Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
This Owner's Manual is provided and hosted by Appliance Factory Parts.
KITCHENAID
5KSM150PSBCB4
Owner's Manual
Shop genuine replacement parts for KITCHENAID
5KSM150PSBCB4
Find Your KITCHENAID Mixer Parts - Select From 532 Models
-------- Manual continues below --------

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KitchenAid 5KSM150PSBCB4

  • Seite 1 This Owner's Manual is provided and hosted by Appliance Factory Parts. KITCHENAID 5KSM150PSBCB4 Owner's Manual Shop genuine replacement parts for KITCHENAID 5KSM150PSBCB4 Find Your KITCHENAID Mixer Parts - Select From 532 Models -------- Manual continues below --------...
  • Seite 2 ® TAND IXERS EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L RÆRIVÉL EI Ð BEININGAR Ο...
  • Seite 4 ® ULTIFUNCTIONELE IXERS ANTELBARE EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο...
  • Seite 5 Mixen en kneden van gistdeeg ....................11 Eiwitten..........................12 Slagroom ..........................12 Hulpstukken en accessoires – algemene instructies ...............13 Wanneer u service nodig hebt ....................14 Garantie op de KitchenAid ® -mixers met kantelbare kop voor huishoudelijk gebruik in Europa ....................15 Dienst na-verkoop/After sales service ..................15 Klantencontact ........................16...
  • Seite 6 7. Het gebruik van hulpstukken die door 3. Nauwkeurig toezicht is nodig wanneer er KitchenAid niet aanbevolen of verkocht apparaten door of in de buurt van worden, kunnen brand, elektrische kinderen gebruikt worden. schokken of verwondingen veroorzaken.
  • Seite 7 Elektrische vereisten Uw multifunctionele mixer werkt op een WAARSCHUWING regelmatige 220-240 volt wisselstroom, 50/60 hertz huisstroom. Het wattverbruik van onze multifunctionele mixer staat op de sierband gedrukt. Dit wattverbruik wordt bepaald door het hulpstuk dat de meeste stroom nodig heeft. Het is mogelijk dat andere aanbevolen hulpstukken heel wat minder stroom nodig hebben.
  • Seite 8 Onderdelen van de multifunctionele mixer met kantelbare kop model 5K45SS Hulpstukkenas Motorkop Motorkop Hulpstukknop Snelheidsregelaar Hendel voor de vergrendeling van de motorkop (niet afgebeeld) As van garde Bijstellingsschroef Platte voor de hoogte- menghaak afstelling van de kom Roestvrijstalen kom van 4.25 liter Grendelplaat voor de kom Draadgarde...
  • Seite 9 Onderdelen van de multifunctionele mixer met kantelbare kop model 5KSM150PS Hulpstukkenas Motorkop Hulpstukknop Snelheidsregelaar Hendel voor de vergrendeling van de motorkop (niet afgebeeld) As van garde Platte menghaak Bijstellingsschroef voor de hoogte- afstelling van de kom Schenkschild Roestvrijstalen kom van 4.83 liter met ergonomisch handvat Grendelplaat voor de kom...
  • Seite 10 Uw multifunctionele mixer met kantelbare kop in elkaar zetten Verwijderen van de platte menghaak, de draadgarde of de kneedhaak 1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT). 2. Trek de stekker van de multifunctionele mixer uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
  • Seite 11 1 Giet ingrediënten in de kom via de kom. vultrechter. *Als er een schenkschild bij geleverd is. Bij sommigemodellen is dit standaard, bij anderen een optie. Uw KitchenAid ® -hulpstukken gebruiken Platte menghaak voor normale tot zware mengsels: cakes zachte ronde koekjes...
  • Seite 12 Speling tussen platte menghaak en kom Uw multifunctionele mixer is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak de bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om één of andere reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling makkelijk worden gecorrigeerd.
  • Seite 13 Planetair mixen Wanneer het apparaat in menghaak geen plek in de kom overslaat. werking is, beweegt de Uw KitchenAid ® multifunctionele mixer zal platte menghaak overal sneller en grondiger mixen dan de meeste in de stilstaande kom, andere elektrische mixers.
  • Seite 14 Richtlijnen voor de snelheidsinstelling – mixers met 10 snelheden Alle snelheden gaan gepaard met het ‘Soft Start’-mechanisme dat er automatisch voor zorgt dat de multifunctionele mixer op een lagere snelheid start, om te voorkomen dat ingrediënten rondspatten of meel opstuift bij het opstarten, en vervolgens aanzienlijk versnelt tot de geselecteerde snelheid voor een optimale prestatie.
  • Seite 15 De instructies in dit boekje kunnen worden cakemengsels bereidt, gebruik dan snelheid gebruikt om uw favoriete recepten aan te 4 voor een middelmatige snelheid en passen voor het gebruik met uw KitchenAid ® snelheid 6 voor een hoge snelheid. Voor het multifunctionele mixer.
  • Seite 16 Mixen en kneden van gistdeeg De “Rapid Mix” (snelmixmethode) is een methode om brood te bakken, waarbij droge gist met andere droge ingrediënten gemengd moet worden, vóór er vloeistof aan toegevoegd wordt. Bij de gebruikelijke methode wordt daarentegen de gist opgelost in warm water.
  • Seite 17 Het stijfslaan/kloppen doorloopt de Stijf maar niet droog volgende stadia Er worden scherpe, stijve pieken gevormd Met uw KitchenAid ® multifunctionele mixer wanneer de draadgarde verwijderd wordt. worden eiwitten snel stijfgeslaan. Let er dus De eiwitten zijn egaal qua kleur en glimmen.
  • Seite 18 De hulpstuknaaf en het ashuis zijn spits toelopend om een nauwsluitende montage te garanderen, zelfs na langdurig gebruik en slijtage. De KitchenAid ® -hulpstukken vereisen geen extra voedingseenheid om te kunnen werken aangezien deze is ingebouwd.
