomiaru Przesyłanie poprzez Bluetooth ® low energy technology Istnieje możliwość przesyłania zmierzonych i zapisanych na urządzeniu wartości do smartfona za pośrednictwem Bluetooth low energy technology. ® Do tego potrzebna jest bezpłatna aplikacja „HealthForYou“. Dostępna jest ona na w Apple App Store i w Google Play.
  • Seite 208 Krok 2: Aplikacja „HealthForYou“ Uruchomić aplikację „HealthForYou“ i po- stępować zgodnie z instrukcjami. W menu ustawień aplikacji wybrać SFT 81 i połą- czyć urządzenie. Przy pierwszym połącze- niu na termometrze zostanie wyświetlony wygenerowany losowo, sześciocyfrowy kod PIN, w tym samym czasie na smartfo- nie pojawi się...
  • Seite 209 W celu przesłania danych należy aktywować aplika- cję „HealthForYou“. Jednoznacznie wskazujemy na to, że w przypadku niniejszego oprogramowania nie chodzi o produkt medyczny zgodnie z Dyrektywą UE 93/42/EEC. Wyświetlane wartości służą wyłącznie do wizualiza- cji i nie mogą stanowić podstawy do terapii. Przywracanie urządzenia do ustawień...
  • Seite 210 Teraz wszystkie dane zapisane na urządzeniu zostały usunięte i przywrócone do ustawień fabrycznych. Wskazówka: Jeśli urządzenie zostało przywrócone do ustawień fabrycznych, musisz usunąć je z ustawień Bluetooth w smartfonie, aby móc je ponownie połączyć. ® Czyszczenie i pielęgnacja UWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! W żadnym wypadku nie należy trzymać...
  • Seite 211 Nie należy używać żrących środków czyszczą- cych. Środki antyseptyczne, ciepła woda, roz- cieńczalniki i benzen są niedozwolone. Przechowywanie Termometr przechowywać zawsze z nałożoną nasadką czołową/zaślepką W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu prosimy wyjąć baterie. Urządzenia nie wolno przechowywać lub z niego korzystać...
  • Seite 212 Rozwiązywanie problemów Komunikat o Przyczyna Rozwiązanie błędzie Zarejestrowana tempe- Używać termometru ratura jest wyższa niż jedynie w podanych 1) Tryb termometr do- zakresach tempera- uszny/na czoło: tury. Ew. wyczyścić 43 °C (109,4 °F), czubek czujnika. W 2) Tryb temperatura przypadku pojawia- obiektu: 100 °C jącego się...
  • Seite 213 Komunikat o Przyczyna Rozwiązanie błędzie Termometr nie mógł Włożyć do termo- wykonać żadnego metru nowe baterie. pomiaru, ponieważ baterie są prawie wyczerpane. Utylizacja Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materia- łów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następują- cym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/ 20–22: Papier i tektura/80–98: Materiały kompozytowe.
  • Seite 214 Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo- wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i od- zysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu.
  • Seite 215 Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpa- dów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą...
  • Seite 216 Gwarancja/Serwis Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (zwana dalej „HaDi“) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Korzystanie z gwarancji nie narusza ustawo- wych praw gwarancyjnych nabywcy wynika- jących z umowy sprzedaży ze sprzedającym w przypadku wystąpienia wad.
  • Seite 217 Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zo- stanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma HaDi bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniej- szymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić roszczenie gwa- rancyjne, powinien się najpierw skontakto- wać...
  • Seite 218 Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć – kopię faktury/paragon zakupu oraz – oryginalny produkt firmie HaDi lub autoryzowanemu partnerowi firmy HaDi. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; –...
  • Seite 219 roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązu- jących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). W Polsce zgodnie z art. 581 §1 obecnie obowiązu- jącego kodeksu cywilnego okres gwarancji liczy się od nowa od wymiany urządzenia lub jego istotnej części.
  • Seite 220 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 218 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 218 15.06.23 14:22 15.06.23 14:22...
  • Seite 221 Legenda použitých piktogramů ........Strana 220 Úvod ..................... Strana 223 Použití ke stanovenému účelu ............Strana 223 Popis dílů ................... Strana 224 Obsah dodávky ................Strana 225 Technické údaje ................Strana 225 Důležitá bezpečnostní upozornění ........ Strana 229 Bezpečnostní pokyny k bateriím ............Strana 231 Uvedení...
  • Seite 222 Legenda použitých piktogramů Výstražné upozornění na nebezpečí úrazu nebo nebezpečí ohrožení zdraví Bezpečnostní upozornění na možné poškození přístroje/příslušenství Bezpečnostní pokyny Instrukce Řídit se návodem k použití Storage & Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro skladování a transport Operating Přípustná provozní teplota a vlhkost vzduchu Přípustný...
  • Seite 223 Legenda použitých piktogramů Díl použití typ BF Sériové číslo Označuje nosič jednoznačným identifikátorem výrobku (Unique Device Identifier). Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. Stejnosměrný proud/stejnosměrné napětí Škody na životním prostředí způso- bené nesprávnou likvidací baterií! Pb Cd Hg Výrobek je chráněn před cizími tě- lísky o průměru 12,5 mm a většími IP22...
  • Seite 224 Legenda použitých piktogramů Měření tělesné teploty v uchu Měření tělesné teploty na čele Měření teplot objektů Paměť: pro 30 měření Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Včetně baterií Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Dovozce Označuje, že je výrobek zdravot- nickým výrobkem.
  • Seite 225 Multifunkční teploměr Úvod Před uvedením do provozu a prvním použi- tím se s multifunkčním teploměrem seznamte. K tomu si pozorně přečtěte následující ná- vod k obsluze a důležité bezpečnostní pokyny. Nere- spektování pokynů může způsobit zranění osob nebo věcné škody. Používejte výrobek jen v návodu k použití...
  • Seite 226 preventivním opatřením týkajícím se elektromagnetické kompatibility. Prosíme, dbejte na to, že mohou mobilní HF komuni- kační zařízení výrobek ovlivnit. Přesnost tohoto multifunkčního teploměru byla pečlivě testována a byla vyvinuta s ohledem na dlouhou, užit- kovou životnost. Při použití výrobku v lékařství se musí provádět technické...
  • Seite 227 2 baterie 1,5 V typ AAA, LR03 1 čelní krytka/Krytka 1 návod k použití 1 krátký návod Technické údaje Typ: TS 53BC Model: SFT 81_blackline Rozsahy měření: režim teploměru na čele a v uchu: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) režim teploty objektu:...
  • Seite 228 Laboratorní přesnost měření: režim měření teploty v uchu: ±0,2 °C (±0,4 °F) od 35,5 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), mimo tohoto rozsahu měření ± 0,3 °C (± 0,5 °F), mimo tohoto rozsahu měření ±0,3 °C (±0,5 °F), režim měření na čele: ±0,2 °C (±0,4 °F) od 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), mimo...
  • Seite 229 Jednotky měření: °Celsia (°C) nebo °Fahrenheita (°F) Provozní podmínky: 15,0 °C do 40,0 °C (59,0 °F do 104,0 °F) při relativní vlhkosti vzduchu 15 % do 85 % (nekondenzo- vaná) 700 - 1060 hPa tlaku okolního prostředí Prostředí k uchovávání: -25,0 °C do 55,0 °C (-13,0 °F do 131,0 °F) při relativní...
  • Seite 230 Multifunkční teploměr používá Bluetooth low energy ® technology, frekvenční pásmo 2,402–2,480 GHz a ve frekvenčním pásmu maximální vyzařovaný vysílací výkon < 20 dBm. Zásady ochrany osobních údajů společnosti „HealthForYou“ najdete na tomto odkazu: www.healthforyou.app/privacy.html Seznam kompatibilních chytrých telefonů, informace o aplikaci „HealthForYou“ a podrobnosti o přístrojích naleznete na tomto odkazu: www.healthforyou.app Udržujte operační...
  • Seite 231 Důležitá bezpečnostní upozornění Toto výrobek není vhodný k užívání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzo- rickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedosta- tečnými zkušenostmi a nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má výrobek po- užívat.
  • Seite 232 Tento teploměr je choulostivý elektronický výrobek. Zacházejte s ním pečlivě a nevystavujte ho nárazům. Chraňte výrobek před přímým sluncem. Teploměr NENÍ vodotěsný. Z tohoto důvodu se vyhýbejte kontaktu výrobku s vodou nebo jinými kapalinami. Multifunkční teploměr SFT 81 je koncipovaný jen pro místa měření...
  • Seite 233 Použití tohoto přístroje v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů nebo položeným na přístrojích se má zabránit, protože může dojít k chybám za provozu. Jestliže je předem popsané použití přece jenom nutné, potom je třeba funkce tohoto a ostatních přístrojů pozorovat. Použití jiného příslušenství, než výrobcem pro tento přístroj určeného může způsobit zvýšené...
  • Seite 234 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabí- jecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nezkratujte ani je neotevírejte. Může dojít k požáru nebo prasknutí baterií. Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do vody. Nevystavujte baterie mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např.
  • Seite 235 Nebezpečí poškození výrobku Používejte výhradně udaný typ baterií! Nasazujte baterie podle označení polarity (+) a (-) na bateriích a na výrobku. Před vložením baterie vyčistěte její kontakty a kontakty v přihrádce na baterie suchým hadrem, který nepouští vlákna nebo vatovými tyčinkami! Vybité...
  • Seite 236 Baterie vyměňujte následujícím způsobem: Víčko sejměte. Vyjměte vybité baterie z přihrádky na baterie. Vložte nové baterie do schránky na baterie, zatlačte je až slyšitelně zaskočí. Při vkládání dbejte na správnou polaritu (+/-) baterií. Nasaďte zase víčko Provedení základních nastavení Na multifunkčním teploměru můžete provést následu- jící...
  • Seite 237 Na displeji se objeví formát času. Selezionare il formato dell‘orario (12 h Tlačítkem SET zvolte formát (12 hod. nebo 24 hod.). Tlačítkem MEM potvrďte. Na displeji bliká zobrazení roku. Tlačítkem zvolte aktuální rok. Tlačítkem MEM nastavení potvrďte. Na displeji bliká zobrazení...
  • Seite 238 Na displeji bliká zobrazení minut. S tlačítkem SET zvolte aktuální minutu. S tlačít- kem MEM potvrďte. Jestliže nebylo během 30 vteřin stisknuté žádné tlačítko, následuje automatický výstup z menu zá- kladních nastavení. Na displeji bliká Bluetooth . S tlačítkem ® můžete Bluetooth aktivovat (na...
  • Seite 239 Co byste měli před měřením vědět Existují různé teploměry na měření teploty na různých místech těla: - Teploměr do ucha a na čelo (teploměr pro měření v uchu nebo na oblasti čela) - Tyčový teploměr (na rektální [v konečníku], axiální [měření...
  • Seite 240 Teplota kolísá také podle toho,na které části těla byla měřená. U zdravých lidí dochází k odchylkám mezi 0,2°C (0,4°F) – 1°C (1,8°F). Normální teplotní rozsah je při - měření na čele: 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C (99,7°F), s příslušným teploměrem, - měření v uchu: 36,0°C (96,8°F) – 37,8°C (100°F), s příslušným teploměrem, - rektálním měření: 36,3°C (97,3°F) –...
  • Seite 241 Režim Ucho Čelo Objekt Ozvučení tlačítek aktivováno Displej Měření tělesné teploty na čele Upozornění: Při měření teploty na čele musí být čelo čisté, bez potu a kosmetických prostředků a zá- roveň vezměte na vědomí, že užívání léků rozšiřujících cévy a podráždění pokožky mohou výsledek měření zkreslit.