  • Seite 19 Wanneer u service nodig hebt Als uw multifunctionele mixer slecht WAARSCHUWING werkt of niet werkt, controleer dan het volgende: - Zit de stekker van de mixer in het stopcontact? - Is de zekering in de voeding naar de multifunctionele mixer perfect in orde? Hebt u een kast met stoppen, zorg dan dat er voeding is.
  • Seite 20 KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INDIRECTE SCHADE. DIENST NA-VERKOOP/AFTER SALES SERVICE Alle reparaties moeten in het land van WAARSCHUWING aankoop uitgevoerd worden door een geautoriseerde dienst na-verkoop van KitchenAid.
  • Seite 21 FOR THE WAY IT’S MADE. ® ®Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S. ™Handelsmerk van KitchenAid, V.S. De vorm van de staande keukenrobot is een handelsmerk van KitchenAid, V.S. © 2005. Alle rechten voorbehouden. Technische beschrijvingen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. 9709309...
  • Seite 22 ® TAND IXERS EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο...
  • Seite 23 Electrical Requirements ..................2 5K45SS Tilt-Head Stand Mixer Features .............3 5KSM150PS Tilt-Head Stand Mixer Features ............4 Assembling Your Tilt-Head Stand Mixer .............5 Assembling Your Pouring Shield ................6 Using Your KitchenAid ® Accessories..............6 Beater to Bowl Clearance...................7 Care and Cleaning .....................8 Planetary Mixing Action..................8 Stand Mixer Use ....................8...
  • Seite 24 7. The use of attachments not electrical shock, do not put Stand recommended or sold by Mixer in water or other liquid. KitchenAid may cause fire, 3. Close supervision is necessary electrical shock or injury. when any appliance is used by or 8.
  • Seite 25 Electrical Requirements Your Stand Mixer operates on a WARNING regular 220-240 volt A.C., 50/60 hertz house current. The wattage rating for your Stand Mixer is printed on the trim band. This wattage is determined by using the attachment which draws the greatest power.
  • Seite 26 5K45SS Tilt-Head Stand Mixer Features Attachment Hub Motor Head Attachment Knob Motor Head Locking Lever (not shown) Speed Control Beater Shaft Lever Beater Height Adjustment Flat Beater Screw 4,25 liter (4.5 qrt) Stainless Steel Bowl Bowl Clamping Plate Wire Whip Dough Hook...
  • Seite 27 5KSM150PS Tilt-Head Stand Mixer Features Attachment Hub Motor Head Attachment Knob Motor Head Locking Lever (not shown) Speed Control Beater Shaft Lever Flat Beater Beater Height Adjustment Screw Pouring Shield 4,8 liter (5 qrt) stainless steel bowl Wire Whip Bowl Clamping Plate Dough Hook...
  • Seite 28 Assembling Your Tilt-Head Stand Mixer To Remove Flat Beater, Wire Whip, or Dough Hook 1. Turn speed control to “O”. 2. Unplug stand mixer or disconnect power. 3. Hold the locking lever in the UNLOCK position and raise motor head. To Attach Bowl 4.
  • Seite 29 To Use Pouring Shield (without the chute) on rim of 1. Pour ingredients into bowl through the bowl. pouring chute. * If Pouring Shield is included. Using Your KitchenAid ® Accessories Flat Beater for normal to heavy mixtures: cakes biscuits...
  • Seite 30 Beater to Bowl Clearance Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the flat beater just clears the bottom of the bowl. If, for any reason, the flat beater hits the bottom of the bowl or is too far away from the bowl, you can correct clearance easily. 1.
  • Seite 31 Planetary Mixing Action During operation, the complete coverage of the bowl made flat beater moves by the path of the beater. around the Your KitchenAid ® Stand Mixer will mix stationary bowl, at faster and more thoroughly than most the same time other electric mixers.
  • Seite 32 Speed Control Guide – 10 Speed Mixers All speeds have the Soft Start feature which automatically starts the Stand Mixer at a lower speed to help prevent ingredient splash-out and “flour puff” at startup then quickly increases to the selected speed for optimal performance. Number of Speed Stir Speed...
  • Seite 33 Speed 4 for medium speed and book can be used to convert your Speed 6 for high speed. For best favorite recipes for use with your results, mix for the time stated on the KitchenAid ® Stand Mixer. package directions. To help determine a mixing...
  • Seite 34 Mixing and Kneading Yeast Dough “Rapid Mix” describes a bread baking method that calls for dry yeast to be mixed with other dry ingredients before liquid is added. In contrast, the traditional method is to dissolve yeast in warm water. 1.
  • Seite 35 Sharp peaks form when wire whip is egg whites ..GRADUALLY to 8 removed, but whites are actually soft. Whipping Stages Stiff but not Dry With your KitchenAid ® Stand Mixer, Sharp, stiff peaks form when wire egg whites whip quickly. So, watch whip is removed.
  • Seite 36 The hub and shaft housing are tapered to assure a snug fit, even after prolonged use and ® wear. KitchenAid Attachments require no extra power unit to operate them; the power unit is built-in.
  • Seite 37 When You Need Service If your Stand Mixer should WARNING malfunction or fail to operate, please check the following: - Is the Stand Mixer plugged in? - Is the fuse in the circuit to the Stand Mixer in working order? If you have a circuit breaker box, be sure the circuit is closed.
  • Seite 38 Other: accordance with One Year Full Warranty local electrical codes. from date of purchase. KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES. Service Centers All service should be handled locally WARNING by an Authorized KitchenAid Service Center.
  • Seite 39 FOR THE WAY IT’S MADE. ™ ®Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A. ™Trademark of KitchenAid, U.S.A. The shape of the stand mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2005. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. 9709309 3977dZw605...
  • Seite 40 ® ATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð...
  • Seite 41 Caractéristiques du batteur sur socle à tête inclinable modèle 5KSM150PS......4 Assemblage de votre batteur à tête inclinable .................5 Assemblage du verseur/protecteur...................6 ® Utilisation des accessoires KitchenAid ..................6 Jeu entre le batteur plat et le bol ....................7 Entretien et nettoyage ......................8 Action de mélange à...
  • Seite 42 7. L’utilisation d’accessoires non n’immergez pas le batteur dans l’eau recommandés ou non vendus par ou tout autre liquide. KitchenAid peut causer un incendie, un 3. Une surveillance attentive est choc électrique ou des blessures. indispensable lorsque l’appareil est 8. N’utilisez pas le batteur sur socle à...
  • Seite 43 Alimentation Votre batteur sur socle fonctionne sur le AVERTISSEMENT courant domestique 220-240 volts c.a., 50/60 Hz. La puissance nominale de notre batteur sur socle est imprimée sur la bande de garniture. Cette puissance est déterminée en utilisant l’accessoire consommant le plus de puissance.
  • Seite 44 Caractéristiques du batteur sur socle à tête inclinable modèle 5K45SS moyeu de fixation des accessoires Tête vis de fixation des accessoires Levier de verrouillage de la tête (non illustré) Levier de contrôle de la vitesse Axe du batteur Vis de réglage de la hauteur Batteur plat du batteur...
  • Seite 45 Caractéristiques du batteur sur socle à tête inclinable modèle KSM150PS moyeu de fixation des accessoires Tête vis de fixation des accessoires Levier de verrouillage de la Levier de tête (non illustré) contrôle de la Axe du batteur vitesse Batteur plat Vis de réglage de la hauteur du batteur...
  • Seite 46 Assemblage de votre batteur à tête inclinable Pour enlever le batteur plat, le fouet à fils ou le crochet pétrisseur 1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse en position « 0 » (ARRÊT). 2. Débranchez le batteur sur socle ou coupez l’alimentation.
  • Seite 47 1. Versez les ingrédients dans le bol par le rebord du bol. bec du verseur. 5. Insérez les pattes dans la moitié avant du * Si le verseur/protecteur est inclus. Utilisation des accessoires KitchenAid ® Batteur plat pour préparations légères à épaisses : gâteaux biscuits glaçages à...
  • Seite 48 Jeu entre le batteur plat et le bol Votre batteur sur socle est réglé en usine de manière à ce que le jeu entre le batteur plat et le fond du bol soit minimal. Si, pour quelle que raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond du bol ou que l’espace entre le batteur plat et le fond du bol est trop important, le jeu peut être corrigé...
  • Seite 49 Action de mélange à mouvement planétaire Pendant le fonctionnement, Votre batteur sur socle KitchenAid ® le batteur plat tourne mélangera plus rapidement et plus autour du bol fixe, tout...
  • Seite 50 Guide de réglage de la vitesse – Batteurs à 10 vitesses Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start (démarrage progressif) » qui démarre automatiquement le batteur sur socle à basse vitesse, afin d’éviter les éclaboussures d’ingrédients et le « nuage de farine » et augmente ensuite rapidement la vitesse à celle sélectionnée pour un rendement optimal.
  • Seite 51 4e vitesse comme vitesse moyenne et la 6e vos recettes favorites, en vue d’une vitesse comme vitesse élevée. Pour obtenir de utilisation du batteur sur socle KitchenAid ® meilleurs résultats, mélangez la pâte selon le Vos observations et votre expérience temps indiqué...
  • Seite 52 Mélanger et pétrir des pâtes à levure Le « Mélange rapide » est une méthode de cuisson du pain qui consiste à mélanger de la levure sèche avec d’autres ingrédients secs avant d’ajouter du liquide. À l’opposé, la méthode traditionnelle consiste à dissoudre la levure dans l’eau chaude.
  • Seite 53 : présentent une couleur et une brillance uniformes. Les blancs d’œufs sont fouettés rapidement grâce à votre batteur sur socle KitchenAid ® Fermes et secs Soyez donc très attentif afin d’éviter un Des pointes fermes et nettes se forment fouettage excessif.
  • Seite 54 à l’accessoire. Le moyeu et l’arbre sont coniques afin d’assurer un ajustement serré, même après une utilisation et une usure ® prolongée. Les accessoires KitchenAid ne requièrent pas de bloc moteur supplémentaire pour les faire fonctionner, car l’unité est intégrée.
  • Seite 55 Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation Si votre batteur sur socle fonctionne AVERTISSEMENT mal ou pas du tout, vérifiez les points suivants : - Le batteur est-il branché? - Le fusible du circuit électrique relié au batteur sur socle fonctionne-t-il normalement? Si vous avez un panneau disjoncteur, assurez-vous que le circuit est fermé.
  • Seite 56 Garantie européenne sur les batteurs ® sur socle à tête inclinable KitchenAid à usage domestique Durée de la garantie : KitchenAid prend KitchenAid ne prend en charge : pas en charge : Pour le robot Artisan ® Le transport, le coût des A.
  • Seite 57 ™ Trademark of KitchenAid, U.S.A.** **®/™ Marque déposée de KitchenAid, Etats Unis La forme du robot est une marque déposée de KitchenAid, Etats Unis. © 2005. Tous droits réservés. Les spécifications de l’appareil peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Seite 58 ® ÜCHENMASCHINEN IPPBAREM OTORKOPF EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο...
  • Seite 59 Eiweiß ............................12 Schlagsahne ...........................12 Zubehör und Zusatzteile – Allgemeine Hinweise ................13 Reparatur ............................14 ® Garantie für die KitchenAid - Haushaltküchenmaschinen mit kippbarem Motorkopf für Europa ..15 Kundendienststellen........................15 Kundenservice ..........................16 Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit In diesem Handbuch und auf Ihres Zubehör stehen viele wichtige Sicherheitshinweise.
  • Seite 60 Einstellungen vornehmen lassen. 2. Die Küchenmaschine nicht ins Wasser oder 7. Die Verwendung von Zubehörteilen, die in andere Flüssigkeiten stellen, um die nicht von KitchenAid empfohlen oder Gefahr eines elektrischen Schlags zu verkauft werden, kann zu Bränden, vermeiden. elektrischen Schlägen oder Verletzungen 3.