  • Seite 242 Další měření je možné, jakmile přestane symbol druhu měření blikat. Toto trvá cca 5 vteřin. Jestliže leží naměřená hodnota v normálním roz- mezí (< 38 °C (100,4 °F)), rozsvítí se LED nad displejem na 3 vteřiny zeleně. Jestliže je naměřená hodnota vyšší...
  • Seite 243 Měření tělesné teploty v uchu Existují osoby, které mají rozdílné teploty v levém a pravém uchu. Ke sledování změny teploty proto měřte vždy ve stejném uchu. Integrovaný teploměr pro měření v uchu smí děti používat jen pod dohledem dospělé osoby. Zpra- vidla je měření...
  • Seite 244 Přesvědčte se, že jsou senzorová špička sluchovod čisté. Protože je sluchovod mírně zakřivený musíte při za- vádění senzorové špičky ucho táhnout mírně dozadu nahoru, aby byla senzorová špička nasměrovaná přímo na bubínek. Poloha při měření u dětí do jednoho roku: Položte dítě...
  • Seite 245 Naměřená hodnota se objeví na displeji a ukončené měření je signalizováno krátkým tónem (při aktivovaném tónu tlačítek). Další měření je možné, jakmile pře- stane symbol druhu měření blikat. Toto trvá cca 5 vteřin. Jestliže leží naměřená hodnota v normálním roz- mezí...
  • Seite 246 Měření teploty objektu K zapnutí multifunkčního teploměru stiskněte na jednu vteřinu tlačítko ZAP/VYP/MĚŘ Stiskněte na 3 vteřiny současně tlačítka MEM a SET pro přechod do režimu měření teploty objektu. Na LC displeji se objeví . Namiřte hrot senzoru 3 cm na měřený...
  • Seite 247 Upozornění: App „HealthForYou“ musí být pro přenášení aktivovaná. Pokud se aktuální data na Vašem smartphonu nezobrazí, opakujte přenos podle popisu v kapitole „Přenos naměřených hodnot“. Přístroj se po 30 vteřinách automaticky vypne (jestliže není spojení prostřednictvím Bluetooth ® možné) nebo k okamžitému vypnutí stiskněte na 5 vteřin tlačítko ZAP/VYP/MĚŘ...
  • Seite 248 Upozornění: App „HealthForYou“ musí být pro přenášení aktivovaná. Pokud se aktuální data na Vašem Smartphonu nezobrazí, opakujte přenos podle popisu v kapitole „Přenos naměřených hodnot“. Pro přechod mezi jednotlivými naměřenými hodnotami, uloženými do paměti stiskněte vždy tlačítko MEM Přístroj se po 30 vteřinách automaticky vypne (jestliže není...
  • Seite 249 Krok 1: SFT 81 Aktivujte Bluetooth výrobku (viz kapitola ® „Provedení základních nastavení“). Krok 2: „HealthForYou“ App Nastartujte aplikaci „HealthForYou“ a řiďte se pokyny. Zvolte v nastavovacím menu aplikace SFT 81 a spojte přístroj. Při prvním spojení se na teploměru zobrazí náhodně generovaný...
  • Seite 250 Krok 4: SFT 81 Krok 4: SFT 81 Automatický přenos Přenos dat později: dat přímo po ukon- Přejděte do režimu vyvolání paměti čeném měření: („Zobrazení naměřených hodnot ulože- K tomu musí být ap- ných do paměti“). Přenos prostřednictvím likace otevřená a Bluetooth startuje automaticky.
  • Seite 251 Tlačítko ZAP/VYP/ MĚŘ zase pusťte, jakmile je na displeji objeví DEL. Vyjměte znovu baterie. Nyní jsou všechna data uložená v paměti přístroje vy- mazána a přístroj je resetován do továrního nastavení. Upozornění: Pokud jste obnovili tovární nastavení přístroje, musíte ho odstranit z nastavení Bluetooth ®...
  • Seite 252 K čištění celého přístroje použijte měkký hadřík lehce navlhčený mýdlovou vodou. Čištění by mělo trvat nejméně 3 vteřiny. Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky. Antiseptika, teplá voda, ředidla a benzol nejsou přípustné. Skladování Teploměr skladujte vždy s nasazenou krytkou Před delším skladováním vyjměte baterie. Výrobek se nesmí...
  • Seite 253 Řešení problémů Hlášení Příčina Odstranění poruchy Naměřená teplota je Měřte teploměrem vyšší než jen v udaných ob- 1) v režimu pro měření lastech. Popřípadě v uchu a na čele: vyčistěte senzoro- 43 °C (109,4 °F), vou špičku. Při 2) v režimu měření opakovaní...
  • Seite 254 Hlášení Příčina Odstranění poruchy Teploměr nemohl měřit Nasaďte do teplotu, protože jsou jeho teploměru nové baterie skoro vybité. baterie. Zlikvidování Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98: složené...
  • Seite 255 Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recy- klovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri (infor- mace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/EC a jejích příslušných změn, recyklovat.
  • Seite 256 Uplatněním záruky nejsou dotčena zákonná záruční práva kupujícího vyplývající z kupní smlouvy s prodávajícím v případě výskytu vad. Kupující může tato zákonná záruční práva uplatnit bezplatně. Záruka rovněž platí, aniž by byla dotčena jakákoli závazná zákonná ustanovení o odpovědnosti. HaDi zaručuje bezchybnou funkčnost a úplnost tohoto výrobku.
  • Seite 257 E-mailová adresa: service-cz@sanitas-online.de Kupující poté obdrží bližší informace o vyřízení záruč- ního případu, např. kam může bezplatně poslat výrobek a jaké podklady musí dodat. Jestliže budeme od kupujícího požadovat zaslání vadného produktu, je nutné ho zaslat na adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NĚMECKO...
  • Seite 258 – výrobky, které nebyly řádně používány, čištěny, skladovány nebo ošetřovány a/nebo byly použí- vány, čištěny, skladovány nebo ošetřovány v roz- poru s ustanoveními návodu k použití, a výrobky, které byly otevřeny, opraveny nebo změněny kupujícím nebo servisem, který nedisponuje autorizací spo- lečností...
  • Seite 259 Legenda použitých piktogramov ........Strana 258 Úvod ..................... Strana 261 Používanie v súlade s určeným účelom ........... Strana 261 Popis častí ..................Strana 262 Obsah dodávky ................Strana 263 Technické údaje ................Strana 263 Dôležité bezpečnostné upozornenia ......Strana 266 Bezpečnostné...
  • Seite 260 Legenda použitých piktogramov Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpečenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre vaše zdravie Bezpečnostné upozornenie z dôvodu možného poškodenia prístroja/príslušenstva Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Rešpektujte návod na používanie Storage & Transport Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas skladovania a transportu Operating Prípustná...
  • Seite 261 Legenda použitých piktogramov Autorizovaný zástupca EÚ pre výrobcov zdravotníckych pomôcok Aplikačná časť typ BF Sériové číslo Označuje nosič s jedinečným iden- tifikátorom výrobku (Unique Device Identifier). Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc. Jednosmerný prúd/napätie Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné...
  • Seite 262 Legenda použitých piktogramov Prenos údajov cez Bluetooth ® energy technology Meranie telesnej teploty v uchu Meranie telesnej teploty na čele Meranie teploty objektov Pamäť: Pre 30 meraní Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Vrát. batérií Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Dovozca...
  • Seite 263 Multifunkčný teplomer Úvod Pred prvým uvedením do prevádzky a prvým použitím sa oboznámte s multifunkč- ným teplomerom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na používanie a dôležité bezpeč- nostné upozornenia. Nerešpektovanie pokynov môže spôsobiť poranenie osôb alebo vecné škody. Výrobok používajte iba v súlade s týmto návodom na používa- nie a v uvedených oblastiach používania.
  • Seite 264 V súlade s CISPR 11 je výrobok klasifikovaný ako vý- robok skupiny 1, triedy B a spĺňa požiadavky normy EN 60601-1-2 na použitie v domácom prostredí. Pod- lieha osobitným preventívnym opatreniam týkajúcim sa elektronickej znášanlivosti. Myslite prosím na to, že prenosné a mobilné HF-komu- nikačné...
  • Seite 265 1 multifunkčný teplomer 2 batérie 1,5 V typ AAA, LR03 1 čelový/odnímateľný kryt 1 návod na používanie 1 krátky návod Technické údaje Typ: TS 53BC Model: SFT 81_blackline Rozsah merania: Ušný/čelový teplomerový režim: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 263 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 263...
  • Seite 266 režim teploty objektu: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Laboratórna presnosť merania: režim merania v uchu: ±0,2 °C (±0,4 °F) 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), mimo tejto oblasti merania ±0,3 °C (±0,5 °F), režim merania na čele: ±0,2 °C (±0,4 °F) 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), mimo tejto oblasti merania ±...
  • Seite 267 Prevádzkové podmienky: 15,0 °C až 40,0 °C (59,0 °F až 104,0 °F) pri relatívnej vlhkosti vzduchu 15 % až 85 % (nekondenzujúce) 700–1060 hPa okolitý tlak Skladovacie podmienky: -25,0 °C až 55,0 °C (-13,0 °F až 131 °F) pri relatívnej vlhkosti vzduchu 15 % až...
  • Seite 268 Multifunkčný teplomer používa Bluetooth low energy ® technology, frekvenčné pásmo 2,402–2,480 GHz, maximálny vysielací výkon vo frekvenčnom pásme < 20 dBm. Ustanovenia o ochrane údajov „HealthForYou“ si môžete pozrieť na nasledujúcom odkaze: www.healthforyou.app/privacy.html Zoznam kompatibilných smartfónov, informácie o aplikácii „HealthForYou“, ako aj bližšie informácie týkajúce sa prí- strojov nájdete na nasledujúcom odkaze: www.healthforyou.app...
  • Seite 269 Opatrne pri meraní zaveďte špičku senzora teplomera do ucha. Používanie teplomera na rôznych osobách môže byť pri určitých akútnych infekčných ochoreniach v dôsledku možného prenosu baktérií napriek vykonanému čisteniu a dezinfekcii nevhodné. Prípadne požiadajte o radu Vášho ošetrujúceho lekára. Držte deti v bezpečnej vzdialenosti od prístroja. Existuje nebezpečenstvo prehltnutia! Deti by mohli prehltnúť...
  • Seite 270 Meraciu špičku po každom použití vyčistite mäkkou handričkou navlhčenou v dezinfekčnom prostriedku. Pred každou reklamáciou však najskôr skontro- lujte batérie a v prípade potreby ich vymeňte. Opravy smie vykonávať len autorizované servisné miesto. Inak zaniká garančný nárok. V prípade otázok sa obráťte na Vášho špecializo- vaného predajcu.
  • Seite 271 Používanie iného príslušenstva ako je stanovené alebo poskytnuté výrobcom tohto prístroja môže mať za následok zvýšenie elektromagnetických rušení alebo zníženie elektromagnetickej odol- nosti prístroja a viesť k nesprávnej prevádzke. Prenosné RF-komunikačné zariadenia (vrátane pe- riférií ako sú anténne káble alebo externé antény) uchovávajte vo vzdialenosti najmenej 30 cm od všetkých častí...
  • Seite 272 Batérie/akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie/akumulátorové batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií/akumulátorových batérií Batérie/akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách/ priamom slnečnom žiarení. Ak batérie/akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí...