  • Seite 61 Elektrische Anforderungen Die Küchenmaschine arbeitet mit der normalen Netzspannung von 220 bis 240 V und 50/60 Hz. Die Leistungsaufnahme der Küchenmaschine ist auf dem Typenschild aufgedruckt. Diese Leistungsaufnahme gilt für Zubehör, das die größte Energie benötigt. Es ist möglich, dass andere Zubehörteile eine wesentlich geringere Leistungsaufnahme erfordern.
  • Seite 62 Merkmale der Küchenmaschine 5K45SS mit kippbarem Motorkopf Zubehörnabe Motorkopf Zubehörknopf Geschwindigkeitskontrollhebel Motorkopfverriegelungshebel des Rührkopfes (nicht dargestellt) Rührerwelle Einstellungsschraube für die Schüsselhöhe Flachrührer 4.25 Liter Edelstahlschüssel Schüsselverriegelungsplatte Schneebesen Knethaken...
  • Seite 63 Merkmale der Küchenmaschine 5KSM150PS mit kippbarem Motorkopf Zubehörnabe Geschwindigkeitskontrollhebel Zubehörknopf Motorkopf Motorkopfverriegelungshebel des Rührkopfes (nicht dargestellt) Rührerwelle Spritzschutz mit Einfüllschütte Flachrührer Einstellungsschraube für die Schüsselhöhe 4.83 Liter Edelstahlschüssel mit ergonomischem Griff Schüsselverriegelungsplatte Schneebesen Knethaken...
  • Seite 64 Zusammenbau der Küchenmaschine mit kippbarem Motorkopf 5. Drehen Sie den Flachrührer nach rechts, wobei Sie den Flachrührer in den Stift an der Welle einhaken. Zur Entfernung des Flachrührers, Schneebesens oder Knethakens 1. Die Geschwindigkeitskontrolle ausschalten. 2. Den Stecker der Küchenmaschine aus der Steckdose ziehen oder die Stromversorgung unterbrechen.
  • Seite 65 4. Die hintere Hälfte des Spritzschutzes (ohne 1. Die Zutaten über die Einfüllschütte in die Einfüllschütte) auf den Rand der Schüssel Schüssel geben. setzen. * Bei mitgeliefertem Spritzschutz Verwendung des KitchenAid ® -Zubehörs Flachrührer für normale bis schwere Mischungen: Kuchen Biscuits Geschäumte Zuckergüsse...
  • Seite 66 Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel noch nicht berührt. Wenn aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren. 1.
  • Seite 67 Wasser mit Zusatz von Spülmittel zu reinigen. Eine Reinigung in der Spülmaschine empfehlen wir nicht. Funktion des Planetenrührwerks Während des Betriebs Die Küchenmaschine KitchenAid ® rührt schneller bewegt sich der Flachrührer und gründlicher als die meisten anderen in der fest stehenden elektrischen Küchengeräte.
  • Seite 68 Leitfaden für die Geschwindigkeitskontrolle – 10 Geschwindigkeitsstufen Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden oder Mehl herausstiebt. Danach wird die Geschwindigkeit schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht.
  • Seite 69 Kuchenfertigmischungen Geschwindigkeitsstufe zum Rühren erleichtern die Anpassung Ihrer 4 (mittlere Geschwindigkeit) und Lieblingsrezepte an die Küchenmaschine Geschwindigkeitsstufe 6 (hohe KitchenAid ® Geschwindigkeit) auswählen. Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die auf der Die eigene Erfahrung und Beobachtung Packung angegebene Rührzeit eingehalten hilft, den Rührvorgang entsprechend...
  • Seite 70 Mischen und Kneten von Hefeteig „Schnellrühren” beschreibt eine Methode zum Brotbacken, bei der die Trockenhefe mit anderen trockenen Zutaten vor der Zugabe von Flüssigkeit vermischt wird. Im Gegensatz dazu wird bei der traditionellen Methode die Hefe in warmem Wasser aufgelöst. 1.
  • Seite 71 Die eigentliche Masse ist jedoch Eiweiße....ALLMÄHLICH bis Stufe 8 weich. Schaumschlagestaden Steif, aber nicht trocken Mit der Küchenmaschine KitchenAid ® lässt sich Bildet steife, feste Spitzen, wenn der Eiweiß schnell schlagen. Die Konsistenz ständig Schneebesen entfernt wird. Der Eischnee hat kontrollieren, damit das Eiweiß...
  • Seite 72 Zubehör und Zusatzteile Allgemeine Hinweise Zubehör von KitchenAid ® ist so konstruiert, dass es lange hält. Die Antriebswelle für das Zubehör und die Zubehörnabe haben einen quadratischen Querschnitt, so dass das Zubehör bei der Übertragung der Antriebskraft nicht rutscht. Nabe und Gehäuse der Antriebswelle sind konisch, so dass selbst bei Verschleiß...
  • Seite 73 Reparatur Wenn die Küchenmaschine nicht mehr funktioniert oder Fehlfunktionen aufweist, folgende Fragen klären: - Ist die Küchenmaschine mit dem Netz verbunden? - Ist die Sicherung im Stromkreis für die Küchenmaschine in Ordnung? Bei Verwendung eines Trennschalters muss der Schalter geschlossen sein. - Die Küchenmaschine 10 bis 15 Sekunden Stromschlaggefahr abschalten und dann wieder einschalten.
  • Seite 74 Verletzung der Kundendienststelle ausgeführt geltenden elektrischen werden. Vorschriften verursacht wurden. KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Kundendienststellen Sämtliche Kundendienstleistungen können nur durch ein örtliches, autorisiertes KitchenAid Servicecenter durchgeführt werden. Der Händler, von dem Sie das Gerät gekauft haben, kann Ihnen das nächste KitchenAid...
  • Seite 75 FOR THE WAY IT’S MADE. ® ® Registriertes Warenzeichen von KitchenAid, V.S. ™ Warenzeichen von KitchenAid, V.S. Die Form der Küchenmaschine ist ein Warenzeichen von KitchenAid, V.S. © 2005. Alle Rechte vorbehalten. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Irrtümer vorbehalten. 9709309...
  • Seite 76 ® OBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð...
  • Seite 77 Mescolare e impastare la pasta lievitata.................11 Albumi ..........................12 Panna montata........................12 Utensili e accessori – istruzioni generali .................13 Quando chiamare l’assistenza ....................14 Garanzia sul Robot da cucina con corpo motore mobile KitchenAid ® per l’Europa (uso domestico)........................15 Assistenza Post-Vendita ......................15 Servizio Clienti ........................16 Importanti norme di sicurezza La sicurezza propria e altrui è...
  • Seite 78 Robot da 7. L’utilizzo di utensili non consigliati o Cucina in acqua o in un altro liquido. non venduti da KitchenAid possono 3. È necessaria un’attenta supervisione provocare incendi, scosse elettriche o quando i bambini usano un qualsiasi lesioni.
  • Seite 79 Requisiti elettrici Il vostro Robot da Cucina funziona con la AVVERTENZA normale corrente domestica 220-240 volt a.c., 50/60 hertz. La potenza elettrica in watt del nostro Robot da Cucina è riportata sulla banda posta attorno al corpo motore. Il wattaggio è determinato dall’accessorio che assorbe maggiore potenza.
  • Seite 80 Caratteristiche del Robot da Cucina con corpo motore mobile 5K45SS Alloggiamento accessori Manopola di sicurezza per accessori Testa del motore Leva per il blocco del motore (non visibile) Leva di Albero della frusta regolazione della velocità Vite di regolazione Frusta piatta dell’altezza della ciotola Ciotola in...
  • Seite 81 Caratteristiche del Robot da Cucina con corpo motore mobile 5KSM150PS Alloggiamento accessori Manopola di sicurezza per accessori Testa del motore Leva per il blocco del motore (non visibile) Leva di Albero della frusta regolazione della velocità Frusta piatta Vite di regolazione dell’altezza della ciotola...
  • Seite 82 Installazione del Robot da Cucina con corpo motore mobile Per rimuovere la frusta piatta, la frusta a filo o il gancio per impastare 1. Accertarsi che il dispositivo di regolazione della velocità sia spento “O”. 2. Staccare la corrente o la spina del Robot da Cucina.
  • Seite 83 1. Versare gli ingredienti nella ciotola attraverso il beccuccio. * se il coperchio versatore antispruzzo è incluso. Come usare gli accessori in ® dotazione al KitchenAid Frusta piatta per impasti normali o pesanti: torte gallette glassa a base di panna...
  • Seite 84 Distanza fra la frusta e la ciotola Il vostro Robot da Cucina è regolato dal produttore in modo tale che la frusta piatta sia appena sollevata dal fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il fondo del recipiente o è...
  • Seite 85 Pulire spesso l’albero delle fruste, rimuovendo eventuali residui. Movimento planetario ® Durante il funzionamento Il vostro Robot da Cucina KitchenAid la frusta piatta si muove impasta meglio e più velocemente di molti all’interno della ciotola, altri mixer elettrici. Pertanto il tempo di...
  • Seite 86 Guida al controllo della velocità – il robot da cucina a 10 velocità Tutte le velocità sono dotate di Soft Start, funzione che avvia automaticamente il Robot da Cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano e la farina si sollevi, poi la velocità...
  • Seite 87 6 per una elevata. Per adeguare le vostre ricette preferite a ottenere risultati ottimali impastare per il KitchenAid ® Robot da Cucina. tempo indicato nelle istruzioni riportate sulla La vostra esperienza e le vostre confezione.
  • Seite 88 Mescolare e impastare la pasta lievitata Rapid Mix è un procedimento che consente di fare il pane amalgamando il lievito secco con altri ingredienti asciutti prima dell’aggiunta di ingredienti liquidi, a differenza del metodo convenzionale, secondo il quale è necessario sciogliere il lievito in acqua calda.
  • Seite 89 Da usare per guarnire dolci o dessert o per la Quando si monta a neve la panna è farcitura di bigné. consigliabile osservarla attentamente. Dato che il vostro Robot da Cucina KitchenAid ® funziona rapidamente, i vari livelli differiscono solo per pochi secondi l’uno dagli altri.
  • Seite 90 L’alloggiamento del mozzo e quello dell’albero hanno forma conica perché combacino perfettamente, anche dopo un utilizzo e ® un’usura prolungati. Gli utensili KitchenAid non richiedono un ulteriore gruppo motore per funzionare: il gruppo motore è incorporato.
  • Seite 91 Quando chiamare l’assistenza Se il vostro Robot da Cucina dovesse AVVERTENZA funzionare male o non funzionare affatto, vi preghiamo di controllare quanto segue: - La spina del Robot da Cucina è attaccata? - Il fusibile nel circuito a cui è attaccato il Robot da Cucina funziona bene? Se si ha una scatola interruttore, assicurarsi che il circuito sia chiuso.
  • Seite 92 KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Assistenza post-vendita Qualsiasi tipo di assistenza dovrebbe essere AVVERTENZA gestita a livello locale da un Centro Assistenza Autorizzato KitchenAid.
  • Seite 93 FOR THE WAY IT’S MADE. ® ® Marchio Registrato KitchenAid, U.S.A. ™ Marchio KitchenAid, U.S.A. La forma del robot da cucina è un marchio KitchenAid, U.S.A. © 2005. Diritti riservati. Specifiche soggette a modifiche senza obbligo di informazione. 9709309 3977dZw605...
  • Seite 94 ® ATIDORAS ABEZA NCLINABLE EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο...
  • Seite 95 Características de la batidora de pie con cabeza inclinable modelo 5KSM150PS ......4 Montaje de la batidora de pie con cabeza inclinable ...............5 Montaje del colador tamiz.......................6 Utilización de los accesorios KitchenAid ® ................6 Distancia entre el batidor y el bol ....................7 Cuidado y limpieza ........................8...
  • Seite 96 2. Para protegerse contra el riesgo de 7. El uso de accesorios no recomendados descargas eléctricas, no sumerja la o no vendidos por KitchenAid puede batidora de pie en agua o en cualquier provocar incendios, descargas eléctricas otro líquido.