  • Seite 273 Riziko poškodenia produktu Používajte výhradne uvedený typ batérií/akumu- látorových batérií! Vložte batérie/akumulátorové batérie podľa označenia polarity (+) a (-) na batérii/akumuláto- rovej batérii a výrobku. Pred vložením vyčistite kontakty na batérii a v priečinku pre batérie suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna, alebo vatovou tyčinkou! Vybité...
  • Seite 274 Vymeňte batérie nasledovne: Odstráňte kryt priečinka pre batérie Vyberte prípadne vybité ba- térie z priečinka pre batérie. Do priečinka pre batérie vložte nové batérie, kým po- čuteľne a citeľne nezapadnú. Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu (+/-) batérií. Kryt priečinka pre batérie opäť...
  • Seite 275 Na displeji sa objaví časový formát. S tlačid- lom SET zvoľte ča- sový formát (12 h alebo 24 h). S tlačidlom MEM potvrďte. Zobrazenie roka bliká na displeji. S tlačidlom zvoľte aktuálny rok. S tlačidlom MEM potvrďte. Zobrazenie mesiaca bliká na displeji. S tla- čidlom SET zvoľte aktuálny mesiac.
  • Seite 276 Zobrazenie minút bliká na displeji. S tlačidlom zvoľte aktuálnu minútu. S tlačidlom potvrďte. Ak do 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, auto- maticky sa ukončí ponuka základných nastavení. Bluetooth bliká na ® displeji. S tlačidlom SET aktivujte Bluetooth ® (na displeji sa objaví ON) alebo ho deakti- vujte (na displeji sa objaví...
  • Seite 277 Čo by ste mali vedieť pred meraním Existujú rôzne teplomery pre meranie na rôznych častiach tela: - Ušný/čelový teplomer (tento teplomer, pre meranie v uchu alebo v oblasti čela) - Tyčinkový teplomer (pre rektálne [v konečníku], axi- álne [pod ramenom] alebo orálne meranie [v ústach]) Poznámka: Meranie teploty poskytuje nameranú...
  • Seite 278 výkyvom), oblečením, vonkajšou teplotou, dennou do- bou (ráno je telesná teplota nižšia a zvyšuje sa počas dňa k večeru), predchádzajúcou fyzickou a v menšej miere aj mentálnou aktivitou. Teplota sa mení podľa miesta tela, na ktorom je meraná. U zdravých ľudí môže byť odchýlka medzi 0,2°C (0,4°F)–1°C (1,8°F).
  • Seite 279 Režim Ucho Čelo Objekt Tón tlačidiel aktivovaný Displej Meranie telesnej teploty na čele Poznámka: Myslite na to, že čelo/spánky musia byť bez potu a kozmetiky a že použitie liekov zužujú- cich cievy a podráždenie kože môže pri meraní na čele pozmeniť výsledok merania. Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte na jednu sekundu ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE tlačidlo...
  • Seite 280 signalizovaný krátkym pípnutím (ak je aktivovaný tón tlačidiel). Akonáhle symbol pre typ merania prestane blikať, je možné ďalšie meranie. Trvá to cca. 5 sekúnd. Ak sa nameraná hodnota nachádza v rámci nor- málneho rozsahu (< 38 °C (100,4 °F)), zasvieti LED nad displejom na 3 sekundy zeleno.
  • Seite 281 pre vypnutie ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE tlačidlo na 5 sekúnd. Po každom použití vyčistite prístroj ako je popísané v kapitole „Čistenie a údržba“. Meranie telesnej teploty v uchu U niektorých ľudí sú namerané hodnoty v ľavom a pravom uchu odlišné. Pre meranie teplotných zmien vždy merajte u každej osoby v tom istom uchu.
  • Seite 282 Ak ste dlhší čas ležali na uchu, je teplota mierne zvýšená. Počkajte niekoľko minút alebo merajte na druhom uchu. Ušný maz môže ovplyvniť meranie, takže v prípade potreby pred meraním očistite ucho. Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte na jednu sekundu ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE tlačidlo Odnímte čelový/odnímateľný...
  • Seite 283 Umiestnenie u malých detí starších ako rok: Postavte sa mierne šikmo za malé dieťa. Jemne potiahnite ucho dozadu hore predtým, ako špičku senzora opatrne zavediete do ucha. Opatrne zaveďte špičku senzora a na jednu sekundu stlačte ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE tlačidlo Nameraná hodnota sa zobrazí...
  • Seite 284 podľa popisu v kapitole „Prenos nameraných hodnôt“. Prístroj sa po 30 sekundách automaticky vypne (ak nie je možné Bluetooth spojenie) alebo stlačte ® pre vypnutie ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE tlačidlo na 5 sekúnd. Po každom použití vyčistite prístroj ako je popísané v kapitole „Čistenie a údržba“. Meranie teploty objektov Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte na jednu sekundu ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE...
  • Seite 285 displeji a koniec merania je signalizovaný krát- kym pípnutím (ak je aktivovaný tón tlačidiel). Len čo symbol pre typ merania prestane blikať, je možné ďalšie meranie. Trvá to cca. 5 sekúnd. Ak chcete opustiť režim merania teploty objektov, znovu súčasne podržte tlačidlo MEM a tlačidlo na 3 sekundy stlačené...
  • Seite 286 Zobrazenie nameraných hodnôt Prístroj automaticky uloží namerané hodnoty z posled- ných 30 meraní. Ak sa prekročí 30 pamäťových miest, vymaže sa najstaršia nameraná hodnota. Uložené hodnoty možno zobraziť nasledovne: Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte na jednu sekundu ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE tlačidlo Stlačte tlačidlo MEM .
  • Seite 287 Prenos nameraných hodnôt Prenos prostredníctvom Bluetooth low energy technology ® Máte možnosť dodatočne preniesť namerané a v prístroji uložené hodnoty na Váš smartfón prostredníc- tvom Bluetooth low energy technology. ® Potrebujete na to aplikáciu „HealthForYou“. Táto apli- kácia je bezplatne dostupná v Apple App Store a Google Play.
  • Seite 288 Krok 2: „HealthForYou“ aplikácia Spustite aplikáciu „HealthForYou“ a riaďte sa pokynmi. V nastavovacom menu apliká- cie zvoľte SFT 81 a spojte prístroj. Pri prvom pripojení sa na teplomeri zobrazí náhodne vygenerovaný šesťmiestny PIN-kód, súčasne sa na smartfóne objaví políčko, do ktorého musíte zadať tento šesťmiestny PIN-kód.
  • Seite 289 Zobrazené hodnoty slúžia iba vizualizácii a nesmú byť použité ako základ pre terapeutické opatrenia. Vrátiť prístroj na pôvodné nastavenia Môžete vymazať všetky údaje uložené v prístroji ako napr. nastavenia alebo uložené namerané hodnoty tak, že vrátite prístroj na pôvodné nastavenia. Postupujte pritom nasledovne: Vyberte batérie z prístroja.
  • Seite 290 Čistenie a údržba POZOR! Možné vecné škody! V žiadnom prípade nedržte výrobok pod vodou, pretože inak doň môže preniknúť kvapalina a poškodiť ho. Špičku senzora po každom pou- žití vyčistite. Pou- žite na to mäkkú handričku alebo vatovú tyčinku navlhčenú max. 75 % lekárskym alkoholom (napr.
  • Seite 291 Ak máte v úmysle prístroj dlhší čas skladovať, vyberte batérie. Prístroj sa nesmie skladovať ani používať pri príliš vysokej alebo nízkej teplote alebo vlhkosti vzdu- chu (pozri technické údaje), na slnečnom svetle, v spojení s elektrickým prúdom alebo na prašných miestach.
  • Seite 292 Hlásenie Príčina Riešenie poruchy Počas autotestu prí- Počkajte, kým sa stroja sa uskutočnilo autotest nedokončí meranie. a symbol pre typ merania prestane blikať. Prevádzková teplota Prevádzkujte multi- nie je v oblasti od funkčný teplomer 15 °C do 40 °C iba v predpísaných (<59 °F, >104 °F).
  • Seite 293 O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
  • Seite 294 zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované ba- térie preto odovzdajte na komunálnom zbernom mieste. Záruka/Servis Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (ďalej len „HaDi“) poskytuje za ďalej uve- dených predpokladov a v nižšie popísanom rozsahu záruku na tento výrobok.
  • Seite 295 Ak sa tento výrobok počas záručnej doby ukáže ako neúplný alebo čo sa týka funkčnosti, ako chybný podľa nasledujúcich ustanovení, HaDi podľa týchto záručných podmienok bezplatne výrobok vymení alebo vykoná opravu. Keď chce kupujúci ohlásiť záručný prípad, obráti sa najskôr na zákaznícky servis HaDi: Servisná...
  • Seite 296 Nárok na záruku prichádza do úvahy len vtedy, keď môže kupujúci predložiť – kópiu faktúry/potvrdenie o kúpe – originálny výrobok spoločnosti HaDi alebo autorizovanému partnerovi HaDi. Z tejto záruky sú výslovne vylúčené: – opotrebovanie, ktoré súvisí s normálnym používa- ním alebo spotrebou výrobku; –...
  • Seite 297 Opravy alebo kompletná výmena v žiadnom prípade nepredlžujú záručnú dobu. 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 295 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 295 15.06.23 14:22 15.06.23 14:22...
  • Seite 298 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 296 437990_2304_V2.0_silv_Multifunktionsthermometer_Content_OS.indd 296 15.06.23 14:22 15.06.23 14:22...
  • Seite 299 Leyenda de pictogramas utilizados ......Página 298 Introducción ...................Página 301 Especificaciones de uso ..............Página 301 Descripción de los componentes ............Página 303 Volumen de suministro ..............Página 303 Características técnicas ..............Página 304 Instrucciones importantes de seguridad ....Página 307 Indicaciones de seguridad sobre las pilas ........Página 310 Puesta en funcionamiento ..........Página 312 Insertar/cambiar pilas ..............Página 312...
  • Seite 300 Leyenda de pictogramas utilizados Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato/los accesorios Indicaciones de seguridad Instrucciones de uso Tenga en cuenta las instrucciones de uso Storage & Temperatura de almacenamiento Transport y transporte y humedad relativa admisibles...
  • Seite 301 Leyenda de pictogramas utilizados Pieza de aplicación tipo BF Número de serie Designa un soporte con un identifi- cador de producto único (Unique Device Identifier). Este producto cumple las exigen- cias de las directivas europeas y nacionales vigentes. Corriente/tensión continua ¡Desechar las pilas de forma inco- rrecta puede provocar daños en el medioambiente!
  • Seite 302 Leyenda de pictogramas utilizados Tomar la temperatura corporal en el oído Tomar la temperatura corporal en la frente Tomar la temperatura de objetos Memoria: para 30 mediciones Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Incl. pilas Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Importador...
  • Seite 303 Termómetro multifuncional Introducción Antes de la puesta en marcha y del primer uso, familiarícese con el termómetro multi- función. Lea atentamente las siguientes ins- trucciones de uso y las advertencias importantes de seguridad. El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar daños personales o materiales. Uti- lice el producto exclusivamente como se describe en este manual de instrucciones y para los fines indicados.
  • Seite 304 El producto está clasificado como CISPR 11 grupo 1, clase B y cumple con los requisitos de EN 60601-1-2 para un uso en el entorno doméstico. Está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la com- patibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este aparato.
  • Seite 305 Descripción de los componentes Punta del sensor Tapa de protección/frontal Tapa del compartimento de las pilas Lente Tecla MEDICIÓN (frente) Tecla SET (ajustes) Tecla MEM (memoria) Tecla ENCENDIDO/APAGADO/MEDICIÓN (oído y objeto) Indicador de estado LED (indicador de temperatura) Indicadores de la pantalla Unidad de medida Celsius/Fahrenheit Indicador de fecha/hora Modo hora (AM/PM)
  • Seite 306 1 tapa de protección/frontal 1 instrucciones de uso 1 guía rápida Características técnicas Tipo: TS 53BC Modelo: SFT 81_blackline Rango de medición: Modo termómetro de oído/ frente: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Modo temperatura de obje- tos: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F)
  • Seite 307 Espacio de tiempo entre dos mediciones: mínimo 5 segundos Repetibilidad clínica: Oído: niños, 1– 5 años: ±0,08 °C (±0,14 °F), Adultos: ±0,07 °C (±0,13 °F), Frente: niños, 1–5 años: ±0,07 °C (±0,13 °F), Adultos: ±0,08 °C (±0,14 °F) Unidades de medida: °Celsius (°C) o °Fahrenheit (°F) Condiciones de...
  • Seite 308 Medidas : 141 x 42 x 36 mm Peso: 62 g (sin pilas) Pilas: 2 x 1,5 V AAA (LR03) Duración de la batería: aprox. 3000 mediciones Memoria: para 30 mediciones Vida útil esperable: 3 años Requisitos del sistema para la aplicación «HealthForYou»: iOS a partir de 14.0;...
  • Seite 309 Encontrará la lista de smartphones compatibles, información sobre la apli- cación «HealthForYou», así como deta- lles sobre los aparatos en el siguiente enlace: www.healthforyou.app Por favor, mantenga el sistema operativo del teléfono smartphone que utilice siempre actualizado. Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
  • Seite 310 diferentes personas aún cuando se haya limpiado y desinfectado bien. Consulte con su médico cada caso particular. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. ¡Existe riesgo de asfixia! Los niños podrían tragarse el material de embalaje o la tapa de pro- tección/frontal.
  • Seite 311 Si tiene dudas póngase en contacto con su distri- buidor. No exponga el aparato a temperaturas de alma- cenamiento extremas (inferiores a -25 °C (-13 °F) o superiores a 55 °C (131 °F)) y a altos niveles de humedad (superiores al 95 % de humedad ambiental relativa).
  • Seite 312 electromagnética del equipo, así como fallos de funcionamiento. Mantenga los dispositivos de comunicación de radiofrecuencia portátiles (incluidos los periféricos, como los cables de antena o las antenas externas) a una distancia de al menos 30 cm de todas las partes del dispositivo, incluidos todos los cables incluidos en el suministro.
  • Seite 313 Riesgo de sulfatación de las pilas Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponer- las directamente a la luz solar. ¡Si las pilas se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abundante...
  • Seite 314 paño seco y libre de pelusas o un bastoncillo de algodón! Retire inmediatamente las pilas agotadas del producto. Puesta en funcionamiento Los aparatos nuevos se entregan con las pilas ya colocadas. Antes de usarlo por primera vez, quite las cintas de protección que sobresalen del com- partimento de las pilas.
  • Seite 315 Cambie las pilas como sigue: Retire la tapa del compartimento de las pilas Saque las pilas gastadas del compartimento de las pilas si fuese necesario. Coloque las pilas nuevas en el compartimento de las pilas hasta que escuche y note que están encajadas. Cuando coloque las pilas, observe que la polaridad sea la correcta (+/-).
  • Seite 316 El formato de la hora aparece en la pantalla. Con la tecla SET lecciona el formato de hora (12 h o 24 h). Confirme con la tecla MEM El indicador del año parpadea en la pantalla. Seleccione el año actual con la tecla SET Confirme con la tecla El indicador del...
  • Seite 317 con la tecla SET . Confirme con la tecla El indicador de minutos parpadea en la pantalla. Seleccione el minuto ac- tual con la tecla SET Confirme con la tecla Si no se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos, se abandonará automáticamente el menú de ajus- tes básicos.
  • Seite 318 encendido. En la pantalla aparece un símbolo de altavoz Para volver a desactivar el sonido de las teclas, pulse de nuevo la tecla SET . El símbolo del altavoz desaparecerá. Información relevante antes de tomar la temperatura Hay diferentes termómetros para tomar la temperatura en distintas partes del cuerpo: - Termómetros para el oído/la frente (termómetro para tomar la temperatura en el oído o en la frente)
  • Seite 319 No se pueden comparar las temperaturas tomadas con termómetros distintos. Por ello, indique a su médico con qué termómetro se ha tomado la temperatura y en qué parte del cuerpo lo ha hecho (o téngalo en cuenta si se autodiagnostica). Hay diversos factores que pueden influir en la tempe- ratura de una persona saludable: el metabolismo de cada uno, la edad (la temperatura corporal de los...
  • Seite 320 - temperatura medida en el recto: 36,3 °C (97,3 °F)– 37,8 °C (100 °F), con un termómetro convencional, - temperatura medida en la boca: 36,0 °C (96,8 °F)– 37,4 °C (99,3 °F), con un termómetro convencional. Para poder seguir la evolución de la temperatura, úselo siempre en la misma parte del cuerpo.
  • Seite 321 y recuerde que la ingesta de medicamentos vasocons- trictores y las irritaciones en la piel pueden alterar el resultado de las mediciones en la frente. Para encender el termómetro multifunción, pulse durante un segundo la tecla ENCENDIDO/ APAGADO/MEDICIÓN Coloque la punta de medición con la tapa de protección/frontal haciendo contacto di-...
  • Seite 322 Si la transferencia de datos por Bluetooth está ® activada, los datos de la medición se transferirán. Durante la transferencia el termómetro muestra el símbolo Bluetooth ® Nota: La aplicación «HealthForYou» debe estar activada para transferir los datos. Si no se mues- tran los datos actualizados en su smartphone, re- pita la transferencia tal y como se describe en el apartado «Transferir valores de medición».
  • Seite 323 Tomar la temperatura corporal en el oído Hay personas que tienen distintos valores de me- dición en el oído izquierdo y en el derecho. Para captar cambios de temperatura en una misma persona, tome siempre la temperatura en el mismo oído.
  • Seite 324 Espere un rato antes de tomar la temperatura en ese oído o hágalo en el otro. La cera de la oreja puede afectar la medición de la temperatura; por ello, límpiese la oreja si es necesario antes de tomar la temperatura. Para encender el termómetro multifunción, pulse durante un segundo la tecla ENCENDIDO/ APAGADO/MEDICIÓN...
  • Seite 325 Posicionamiento en bebés mayores de un año: Colóquese ligeramente por detrás del bebé. Tire muy suavemente hacia arriba de la oreja antes de introducir con cuidado la punta del sensor Introduzca la punta del sensor con cuidado y pulse durante un segundo la tecla ENCENDIDO/ APAGADO/MEDICIÓN El valor medido aparece en la pantalla y el final...
  • Seite 326 Nota: La aplicación «HealthForYou» debe estar activada para transferir los datos. Si no se mues- tran los datos actualizados en su smartphone, repita la transferencia tal y como se describe en el apartado «Transferir valores de medición». El aparato se apaga automáticamente transcurri- dos 30 segundos (si no pudiera establecerse ninguna conexión Bluetooth ) o manualmente...
  • Seite 327 Suelte la tecla seleccionada. El valor medido aparece en la pantalla y el fi- nal de la medición se señaliza con un pitido corto (si está activado el sonido de las teclas). En cuanto el símbolo de tipo de medición deje de parpadear, puede realizarse la medición siguiente.
  • Seite 328 el aparato, también abandona automáticamente el modo «Tomar la temperatura de objetos». Compruebe que la temperatura que muestra el termómetro sea la temperatura superficial deter- minada y no la adaptada. No se puede comparar con la temperatura de la frente o del oído. Mostrar los valores de medición almacenados El aparato almacena automáticamente los valores de...
  • Seite 329 Para cambiar entre los valores de medición alma- cenados, presione la tecla MEM El aparato se apaga automáticamente transcurri- dos 30 segundos (si no pudiera establecerse ninguna conexión Bluetooth ) o manualmente ® pulsando la tecla ENCENDIDO/APAGADO/ MEDICIÓN durante 5 segundos. Transferir valores de medición Transferencia mediante tecnología Bluetooth...
  • Seite 330 Paso 1: SFT 81 Active la función Bluetooth en su aparato ® (ver capítulo «Realizar ajustes básicos»). Paso 2: Aplicación «HealthForYou» Abra la aplicación «HealthForYou» y siga las indicaciones. Seleccione el SFT 81 en el menú de ajustes de la aplicación y conecte el dispositivo.
  • Seite 331 Paso 4: SFT 81 Paso 4: SFT 81 Transferencia automá- Transferencia de los datos en un momento tica de datos después posterior: de una medición: Abra el modo de memoria («Mostrar los Para ello, la aplica- valores de medición almacenados»). La ción debe estar transferencia Bluetooth comienza auto-...
  • Seite 332 Pulse la tecla ENCENDIDO/APAGADO/ MEDICION . Manténgala pulsada durante 10 segundos mientras vuelve a introducir las pilas en el aparato. Vuelva a soltar la tecla ENCENDIDO/APA- GADO/MEDICIÓN en cuanto se mues- tre DEL en la pantalla. Vuelva a retirar las pilas. Ahora ya se habrán borrado todos los datos almace- nados en el aparato y el aparato se habrá...
  • Seite 333 impregnarse en hasta alcohol medicinal de hasta máx 75 % (p. ej. isopropilo). Para limpiar todo el aparato, utilice un paño suave y ligera- mente humede- cido en agua con jabón. La limpieza debe durar al menos 3 segundos. No utilice productos de limpieza corrosivos. No se permiten antisépticos, agua caliente, disolventes o benceno.
  • Seite 334 Solución de problemas Mensaje de Causa Solución error La temperatura determi- Use el termóme- nada es superior a tro solo dentro del 1) Modo termómetro de rango de tempe- oído/frente: 43 °C raturas indicado. (109,4 °F), En caso necesa- 2) Modo temperatura rio, limpie la punta de objetos: 100 °C del sensor.
  • Seite 335 Mensaje de Causa Solución error Las pilas están casi Coloque pilas agotadas. nuevas en el termómetro. El termómetro no ha Coloque pilas podido medir porque nuevas en el las pilas están práctica- termómetro. mente gastadas. Eliminación Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos.
  • Seite 336 contenedor de reciclaje. Diríjase a la admi- nistración competente para obtener infor- mación sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios. El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la respon- sabilidad extendida del fabricante.
  • Seite 337 Garantía/Asistencia Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler, Alemania (en lo sucesivo, «HaDi») con- cede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. El uso de la garantía no afectará a los dere- chos legales de garantía del comprador que emanan del contrato de compraventa cele- brado con el vendedor en caso de defectos.
  • Seite 338 En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguien- tes disposiciones, HaDi se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condicio- nes de garantía.
  • Seite 339 El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: – una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a HaDi o a un socio autorizado por HaDi. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía: –...
  • Seite 340 – daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse even- tualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposi- ciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon- garán en ningún caso el periodo de garantía.
  • Seite 341 De anvendte piktogrammers legende ......Side 340 Indledning .................... Side 342 Formålsbestemt anvendelse ..............Side 343 Beskrivelse af de enkelte dele .............. Side 344 Leverede dele ..................Side 345 Tekniske data ..................Side 345 Vigtige sikkerhedshenvisninger ......... Side 348 Sikkerhedshenvisninger for batterier ............ Side 351 Idrifttagning ..................