  • Seite 97 Requisitos eléctricos Su batidora de pie funciona con una ADVERTENCIA corriente normal de 220-240 voltios C.A., 50/60 Hz. El vataje nominal que soporta la batidora de pie aparece indicado en la banda del borde. El vataje viene determinado por el accesorio que requiere mayor potencia.
  • Seite 98 Características de la batidora de pie con cabeza inclinable modelo 5K45SS Toma de accesorios Tuerca de fijación Cabezal del motor de accesorios Palanca lateral que permite levantar el cabezal del motor Palanca de (no se muestra) control de Eje del batidor velocidad Tornillo para ajustar la altura...
  • Seite 99 Características de la batidora de pie con cabeza inclinable modelo 5KSM150PS Toma de accesorios Tuerca de fijación de accesorios Cabezal del motor Palanca lateral que permite levantar el cabezal del motor Palanca de (no se muestra) control de Eje del batidor velocidad Batidor plano Tornillo para...
  • Seite 100 Montaje de la batidora de pie con cabeza inclinable Para quitar el batidor plano, el batidor de varillas o el gancho amasador 1. Asegúrese de que el control de velocidad esté “O” (Apagado). 2. Desenchufe la batidora de pie o desconecte la corriente.
  • Seite 101 (sin la rampa) sobre el borde del bol. 5. Introduzca los salientes de la mitad anterior del colador (con la rampa) bajo * Si el colador tamiz está incluido. Utilización de los accesorios KitchenAid ® Batidor plano para mezclas de normales a densas: tartas...
  • Seite 102 Distancia entre el batidor y el bol La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.
  • Seite 103 Limpie, asiduamente, con un paño el eje para el batidor, eliminando cualquier residuo que se pueda acumular. Mecanismo de batido planetario Cuando está en Su batidora de pie KitchenAid ® batirá más funcionamiento, el rápido y mejor que la mayoría de las batidor plano se mueve batidoras eléctricas.
  • Seite 104 Guía de control de la velocidad - 10 velocidades de batido Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start, en virtud de la cual la batidora de pie comienza a funcionar, automáticamente, a una velocidad reducida para evitar que los ingredientes salpiquen o “salgan por los aires”...
  • Seite 105 4 para una para adaptar sus recetas favoritas a la velocidad intermedia y la velocidad 6 para utilización de su batidora de pie KitchenAid ® una velocidad elevada. Para conseguir unos Para ayudarle a determinar el proceso de mejores resultados, bata durante el tiempo batido, se necesitarán sus propias...
  • Seite 106 Mezclar y amasar la masa de levadura “Rapid Mix” consiste en un método para cocinar pan que requiere mezclar levadura seca con otros ingredientes secos antes de añadir liquido. En cambio, en el método tradicional se disuelve la levadura en agua caliente.
  • Seite 107 (1 pinta)....PROGRESIVAMENTE hasta 8 Fases a la hora de montar la nata Tenga cuidado con la nata a la hora de montarla. Ya que su batidora de pie con cabeza inclinable KitchenAid ® monta tan rápidamente, solo transcurren unos segundos entre las distintas fases del...
  • Seite 108 El eje y el alojamiento del árbol tienen una forma cónica para asegurarse de que encajan perfectamente, incluso tras ® una utilización prolongada y el desgaste. Los accesorios KitchenAid no necesitan un bloque motor adicional para funcionar; el bloque motor está incorporado.
  • Seite 109 Cuando necesite una reparación Si su batidora de pie funciona ADVERTENCIA incorrectamente o no funciona, por favor compruebe lo siguiente: - ¿Está enchufada la batidora de pie con cabeza inclinable? - ¿Está en funcionamiento el fusible del circuito de la batidora de pie? Si tiene una caja de fusibles, asegúrese de que el circuito está...
  • Seite 110 KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS. Planificación del servicio Cualquier reparación se debería realizar, en ADVERTENCIA un ámbito local, por un servicio técnico autorizado KitchenAid.
  • Seite 111 FOR THE WAY IT’S MADE. ® ® Marca registrada de KitchenAid, EEUU ™ Marca de KitchenAid, EEUU La forma de la batidora es una marca de KitchenAid, EEUU. © 2005. Todos los derechos reservados. Especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 9709309...
  • Seite 112 ® ÖKSMASKIN PPFÄLLBART RIVHUVUD EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L RÆRIVÉL EI Ð BEININGAR Ο...
  • Seite 113 Egenskaper för köksmaskin med uppfällbart drivhuvud modell 5K45SS ........3 Egenskaper för köksmaskin med uppfällbart drivhuvud modell 5KSM150PS ......4 Montering av köksmaskin med uppfällbart drivhuvud..............5 Montering av stänkskydd......................6 Användning av tillbehör till KitchenAid ® ..................6 Avstånd mellan visp och skål ....................7 Skötsel och rengöring......................8...
  • Seite 114 2. Undvik risk för elektriska stötar genom 7. Användning av tillbehör som inte att inte placera köksmaskinen i vatten rekommenderas eller säljs av KitchenAid eller i andra vätskor. kan ge upphov till brand, elektriska 3. Om köksmaskinen används av barn eller stötar eller personskador.
  • Seite 115 Elektrisk anslutning Köksmaskinen drivs med vanlig VARNING växelspänning 220-240 V, 50/60 Hz. Köksmaskinens märkeffekt står på prydnadsbandet. Märkeffekten avser användning med det tillbehör som kräver mest effekt. Andra rekommenderade tillbehör kan kräva betydligt lägre effekt. Använd inte förlängningssladd. Låt behörig elektriker eller servicepersonal installera ett uttag nära köksmaskinen om sladden är för kort.
  • Seite 116 Egenskaper för köksmaskinen med uppfällbart drivhuvud modell 5K45SS Tillbehörskoppling Motorhuvud Låsskruv Hastighetsreglage Säkerhetsspärr till fällbart huvud (syns ej på bilden) Drivkoppling Flatblandare Höjdjusteringsskruv 4,25 liters (4.5 qrt) skål av rostfritt stål Skålhållare Ballongvisp Degkrok...