  • Seite 342 Forklaring af anvendte piktogrammer Advarsel om fare for personskader eller for dit helbred Sikkerhedsanvisning om mulige skader på enhed/tilbehør Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger Overhold brugsanvisning Storage & Transport Tilladt opbevarings-, transporttem- peratur og -luftfugtighed Operating Tilladt driftstemperatur og luftfugtighed Tilladt opbevarings-, transport og driftslufttryk Producent Kendetegner produktionsdatoen af...
  • Seite 343 Forklaring af anvendte piktogrammer Serienummer Kendetegner en bærer med unik produktmærkning (Unique Device Identifier). Dette produkt opfylder kravene i henhold til de gældende europæi- ske og nationale retningslinjer. Jævnstrøm/-spænding Miljøskader pga. forkert bortskaf- felse af batterierne! Pb Cd Hg Beskyttet mod faste fremmedlege- mer, 12,5 mm diameter og større IP22 og mod drypvand, når kabinettet...
  • Seite 344 Forklaring af anvendte piktogrammer Måling af objekttemperaturer Hukommelse: til 30 målinger Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Inkl. batterier Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Importør Angiver at dette produkt er et medicinsk udstyr. Varenummer Angiver model- eller typenummer af produktet.
  • Seite 345 person- eller materielle skader. Benyt produktet kun som beskrevet i denne brugsanvisning og til de an- givne indsatsområder. Opbevar denne brugsvejled- ning omhyggeligt. Videregiv ligeledes alle papirer, ved videregivelse af multifunktionstermometeret til tredjemand. Formålsbestemt anvendelse Dette multifunktionstermometer er udelukkende bereg- net til måling af pande-, øre- og objekttemperaturen.
  • Seite 346 med egnede midler gennemføres. Nøjagtige angivel- ser til kontrol af nøjagtigheden kan forespørges under service-adressen. Vi garanterer hermed, at produktet svarer til den euro- pæiske RED retningslinie 2014/53/EU. CE-konformi- tetserklæringen til dette produkt finder du på: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php Beskrivelse af de enkelte dele Sensorspids Pande-/tildækningshætte Batterirumslåg...
  • Seite 347 Leverede dele 1 multifunktionstermometer 2 batterier 1,5 V type AAA, LR03 1 pande-/tildækningshætte 1 brugsanvisning 1 kort vejledning Tekniske data Type: TS 53BC Model: SFT 81_blackline Måleområde: øre-/pandetermometer-modus: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F– 109,4 °F) objekttemperatur- modus: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F)
  • Seite 348 pandetermometermodus: ±0,2 °C (±0,4 °F) fra 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), udenfor dette måleområde ± 0,3 °C (± 0,5 °F), objekttemperatur-modus: ±2,0 °C (± 4,0°F) ved < 30,0 °C (86,0 °F); ±5 % ved ≥ 30,0 °C (86,0 °F) Tidsafstand mellem to målinger: mindst 5 sekunder...
  • Seite 349 95 % (ikke kondenserende) 700 - 1060 hPa omgivelsestryk Mål: 141 x 42 x 36 mm Vægt: 62 g (uden batterier) Batteri: 2 x 1,5 V AAA (LR03) Batterilevetid: ca. 3000 målinger Hukommelse: til 30 målinger Forventet levetid: 3 år Systemforudsætninger for „HealthForYou“...
  • Seite 350 Listen over kompatible smartphones, in- formationer om ”HealthForYou”-appen samt nærmere informationer om enhe- derne finder du under følgende link: www.healthforyou.app Sørg venligst for at holde operativsystemet på den smartphone, som du benytter, ajourført hele tiden. Ændringer af de tekniske angivelser uden meddelelse forbeholdes på...
  • Seite 351 være uhensigtsmæssig. Spørg i det enkelte tilfælde deres behandlende læge. Hold apparatet væk fra børn. Der består slugning- fare! Børn kan sluge emballagematerialet eller pande-/afdækningshætten. Børn må ikke anvende apparatet. Medicinprodukter er ikke legetøj. Kontrollér inden hver anvendelse, om linsen er intakt. Skulle denne være beskadiget, så...
  • Seite 352 Udsæt ikke enheden for ekstreme opbevaring- stemperaturer (under -25 °C (-13 °F) eller over 55 °C (131 °F)) eller høj fugtighed (over 95 % relativ luftfugtighed). Henvisninger til den elektromagnetiske kompatibilitet Apparatet er egnet til drift i alle omgivelser, som er nævnt i denne brugsvejledning, inkl.
  • Seite 353 En ikke-formålsbestemt anvendelse kan føre til en forringet funktion af apparatet. Sikkerhedshenvisninger for batterier LIVSFARE! Hold batterier udenfor børns række- vidde. Opsøg i tilfælde af en slugning med det samme en læge! Indtagelse kan forårsage forbrændinger, perfore- ring af bløddelsvæv og død. Alvorlige forbrændinger kan forekomme indenfor 2 timer efter indtagelse.
  • Seite 354 BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Lækkede eller beskadigede batterier kan ved berøring med huden forårsage ætsninger. Bær i dette tilfælde derfor egnede be- skyttelseshandsker. I tilfælde af en lækage hos batterierne, skal De fjerne disse med det samme fra produktet, for at undgå beskadigelser. Anvend kun batterier af samme type.
  • Seite 355 Isætning/udskiftning af batterier Inden De skifter batteriet, så sørg for at apparatet er slukket. Når batteriene bliver svage, så dukker batteriadvarsels- symbolet op i displayet . Temperaturmålinger er stadigt mulige, men batteriene skal erstattes hurtigst muligt. Når batteriadvarselssymbolet „Lo“ blinker i displayet, så skal batterierne omgående udskiftes.
  • Seite 356 Tryk i fem sekunder SET-tasten Aktuel indstillet temperaturenhed dukker op i displayet. Vælg med SET-tast temperatu- renhed temperatu- renhed (°F eller °C). Bekræft med MEM-tast Tidsformat dukker op i displayet. Vælg tidsfor- mat (12 h eller 24 h) med SET-tast .
  • Seite 357 Timevisning blinker i displayet. Vælg aktuel time med SET-tast Bekræft med MEM- tast Minutvisning blinker i displayet. Vælg aktuelt minut med SET-tast Bekræft med MEM- tast Hvis der ikke trykkes på en tast inden for 30 se- kunder, forlades menuen med grundindstillinger automatisk.
  • Seite 358 For at aktivere tasttonen, skal De kort trykke SET- tasten ved tændt apparat. På displayet dukker et højtaler-symbol op For at deaktivere tasttonen igen, så skal De påny trykke SET-tasten . Højtaler-symbolet for- svinder igen. Hvad De bør vide inden målingen Der findes forskellige termometre til måling af forskellige kropssteder: - Øre-/pande-termometer (dette termometer er til...
  • Seite 359 Med forskellige termometre målte temperaturer kan ikke sammenlignes med hinanden. Oplys derfor deres læge (tag ved en egendiagnose f.eks. højde for) med hvilket termometer, De har målt kropstemperaturen på hvilket kropssted. Et rask menneskes temperatur, påvirkes af forskellige faktorer: det individuelle personafhængige stofskifte, alderen (kropstemperaturen er højere hos nyfødte og småbørn og formindskes med tiltagende alder.
  • Seite 360 - oral målt temperatur: 36,0°C (96,8°F) – 37,4°C (99,3°F), med en konventionel temperatur. For at kunne forfølge temperaturforløbet, skal De altid måle det samme kropssted. Måling Henvisning: kontrollér inden hver anvendelse, om linsen er beskadiget. Hvis denne er beskadiget, så henvend Dem til forhandlerne eller serviceadressen.
  • Seite 361 For at tænde for multifunktionstermometeret, skal De i et sekund trykke TÆND-/SLUK-/MÅLE- tasten Sæt målehovedet med påsat pande-/afdæk- ningshætte direkte hudkontakt mod tindingen. Hold MÅLE-tasten nede og før multifunktions- termometeret jævnt over panden til den andet tinding. Slip så MÅLE-tasten Den målte værdi vises på...
  • Seite 362 overførslen som beskrevet i kapitlet „Overførsel af måleværdier“. Bemærk: ”HealthForYou”-appen har en 2-faktor- godkendelse. Godkendelsen består af en kombination af din e-mailadresse og en selvvalgt adgangskode. Med godkendelsen verificeres desuden den smart- phone, som du benytter. Den smartphone, du registrerer dig på, bliver automatisk verificeret. Yderligere informationer og en vejledning finder du i appen i din profils kontoområde samt i FAQ på...
  • Seite 363 meget snæver, så temperaturen hyppigt ikke kan registreres og der i stigende omfang vises for lave måleresultater. Målingen må ikke gennemføres ved et øre med betændelige sygdomme (f.eks. materieflod, se- kretafgang), efter mulige øreskader (f.eks.tromme- hindsskader) eller i helingsfasen efter operative indgreb.
  • Seite 364 Sørg for at sensorspidsen også øregangen er rene. Da øregangen er let bøjet, så skal De inden indføringen af sensorspidsen trække øret let bagud i opad- gående retning, så sensorspidsen kan indstilles direkte på trommehinden. Positionering hos småbørn under et år: Læg det lille barn hen på...
  • Seite 365 Den målte værdi vises på displayet, og afslut- ningen af målingen sig- naliseres med en kort biptone (hvis tastetonen er aktiveret). Så snart symbolet for målingstypen holder op med at blinke, er den næste måling mulig. Dette varer 5 sekunder. Ligger den målte værdi inden for normområdet (<...
  • Seite 366 Måling af objekttemperaturer For at for multifunktionstermometeret, skal De trykke TÆND-/SLUK-/MÅLE-tasten sekund. Tryk så samtidigt i 3 sekunder MEM-tasten SET-tasten , for at skifte over i objekttemperatur- modussen. I LCD-visningen dukker op. Ret sensorspidsen i en 3 cm afstand på 3 cm mod den genstand eller væ- ske som skal måles (må...
  • Seite 367 Er Bluetooth -dataoverførslen aktiveret, overføres ® dataene efter målingen. Termometeret viser Bluetooth -symbolet under overførslen. ® Bemærk: ”HealthForYou”-appen skal være aktiveret for at overførslen kan finde sted. Vises de aktuelle data ikke på din smartphone, skal du gentage overførslen som beskrevet i kapitlet ”Overførsel af måleværdier”.
  • Seite 368 Er Bluetooth -dataoverførslen aktiveret, så over- ® føres dataene efter målingen. Termometeret viser Bluetooth -symbolet under overførslen. ® Henvisning: „HealthForYou“ appen skal være aktiveret til overførsel. Vises de aktuelle data ikke på deres smartphone, så skal De gentage over- førslen som beskrevet i kapitlet „Overførsel af måleværdier“.
  • Seite 369 Trin 1: SFT 81 Aktivér Bluetooth på deres apparat ® (se kapitel „Foretag grundindstillinger“). Trin 2: „HealthForYou“ appen Start „HealthForYou“-appen og følg anvis- ningerne. Vælg i indstillingsmenuen af appen SFT 81 og forbind apparatet. Ved første ibrugtagning bliver der vist en tilfældig genereret sekscifret PIN-kode på...
  • Seite 370 Trin 4: SFT 81 Trin 4: SFT 81 Automatisk overfør- Overførsel af dataene på et senere sel af data direkte tidspunkt: efter en måling: Gå til lagringfremkaldelses-modussen Dertil skal appen („Visning af lagrede måleværdier“). være åben og Bluetooth -overførslen startes automatisk. ®...
  • Seite 371 Slip TÆND-/SLUK-/ MÅLE-tasten igen, så snart DEL vises på displayet. Fjern batterierne igen. Nu er alle gemte data på enheden slettet, og den nulstilles til fabriksindstillinger. Bemærk: Når du har sat enheden tilbage til fabrik- sindstillinger, skal du fjerne det fra Bluetooth -indstillin- ®...
  • Seite 372 Til rengøring af hele enheden, skal du bruge en blød klud med en smule sæbevand. Ren- gøringen bør mindst tage 3 sekunder. Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Antisepti- ske midler, varmt vand, fortynder og benzen er ikke tilladt. Opbevaring Opbevar termometeret altid med påsat pande-/ afdækningshætte Fjern venligst batterierne ved påtænkt længere opbevaring.
  • Seite 373 Problemafhjælpning Fejlmelding Årsag Afhjælpning Den konstaterede tem- Driv termometeret peratur er højere end kun indenfor de 1) øre-/pandetermome- angivne tempera- ter-modus: 43 °C turområder. Rengør (109,4 °F), i givet fald sensor- 2) objekttemperatur- spidsen. Ved gen- modus: 100 °C taget fejlvisning, så (212 °F).
  • Seite 374 Fejlmelding Årsag Afhjælpning Termometeret kunne Sæt de nye ikke gennemføre nogen batterier ind i måling, da batterierne termometeret. næsten er tomme. Bortskaffelse Bemærk forpakningsmaterialernes mærk- ning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer/ 20–22: papir og pap/80–98: komposit- materialer.
  • Seite 375 Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. Defekte eller brugte batterier skal genbruges iht. ret- ningslinje 2006/66/EU og dennes ændringer.
  • Seite 376 Brugen af garantien berører ikke køberens lovmæssige garantirettigheder i henhold til købsaftalen med sælgeren i tilfælde af mangler. Køber kan uden vederlag gøre brug af disse lovbestemte garantirettigheder. Garantien dækker ligeledes uændret for lovpligtige erstatningsbestemmelser. HaDi giver garanti for, at dette produkt er fuldstændigt og fungerer problemfrit.
  • Seite 377 E-mail-adresse: service-dk@sanitas-online.de Der modtager køber nærmere oplysninger om behand- lingen af garantikravet, f.eks. hvor produktet skal sendes hen uden forsendelsesgebyr, og hvilken dokumentation, der er nødvendig. Hvis vi beder dig om at returnere det defekte produkt, skal det sendes til følgende adresse: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm...
  • Seite 378 – Produkter, som er blevet anvendt, rengjort, opbeva- ret eller vedligeholdt forkert og/eller i modstrid med anvisningerne i brugervejledningen, samt produkter som er blevet åbnet, repareret eller æn- dret af køber eller et servicecenter, der ikke er autoriseret af HaDi. –...
  • Seite 379 Legenda dei pittogrammi utilizzati ......Pagina 378 Introduzione ..................Pagina 381 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ..........Pagina 381 Descrizione dei componenti ............Pagina 382 Contenuto della confezione ............Pagina 383 Dati tecnici ..................Pagina 384 Importanti avvertenze in materia di sicurezza ...Pagina 387 Avvertenze in materia di sicurezza per le batterie ......Pagina 390 Messa in funzione ..............Pagina 392 Inserimento/sostituzione delle batterie ...........Pagina 392...
  • Seite 380 Legenda dei pittogrammi utilizzati Avvertenza circa il rischio di lesioni o di pericolo per la propria salute Avvertenza di sicurezza circa pos- sibili danni all'apparecchio/agli accessori Avvertenze di sicurezza Istruzioni d'uso Rispettare le istruzioni d'uso Storage & Transport Temperatura e umidità di trasporto e conservazione consentite Operating Temperatura e umidità...
  • Seite 381 Legenda dei pittogrammi utilizzati Rappresentante delegato UE per i produttori di prodotti medici Componente di impiego di tipo BF Numero di serie Indica un supporto con denomina- zione univoca del prodotto (Unique Device Identifier). Questo prodotto è conforme ai re- quisiti stabiliti dalle direttive europee e nazionali vigenti.
  • Seite 382 Legenda dei pittogrammi utilizzati Trasmissione dati tramite Bluetooth ® low energy technology Misurazione della temperatura corporea nell'orecchio Misurazione della temperatura corporea sulla fronte Misurazione della temperatura di oggetti Memoria: per 30 misurazioni Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Incl.
  • Seite 383 Termometro multifunzione Introduzione Prima di metterlo in funzione e di utilizzarlo per la prima volta, prendere dimestichezza con il termometro multifunzione. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni per l‘uso e le importanti avvertenze in materia di sicurezza. L‘inosservanza delle avvertenze può provocare danni a persone o cose.
  • Seite 384 risponde in caso di danni causati da un uso improprio o scorretto. Il prodotto è classificato come CISPR 11 Gruppo 1, Classe B e soddisfa i requisiti di EN 60601-1-2 per l’utilizzo in ambienti domestici. È soggetto a particolari misure per quanto concerne la compatibilità elettro- magnetica.
  • Seite 385 Lente Tasto MISURAZIONE (misurazione su fronte) Tasto SET (impostazioni) Tasto MEM (memoria) Tasto ON/OFF/MISURAZIONE (misurazione orecchio e oggetti) Display LED di stato (indicatore temperatura) Indicazioni sul display Unità di misura Celsius/Fahrenheit Indicatore data/orario Modalità visualizzazione ora (AM/PM) Temperatura Simbolo suono tasti Stato della batteria Indicatore spazio memoria Bluetooth...
  • Seite 386 Dati tecnici Tipo: TS 53BC Modello: SFT 81_blackline Intervallo di misurazione: modalità auricolare/ frontale: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F), modalità superficiale: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Precisione di misurazione da laboratorio: modalità auricolare: ±0,2 °C (±0,4 °F) di 35,0 °C–42,0 °C...
  • Seite 387 Precisione di ripetizione clinica: orecchio: bambini, 1–5 anni: ±0,08 °C (±0,14 °F), adulto: ±0,07 °C (±0,13 °F), fronte: bambini, 1– 5 anni: ±0,07 °C (±0,13 °F), adulti: ±0,08 °C (±0,14 °F) Unità di misura: °Celsius (°C) oppure °Fahrenheit (°F) Condizioni di funzionamento: da 15,0 °C fino a 40,0 °C (da 59,0 °F fino a 104,0 °F)
  • Seite 388 Memoria: per 30 misurazioni Durata attesa per il funzionamento: 3 anni Requisiti di sistema per l‘app “HealthForYou“: iOS dalla versione 14.0, Android dalla versione 8.0, Bluetooth dalla ver- ® sione 4.0 Informazioni sul sensore: sensore a infrarossi per rile- vare la temperatura corporea dell’utilizzatore Il cloud offre la possibilità...
  • Seite 389 Tenere sempre aggiornato il sistema operativo dello smartphone utilizzato. Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche per fini di miglioramento del dispositivo. Importanti avvertenze in materia di sicurezza Questo apparecchio non è concepito per un utilizzo da parte di persone (bam- bini inclusi) con capacità...
  • Seite 390 I bambini non possono utilizzare l‘apparecchio. I dispositivi medici non sono un giocattolo. Verificare prima di ogni utilizzo l‘integrità della lente. In caso di danni rivolgersi al proprio riven- ditore o al servizio di assistenza clienti. L‘apparecchio è stato realizzato per l‘uso pratico, ma non può...
  • Seite 391 Non esporre l‘apparecchio a temperature di con- servazione estreme (inferiori ai -25 °C (-13 °F) oppure superiori ai 55 °C (131 °F)), né ad ele- vati livelli di umidità (superiore al 95 % di umidità relativa). Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica L‘apparecchio è...
  • Seite 392 esterne) ad almeno 30 cm da tutte le componenti dell‘apparecchio, comprese quelle incluse nella fornitura. L‘inosservanza di tale avvertenza può causare una riduzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Avvertenze in materia di sicurezza per le batterie PERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 393 Evitare il contatto delle sostanze chimiche con la pelle, gli occhi e le mucose in caso di fuoriuscita del liquido dalle batterie! Sciacquare subito le aree colpite con acqua pulita e consultare imme- diatamente un medico! INDOSSARE GUANTI PROTET- TIVI! Le batterie che presentano per- dite di liquido o danneggiate possono corrodere la pelle in caso di contatto.
  • Seite 394 Messa in funzione Le batterie sono già inserite nel nuovo apparecchio. Prima di utilizzarlo per la prima volta, estrarre la striscia isolante che fuoriesce dal vano portabatte- rie. Infine, il termometro multifunzione si accende automaticamente. Inserimento/sostituzione delle batterie Prima di sostituire le batterie, assicurarsi che l‘appa- recchio sia spento.
  • Seite 395 Inserire le nuove batterie nel vano portabatterie fino a quando sia ben incastrato e si senta lo scatto. Durante l‘inserimento osservare la polarità (+/-) corretta. Ricollocare il coperchio del vano portabatterie Regolazione delle impostazioni di base Con il termometro multifunzione è possibile effettuare le seguenti installazione di base: unità...
  • Seite 396 L‘indicatore dell‘anno lampeggia sul display. Premendo il tasto SET selezionare l‘anno in corso. Confermare con il tasto MEM L‘indicatore del mese lampeggia sul display. Premendo il tasto SET selezionare il mese in corso. Confermare con il tasto MEM Sul display lampeggia l‘indicatore del giorno.
  • Seite 397 Sul display lampeggia l‘indicatore dei minuti. Premendo il tasto SET selezionare il minuto at- tuale. Confermare con il tasto MEM Se non si preme alcun tasto entro 30 secondi, si uscirà automaticamente dal menù delle imposta- zioni di base. L‘indicazione Bluetooth ®...
  • Seite 398 Per disattivare il suono dei tasti, premere nuova- mente il tasto SET . Il simbolo dell‘altoparlante scompare nuovamente. Cose da sapere prima di eseguire la misurazione Esistono diversi termometri che prevedono la misura- zione della temperatura in punti del corpo differenti: - termometro auricolare/frontale (termometro per la misurazione nell’orecchio o sulla fronte) - termometro tradizionale (per la misurazione rettale...
  • Seite 399 diagnosi) il tipo di termometro utilizzato per la misura- zione e il punto del corpo in cui la misurazione è stata effettuata. La temperatura di un soggetto sano è influenzata da diversi fattori, quali il metabolismo (soggettivo e diverso da persona a persona), l’età (la temperatura corpo- rea risulta più...
  • Seite 400 Misurazione Nota: prima di ogni utilizzo, verificare che la lente non sia danneggiata. In caso di danni rivolgersi al proprio rivenditore o al servizio di assistenza clienti. Accertarsi che il termometro multifunzione si trovi nelle stesse condizioni ambientali per almeno 30 minuti prima di eseguire la misurazione.
  • Seite 401 Appoggiare la punta del termometro alla tem- pia direttamente sulla pelle lasciandoinserito il cappuccio protettivo/per misurazione frontale Tenere premuto il tasto MISURAZIONE spostare il termometro multifunzione sull’altra tempia mantenendo una pressione costante sulla fronte. Rilasciare quindi il tasto MISURAZIONE . Al termine della mi- surazione viene emesso un breve segnale acu- stico e il valore misurato compare sul display (se...