  • Seite 117 Egenskaper för köksmaskinen med uppfällbart drivhuvud modell 5KSM150PS Tillbehörskoppling Motorhuvud Låsskruv Hastighetsreglage Säkerhetsspärr till fällbart huvud (syns ej på bilden) Drivkoppling Flatblandare Höjdjusteringsskruv Stänkskydd 4,83 liters (5 qrt) skål av rostfritt stål, ergonomiskt handtag Ballongvisp Skålhållare Degkrok...
  • Seite 118 Montering av köksmaskin med uppfällbart drivhuvud Borttagning av flatblandare, ballongvisp eller degkrok. 1. Skjut hastighetsreglaget till läge “O” (Avstängd). 2. Dra ut köksmaskinens stickkontakt eller stäng av strömmen. 3. Håll säkerhetsspärren I läget “lås upp” och res upp motorhuvudet. 4. Tryck redskapet uppåt så långt som möjligt och vrid åt vänster.
  • Seite 119 4. Placera den bakre hälften av skyddet 1. Häll ingredienserna i skålen via (utan ränna) på skålens kant. tillsättningsrännan. * Om stänkskydd ingår. ® Användning av tillbehör till KitchenAid Flatblandare för normala till tjocka blandningar: mjuka kakor glasyrer scones godis köttfärs...
  • Seite 120 Avstånd mellan visp och skål Din köksmaskin är fabriksinställd så att planvispen nätt och jämt snuddar vid skålens botten. Om planvispen av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen är det enkelt att justera avståndet. 1.
  • Seite 121 Sänk inte ner köksmaskinen i vatten. Torka ofta av vispaxeln för att ta bort alla rester som kan ansamlas. Planetarisk blandningsfunktion Under drift rör sig Köksmaskinen KitchenAid ® blandar snabbare flatblandaren runt i den och noggrannare än de flesta andra fasta skålen och roterar...
  • Seite 122 Hastighetsinställning – köksmaskin med 10 hastigheter Alla hastigheter har funktionen Soft Start som automatiskt startar köksmaskinen vid en lägre hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att “mjölpuffar” inträffar vid igångkörningen, sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för optimal prestanda. Hastighetsläge OMRÖRNING För långsam omrörning, inblandning, mosning,...
  • Seite 123 6 som hög hastighet. Blanda under så lång anpassa favoritrecepten till köksmaskinen tid som är angiven på förpackningen för KitchenAid ® bästa resultat. För att göra det lättare att hitta ett Tillsättning av nötter, russin och torkad lämpligt sätta att blanda krävs din...
  • Seite 124 Blandning och knådning av jäsdegar I “Rapid Mix” beskrivs hur man bakar bröd genom att blanda torrjäst med övriga torra ingredienser innan man tillför vätska. Den vanliga metoden är annars att lösa upp jästen I ljummet vatten. 1. Lägg alla torra ingredienser inklusive jästen i skålen, spara 2 till 4 dl av mjölet.
  • Seite 125 Nästan stel eller fler äggvitor.....GRADVIS till 8 Spetsiga toppar bildas när ballongvispen tas Vispnivåer bort, men äggvitan är faktiskt mjuk. Med köksmaskinen KitchenAid ® vispar man Stel men inte torr äggvitorna snabbt. Så iakttag skålen noga Skarpa, styva toppar bildas ner när för att undvika för hård vispning.
  • Seite 126 överföring av kraft till tillbehör och tillsatser. Nav- och axelhus är avsmalnande för att säkerställa god ® passning även efter lång användning och slitage. Tillsatserna till köksmaskinen KitchenAid behöver inga extra drivenheter. Drivenheten är inbyggd i maskinen. Låsskruv Drivaxel‡...
  • Seite 127 Vid behov av service Om det blir fel på köksmaskinen eller VARNING om den inte vill fungera kontrolleras följande: - Sitter köksmaskinens kontakt i uttaget? - Är säkringen för köksmaskinens uttag hel? Se till att kretsens huvudbrytare är tillslagen, om sådan finns. - Stäng av köksmaskinen under 10 till 15 sekunder och sätt sedan på...
  • Seite 128 överensstämmelse med lokala elektriska föreskrifter. KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR SOM UPPKOMMER PÅ GRUND AV DESSA. Service efter försäljning All service bör skötas lokalt av ett av VARNING KitchenAid auktoriserat servicecenter.
  • Seite 129 040-120770 www.KitchenAid.com ® FOR THE WAY IT’S MADE. ® ® Registrerat varumärke för KitchenAid, USA ™ Varumärke för KitchenAid, USA Köksmaskinens form är ett varumärke för KitchenAid, USA © 2005. Alla rättigheter förbehålls. Specifikationerna kan ändras utan förvarning. 9709309 3977dZw605...
  • Seite 130 ® TAND JØKKENMASKINER EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο...
  • Seite 131 Funksjonene til Tilt-Head stand kjøkkenmaskin modell 5K45SS ..........3 Funksjonene til Tilt-Head stand kjøkkenmaskin modell 5KSM150PS .........4 Montering av Tilt-Head stand kjøkkenmaskinen...............5 Montering av dekselet ......................6 Bruk av KitchenAid ® tilleggsutstyr ....................6 Avstand mellom flat visp og bolle....................7 Stell og rengjøring........................8 Planetarisk blandebevegelse.....................8...
  • Seite 132 2. For å beskytte mot elektrisk støt, sett 7. Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt aldri kjøkkenmaskinen i vann eller andre eller solgt av KitchenAid kan føre til væsker. brann, elektrisk støt eller skade. 3. Barn skal holdes under nært tilsyn når 8.
  • Seite 133 Krav til strømforsyning Kjøkkenmaskinen drives med vanlig ADVARSEL nettspenning: 220-240 volt vekselstrøm, 50/60 Hz. Strømforbruket til kjøkkenmaskinen er trykket på dekorbåndet. Strømforbruket er fastlagt ved bruk av det utstyret som trekker mest effekt. Annet anbefalt utstyr kan trekke betydelig mindre strøm. Ikke bruk skjøteledninger.