  • Seite 402 Nota: l‘app “HealthForYou“ deve essere attivata per la trasmissione. Qualora i dati attuali non venissero visualizzati sullo smartphone, ripetere la trasmissione come descritto nella sezione “Trasmissione dei valori misurati“. Nota: l’app “HealthForYou” offre un’autentica- zione a 2 fattori. Questa richiede da un lato la combinazione da voi prescelta di indirizzo e-mail e password, dall’altro la conferma dello smartphone impiegato.
  • Seite 403 Il termometro auricolare integrato deve essere uti- lizzato dai bambini solo sotto sorveglianza degli adulti. Generalmente è possibile procedere a una misurazione nell’orecchio dopo i 6 mesi di vita. Nei bambini di età inferiore ai 6 mesi, il canale auricolare è ancora molto stretto e spesso non è possibile rilevare la temperatura, accrescendo la possibilità...
  • Seite 404 Per accendere il termometro multifunzione, pre- mere il tasto ON/OFF/MISURAZIONE per un secondo. Rimuovere il cappuccio protettivo/per misura- zione frontale premendolo lateralmente con due dita e tirando poi il cappuccio protettivo leggermente in avanti. Assicurarsi che la punta del sensore e il ca- nale auricolare siano puliti.
  • Seite 405 Posizionamento nei bambini di età superiore a un anno: Mettersi in piedi lateralmente leggermen- tespostati dietro al bambino. Tirare il padiglione molto dolcemente verso l‘alto e indietro prima di inserire con cautela la punta del sensore nell‘orecchio. Inserire con cautela la punta del sensore premere il tasto ON/OFF/MISURAZIONE per un secondo.
  • Seite 406 Qualora fosse attivata la trasmissione dati tramite Bluetooth , i dati saranno trasmessi a seguito ® della misurazione. Il termometro mostra il simbolo Bluetooth durante la trasmissione. ® Nota: l‘app “HealthForYou“ deve essere attivata per procedere alla trasmissione. Qualora i dati attuali non venissero visualizzati sullo smartphone, ripetere la trasmissione come descritto nella sezione “Trasmissione dei valori misurati“.
  • Seite 407 liquidi!) e premere il tasto ON/OFF/MISURA- ZIONE oppure il tasto MISURAZIONE (misurazione sulla fronte) per 1 secondo. Rilasciare il tasto selezionato. Al termine della mi- surazione, viene emesso un breve segnale acustico e il valore misurato compare sul display (se il suono dei tasti è attivo). Non appena il simbolo del tipo di misurazione smette di lam- peggiare, è...
  • Seite 408 L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 30 secondi (se non è possibile alcun collegamento ) oppure premere il tasto ON/OFF/ Bluetooth ® MISURAZIONE per 5 secondi per spegnerlo. Spegnendo l’apparecchio, si abbandonerà la modalità “Misurazione della temperatura superfi- ciale”. Tenere presente che il valore indicato non rappre- senta la temperatura superficiale adattata, bensì...
  • Seite 409 Nota: l‘app “HealthForYou“ deve essere attivata per procedere alla trasmissione. Qualora i dati attuali non venissero visualizzati sullo smartphone, ripetere la trasmissione come descritto nella sezione “Trasmissione dei valori misurati“. Per passare ai singoli valori memorizzati, premere il tasto MEM L‘apparecchio si spegne automaticamente dopo 30 secondi (se non è...
  • Seite 410 Passaggio 1: SFT 81 Attivare il Bluetooth sul proprio apparec- ® chio (vedi sezione “Regolazione delle impostazioni di base”). Passaggio 2: app “HealthForYou” Avviare l‘app “HealthForYou“ e seguire le istruzioni. Nel menù delle impostazioni dell‘app, selezionare SFT 81 e collegare l‘apparecchio.
  • Seite 411 Passaggio 4: Passaggio 4: SFT 81 SFT 81 Trasmissione dei dati in un secondo momento: Trasmissione auto- Passare alla modalità di recupero dalla matica dei dati in memoria (“Visualizzazione di dati memo- seguito ad una rizzati”). La trasmissione Bluetooth ® misurazione: avvia automaticamente.
  • Seite 412 Premere il tasto ON/OFF/MISURAZIONE Tenerlo premuto per 10 secondi mentre si reinse- riscono le batterie nell‘apparecchio. Rilasciare il tasto ON/ OFF/MISURAZIONE non appena sul di- splay di visualizza la dicitura DEL. Rimuovere di nuovo le batterie. Ora tutti i dati memorizzati nell‘apparecchio sono stati cancellati e l‘apparecchio è...
  • Seite 413 o un cotton-fioc inumidito con un alcool medicinale fino al 75 % max. (ad es. isopropile). Per la pulizia dell’intero appa- recchio utilizzare un panno leg- germente inumi- dito con acqua saponata. La pulizia deve es- sere fatta per almeno 3 secondi. Non utilizzare detergenti aggressivi.
  • Seite 414 Risoluzione dei problemi Errore Causa Soluzione La temperatura rilevata Utilizzare il termo- è superiore a metro solo entro 1) per la modalità auri- gli intervalli di tem- colare/frontale: peratura indicati. 43 °C (109,4 °F), Pulire eventual- 2) per la modalità su- mente la punta del perficiale: 100 °C sensore.
  • Seite 415 Errore Causa Soluzione Le batterie sono quasi Inserire delle nuove scariche. batterie nel termo- metro. Non è stato possibile Inserire delle eseguire alcuna misura- nuove batterie nel zione perché le batterie termometro. sono quasi scariche. Smaltimento Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente signifi-...
  • Seite 416 Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smal- tirli separatamente seguendo i diversi simboli della rac- colta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
  • Seite 417 Garanzia/Assistenza Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (di seguito denominata „HaDi“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Il ricorso alla garanzia mantiene invariati i diritti di garanzia dell‘acquirente previsti dalla legge in caso di difetti in virtù...
  • Seite 418 Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di ga- ranzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, HaDi provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia. Per segnalare un caso di garanzia, l‘acqui- rente deve rivolgersi innanzitutto all‘Assi- stenza clienti HaDi:...
  • Seite 419 L‘attivazione della garanzia viene presa in considera- zione solo se l‘acquirente può presentare – una copia della fattura/prova d‘acquisto e – il prodotto originale a HaDi o a un partner HaDi autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia: – l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;...
  • Seite 420 Le riparazioni o la sostituzione completa non prolun- gano in alcun caso il periodo di garanzia. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità...
  • Seite 421 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..Oldal 420 Bevezetés ..................Oldal 423 Rendeltetésszerű használat ...............Oldal 423 Alkatrészleírás ..................Oldal 424 A csomag tartalma................Oldal 425 Műszaki adatok .................Oldal 425 Fontos biztonsági tudnivalók ..........Oldal 428 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ........Oldal 431 Üzembe helyezés ................Oldal 433 Az elemek behelyezése/cseréje ............Oldal 433 Alapbeállítások elvégzése ...........Oldal 434...
  • Seite 422 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Sérülésveszélyre vagy egészség- ügyi kockázatokra vonatkozó fi- gyelmeztetés A készülék/tartozék lehetséges sérüléseire vonatkozó biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások Vegye figyelembe a használati útmutatót Storage & Transport Megengedett tárolási és szállítási hőmérséklet és páratartalom Operating Megengedett üzemi hőmérséklet és páratartalom Megengedett tárolási, szállítási és üzemi légnyomás...
  • Seite 423 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Felhasználóval érintkező rész BF típus Sorozatszám Egy egyedi eszközazonosító (Unique Device Identifier) viselőjét jelöli. Ez a termék megfelel a hatályos európai és nemzeti irányelvek követelményeinek. Egyenáram/-feszültség Az elemek helytelen ártalmatlaní- tása környezeti károkat okozhat! Pb Cd Hg A burkolat függőlegestől max.
  • Seite 424 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Testhőmérséklet mérése a fülben Testhőmérséklet mérése a homlokon Tárgyak hőmérsékletének mérése Memória: 30 méréshez Speicherplätze Stores up to 30 measurements 30 plages mémoire Elemekkel Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Importőr Azt jelzi, hogy a termék orvostech- nikai eszköz.
  • Seite 425 Multifunkciós hőmérő Bevezetés Az első üzembevétel és az első használat előtt ismerkedjen meg a multifunkciós hő- mérővel. Alaposan olvassa el a következő Használati utasítást és a fontos Biztonsági útmutatót. Az utasítások be nem tartása személyi- és anyagi ká- rokat okozhat. Csak az ebben a használati utasítás- ban leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket.
  • Seite 426 vonatkozó követelményeinek. Az elektromágneses ösz- szeférhetőség tekintetében különleges óvintézkedések vonatkoznak rá. Kérjük, hogy ennek során tartsa szem előtt, hogy a hordozható és mobil HF-kommunikációs berendezé- sek befolyásolhatják ezt a készüléket. A multifunkciós hőmérő pontosságát gondosan elle- nőriztük és a hosszú hasznos élettartamúra terveztük azt.
  • Seite 427 1 multifunkciós hőmérő 2 1,5 V-os AAA-típusú elem, LR03 1 homlok- /fedőbúra 1 használati útmutató 1 rövid leírás Műszaki adatok Típus: TS 53BC Modell: SFT 81_blackline Mérési tartomány: fül-/homlokhőmérő üzemmód: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F– 109,4 °F) tárgyhőmérő üzemmód: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F)
  • Seite 428 Labor mérési pontosság: fülhőmérő üzemmód: ±0,2 °C (±0,4 °F), 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), ezen a mérési tartományon kívül ±0,3 °C (±0,5 °F), homlokhőmérő üzemmód: ±0,2 °C (±0,4 °F), 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), ezen a mérési tartományon kívül ±...
  • Seite 429 Üzemeltetési feltételek: 15,0 °C–40,0 °C (59,0 °F - 104,0 °F) 15 %–85 % relatív páratartalomnál (nem sűrített) 700–1060 hPa környezeti nyomás Tárolási feltételek: -25,0 °C–55,0 °C (-13,0 °F–131 °F) 15 %–95 % relatív páratartalomnál (nem sűrített) 700–1060 hPa kör- nyezeti nyomás Méretek: 141 x 42 x 36 mm Súly:...
  • Seite 430 A multifunkciós hőmérő Bluetooth low energy techno- ® lógiával működik, frekvenciasáv 2,402–2,480 GHz, az egy frekvenciasávban sugárzott maximális adóteljesít- mény < 20 dBm. A „HealthForYou“ adatvédelmi előírásokat a következő linken tekintheti meg: www.healthforyou.app/privacy.html A kompatibilis okostelefonok listáját, a „HealthForYou“ alkalmazásra vonatkozó információkat, valamint az eszközökre vonatkozó...
  • Seite 431 hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a készülékkel játszani. A fülméréshez vezesse be óvatosan a hőmérő érzékelőhegyét. Bizonyos akut, fertőző megbetegedések esetén a hőmérő több egyénen történő használatával a kórokozó átvihető az elvégzendő tisztítások és fertőtlenítések ellenére is. Egyedi esetben kérdezze meg kezelő...
  • Seite 432 A mérőhegyet minden használat után tisztítsa meg egy puha, fertőtlenítőszerrel megnedvesített kendővel. Minden reklamáció előtt először ellenőrizze az elemeket és adott esetben cserélje ki azokat. A javítási munkálatokat csak az arra feljogosított szervizek végezhetik. Egyéb esetben megszűnik a garancia. Ha még kérdése van, forduljon a kereskedőjéhez. Ne tegye ki az eszközt extrém tárolási hőmérsékle- teknek (-25 °C (-13 °F) alatt vagy 55 °C (131 °F felett)) és magas páratartalomnak (95 % relatív...
  • Seite 433 és a másik eszközt is, hogy meggyőződhessünk a megfelelő működésükről. Egyéb más tartozék használatának, mint amit a gyártó ehhez az eszközhöz meghatározott vagy rendelkezésre bocsátott, magasabb elektromág- neses zavar-kisugárzás vagy az eszköz csökkent elektromágneses zavartűrése lehet a következmé- nye és ez hibás működéshez vezethet. Tartsa a hordozható...
  • Seite 434 Soha ne dobja az elemeket tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az elemeket mechanikai terhelésnek! Az elemek kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsék- leteket, mint pl. fűtőtestek/közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre. Ha az elemek kifolytak, kerülje el bőr, a szemek és a nyálkahártyák vegyszerekkel való...
  • Seite 435 A lemerült elemeket haladéktalanul távolítsa el a készülékből. Üzembe helyezés Az elemek az új készülékben már benne vannak. Első használat előtt húzza ki az elemvédőcsíkot az elemrekeszből. A multifunkciós hőmérő ekkor végül automatikusan bekapcsol. Az elemek behelyezése/cseréje Mielőtt az elemeket kicseréli, bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
  • Seite 436 hallhatóan és érezhetően rögzülnek. Behelyezés- kor ügyeljen az elem helyes polaritására (+/-). Helyezze vissza ismét az elemrekeszfedelet Alapbeállítások elvégzése A multifunkciós hőmérőn a következő alapbeállításo- kat végezheti: hőmérsékleti egység (Celsius/Fahrenheit), dátum, idő és Bluetooth ® A készülék bekapcsolásához nyomja meg a KI/BE/MÉRÉS gombot Nyomja meg öt másodpercre az SET gombot Az aktuálisan beállított...
  • Seite 437 Az év kijelzés villog a kijelzőn. Az SET gomb- válassza ki az aktuális évet. Az MEM gombbal erősítse meg. A hónap kijelzés villog a kijelzőn. Az SET gombbal válassza ki az aktuális hónapot. Az MEM gombbal erősítse meg. A nap kijelzés villog a kijelzőn.
  • Seite 438 Amennyiben 30 másodpercen belül nem nyom meg egy gombot, akkor az Alapbeállítások menü automatikusan bezáródik. A Bluetooth villog a ® kijelzőn. Az SET gomb- aktiválja (a kijel- zőn ON jelenik meg) vagy deaktiválja (a kijel- zőn OFF jelenik meg) a Bluetooth -t.
  • Seite 439 Mit szükséges tudni a mérés előtt Többféle hőmérő van a különböző testtájak mérésére: - Fül-/homlok hőmérő (ez a hőmérő, a fül vagy a homlok területének mérésére) - Bothőmérő (rektális [fenékben], hónalj [hónalj] alatti vagy orális mérésekhez [szájban]) Tudnivaló: A hőmérsékleti mérések adnak egy mért értéket, amely egy információt szolgáltat az ember aktuális testhőmérsékletéhez.
  • Seite 440 pl. függ a növekedési lökéstől, a ruházattól, a külső hőmérséklettől, a napszaktól (reggel alacsonyabb a testhőmérséklet és napközben emelkedik estig), az előzetes testi és -csekély mértékben- a szellemi aktivi- tástól is. A hőmérsékleti érték a mért testtájtól függően ingado- zik. Az eltérés az egészségeseknél 0,2 °C (0,4 °F)– 1 °C (1,8 °F) lehet.
  • Seite 441 Üzem- Óra Homlok Tárgy Gomb- hang mód Kijelzőn Testhőmérséklet mérése a homlokon Tudnivaló: Ügyeljen rá, hogy a homlokon/halánté- kon ne legyen izzadság és kozmetikumok és hogy a homlok mérésénél az érszűkítő hatású gyógyszerek beszedése és a bőrirritáció meghamisíthatja a mért eredményt.
  • Seite 442 jelzi (ha a gombhang aktiválva van). A következő mérés akkor lehetséges, amint abbahagyja a vil- logást a mérési mód szimbóluma. Ez kb. 5 másod- percig tart. Ha a mért érték a normál tartományon belül van (< 38 °C (100,4 °F)), 3 másodpercig zölden világít a kijelző...
  • Seite 443 nyomja meg a BE/KI/MÉRÉS gombot 5 másodpercre. Tisztítsa meg a készüléket minden használat után a ”Tisztítás, ápolás“ fejezetben leírtak szerint. Testhőmérséklet mérése a fülben Vannak olyan személyek, akiknek a bal és a jobb fülben mért érték különböző. A hőmérséklet válto- zás rögzítéséhez ezeknél a személyeknél mindig ugyanabban a fülben mérjen.
  • Seite 444 Ha hosszabb ideig feküdt a fülén, akkor a hőmér- séklet kicsit magasabb lehet. Várjon pár percet vagy mérjen a másik fülén. A fülzsír befolyásolhatja a méréseket, azért adott esetben tisztítsa meg a fülét a mérés előtt. A multifunkciós hőmérő bekapcsolásához nyomja meg egy másodpercig a KI/BE/MÉRÉS gom- Vegye le a homlok-/fedőkupakot oly módon,...
  • Seite 445 Elhelyezése egy éves kor feletti kisgyerekeknél: Álljon enyhén oldalt a kisgyerek háta mögött. Húzza gyengén teljesen hátra a fülét, mielőtt az érzékelőhegyet óva- tosan a hallójáratba vezetné. Tegye be óvatosan az érzékelőhegyet és nyomja le egy másodpercig a BE/KI/MÉRÉS gombot A mért érték megjelenik a kijelzőn és egy rövid csi- pogás jelzi a mérés végét...
  • Seite 446 átvitelt ”Mért adatok átvitele“ fejezetben leírtak szerint. Az eszköz 30 másodperc elteltével automatiku- san kikapcsol (amennyiben nem lehetséges a Bluetooth összeköttetés) vagy kikapcsoláshoz ® nyomja meg a BE/KI/MÉRÉS gombot 5 másodpercre. Tisztítsa meg a készüléket minden használat után a ”Tisztítás, ápolás“ fejezetben leírtak szerint. Tárgyhőmérséklet mérés A multifunkciós hőmérő...
  • Seite 447 a kijelzőn és a mérés végét egy rövid csipogással jelzi (ha a gombhang aktiválva van). A következő mérés akkor lehetséges, amint abbahagyja a villo- gást a mérési mód szimbóluma. Ez kb. 5 másod- percig tart. Ha ismét ki akar lépni a tárgyhőmérséklet üzem- módból, nyomja le ismét együtt 3 másodpercen keresztül az MEM gombot és az SET gombot...
  • Seite 448 Ha a 30 tárolt helyet túllépi, akkor a legrégebbi mért értéket törli. A tárolt mért értékek az alábbiak szerint lehívhatóak: A multifunkciós hőmérő bekapcsolásához nyomja meg egy másodpercig a KI/BE/MÉRÉS gom- Nyomja meg az MEM gombot . A kijelzőn megjelenik a legfrissebb mért érték. Ha a Bluetooth adatátvitel aktiválva van, az ®...
  • Seite 449 Mért adatok átvitele Bluetooth low energy ® technológián keresztüli átvite Lehetősége van arra, hogy a korábbi mért és a készü- léken tárolt adatokat a Bluetooth low energy techno- ® lógián keresztül okostelefonjára is átvigye. Ehhez szüksége lesz a ”HealthForYou“ applikációra. Ez ingyenesen elérhető...
  • Seite 450 2. lépés: ”HealthForYou” applikáció Indítsa el a ”HealthForYou” applikációt és kövesse az utasításokat. Az applikáció alapbeállítás menüjében az SFT 81-ot és csatlakoztassa a készüléket. Az első hasz- nálatkor a hőmérőn egy véletlenszerűen ge- nerált hatjegyű PIN kód jelenik meg, ezzel egyidőben az okostelefonon megjelenik egy sor, ahová...
  • Seite 451 A ”HealthForYou“ applikációt aktiválni kell az átvitel- hez. Mi Ezúton nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy ez a szoftver nem sorolható a(z) 93/42/EEC EU-irányelv szerinti orvosi termékek közé. A megjelenített értékek csupán szemléltetést szolgálnak és nem tekinthetőek terápiás intézkedések alapjaként. Az eszköz visszaállítása a gyári beállításokra Az eszközön tárolt adatokat mint pl.
  • Seite 452 Tudnivaló: Ha visszaállította az eszközt a gyári be- állításokra, akkor az okostelefon Bluetooth beállításai- ® ból el kell távolítania azt, hogy újra csatlakoztatni tudja. Tisztítás és ápolás FIGYELEM! Lehetséges dologi károk! Semmi esetre se tegye a terméket víz alá, különben folyadék kerülhet bele és károsodhat.
  • Seite 453 Tárolás A hőmérőt mindig ráhúzott homlok-/fedőbúrával tárolja A tervezett hosszabb ideig tartó használaton kívüli állapot esetén távolítsa el az elemeket. A készüléket ne tárolja vagy használja túl magas vagy túl alacsony hőmérsékleten vagy páratarta- lomnál (lásd műszaki adatok), napon, elektromos árammal ellátott vagy poros helyen.
  • Seite 454 Hibajelentés Okok Megoldás Az eszköz önellenőrzése Várja meg, amíg során mérést hajtottak befejeződik az végre. önellenőrzés és a mérési mód szimbóluma abbahagyja a villogást. Az üzemi hőmérséklet a A multifunkciós 15 °C és 40 °C (<59 °F, hőmérőt csak >104 °F) közötti tarto- a megadott hő- mányban van.
  • Seite 455 műanyagok/20–22: papír és karton/ 80–98: kötőanyagok. A kiszolgált termék megsemmisítési lehető- ségeiről lakóhelye illetékes önkormányza- tánál tájékozódhat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszol- gált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűj- tőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
  • Seite 456 Környezeti károk az elemek/ akkuk hibás megsemmisítése következtében! Pb Cd Hg Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhat- nak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasz- nált elemeket/akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.
  • Seite 457 A HaDi garanciát vállal a termék hibátlan működéséért és hiánytalanságáért. A garanciális idő világszerte az új, nem használt termék megvásárlásától számított 3 évig tart. A garancia csak azon termékekre érvényes, amelyeket a vevő mint fogyasztó vásárolt meg, és kizárólag sze- mélyes célokra, otthon használ.
  • Seite 458 küldheti térítésmentesen a terméket, és milyen doku- mentumokra van szükség. Ha arra kérjük, hogy küldje el nekünk a hibás terméket, azt a következő címre kell küldenie: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NÉMETORSZÁG A garancia csak akkor vehető igénybe, ha a vevő –...
  • Seite 459 egy, a HaDi által nem felhatalmazott szerviz fel- nyitott, javított vagy átépített; – a gyártótól az ügyfélhez, illetve a szervizközpont- ból az ügyfélhez történő szállítás során keletkezett károkra; – azon termékekre, amelyeket második választható árucikként vagy használtan vásároltak; – a termék hiányossága miatt bekövetkezett következ- ménykárokra (ilyen esetekben azonban termékfe- lelősségi vagy más, kötelező...
  • Seite 460 The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.

Diese Anleitung auch für:

Sft 81 blackline437990 2304