  • Seite 134 Funksjonene til Tilt-Head stand kjøkkenmaskin modell 5K45SS Tilbehørsfeste Motorhus Låseknapp Hastighetsregulator Låsearm til motorhode (ikke vist) Piskeaksel Flat pisker Skrue til justering av piskens høyde 4.25 liters bolle i rustfritt stål Plate til bolle Pisk Deigkrok...
  • Seite 135 Funksjonene til Tilt-Head stand kjøkkenmaskin modell 5KSM150PS Tilbehørsfeste Motorhus Låseknapp Hastighetsregulator Låsearm til motorhode (ikke vist) Piskeaksel Flat pisker Skrue til justering av piskens høyde Dekselet 4.83 liters bolle I rustfritt stål, håndtak ergonomisk Pisk Plate til bolle Deigkrok...
  • Seite 136 Montering av Tilt-Head stand kjøkkenmaskinen Demontering av den flate vispen, vispen og deigkroken 1. Sett hastighetsstyringen på “O”. 2. Trekk ut stikkontakten til kjøkkenmaskinen. 3. Hold låsearmen i “låse opp” posisjon og vipp motorhodet opp. 4. Trykk vispen så høyt oppover som mulig og vri den mot venstre.
  • Seite 137 Bruk av dekselet 4. Plasser den bakre halvdelen av dekselet (uten trakten) på kanten av bollen. 1. Hell ingredienser i bollen gjennom trakten. * Hvis dekselet er inkludert. ® Bruk av KitchenAid tilleggsutstyr Flatvispen for normal til tunge blandinger: kaker kjeks glasurkrem hurtigbrød...
  • Seite 138 Avstand mellom flat visp og bolle Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at bakevispen går akkurat klar av bunnen i bollen. Dersom flate vispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller er for langt fra bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden. 1.
  • Seite 139 Dypp aldri maskinen i vann. Tørk av drivakselen ofte, for å fjerne mulige rester som kan samle seg. Planetarisk blandebevegelse KitchenAid ® Når maskinen går beveger kjøkkenmaskin blader raskere og bakevispen seg omkring i mer grundig enn de fleste andre den stillestående bollen,...
  • Seite 140 Råd om hastighetsstyring – kjøkkenmaskin med 10 hastigheter Alle hastighetene har Soft Start-funksjonen som automatisk starter kjøkkenmaskinen på en lavere hastighet, for å unngå at ingrediensene spruter ut når maskinen starter, og deretter raskt øker hastigheten til det som er valgt, slik at resultatet blir optimalt. Hastighetsnivå...
  • Seite 141 Instruksjonene om blanding som er gitt i Hastighet 4 for medium hastighet og denne boken kan brukes til å tilpasse dine Hastighet 6 for høy hastighet. Resultatet blir favorittoppskrifter til KitchenAid ® best hvis maskinen kjøres i den tiden som er kjøkkenmaskin.
  • Seite 142 Blande og kna gjærdeig “Hurtigmiksing” er en beskrivelse av en brødbakingsmetode som innebærer at tørrgjær blandes med andre tørre ingredienser før tilsetting av væske. Den tradisjonelle metoden er å løse opp gjær i varmt vann. 1. Plasser alle tørre ingredienser, inkludert gjær, i bollen, unntatt de siste 125 til 250 g mel.
  • Seite 143 ..GRADVIS til 8 men eggehviten er egentlig myk. Vispenivåer Stiv, men ikke tørr Eggehviter vispes raskt med KitchenAid ® Spisse, stive topper dannes når piskeren tas kjøkkenmaskin. Vær derfor forsiktig så du ut. Eggehviten er jevn i fargen og glitrer.
  • Seite 144 å unngå enhver mulighet for svikt i driften av utstyret. Sokkelen og akseltappen er konisk utformet for å sikre smidig sammenføyning, selv etter lang tids bruk og slitasje. Ekstrautstyr til KitchenAid ® har ikke behov for noen ekstra drivenhet;...
  • Seite 145 Hvis du har behov for service Hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig ADVARSEL eller ikke starter, kontroller dette først: - Er ledningen til kjøkkenmaskinen plugget inn? - Er sikringen i strømkursen som kjøkkenmaskinen er koplet til i orden? Hvis du har en overbelastningsbryter, kontroller at kretsen er lukket.
  • Seite 146 To års full garanti fra installasjon/drift som kjøpsdato. ikke er i overensstemmelse med lokale elektrisitetsforskrifter. KITCHENAID TAR IKKE ANSVAR FOR TILFELDIGE SKADER ELLER DRIFTS SKADER. Ettersalgsservice All service skal utføres av et autorisert ADVARSEL KitchenAid servicesenter. Kontakt forhandleren som du kjøpte maskinen fra for å...
  • Seite 147 FOR THE WAY IT’S MADE. ™ ® Registered trademark of KitchenAid, U.S.A. ™ Trademark of KitchenAid, U.S.A. The shape of the stand mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2005. Med enerett. Spesifikasjonene kan endres uten varsel. 9709309 3977dZw605...
  • Seite 148 ® OSTOPÄISET ÖYTÄMALLISET LEISKONEET EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο...
  • Seite 149 Sekoitusvinkkejä ........................10 Hiivataikinoiden sekoittaminen ja alustaminen...............11 Munanvalkuaiset ........................12 Kermavaahto .........................12 Lisälaitteet ja lisävarusteet – yleisiä ohjeita ................13 Huolto...........................14 Nostopäisten pöytämallisten KitchenAid ® yleiskoneiden takuu (vain kotitalouskäyttöön) ..15 Huollon järjestäminen......................15 Palvelukeskus.........................16 Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeä. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.
  • Seite 150 1. Lue kaikki ohjeet. 7. Jos käytät lisävarusteita, joita 2. Älä upota yleiskonetta veteen tai muuhun KitchenAid ei suosittele tai myy, ne nesteeseen sähköiskun vaaran vuoksi. voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun 3. Aikuisen on valvottava tarkasti, jos tai muun vahingon.
  • Seite 151 Sähkövaatimukset Yleiskone toimii tavallisella 220–240 voltin VAROITUS vaihtovirralla ja verkkovirran taajuudella 50/60 Hertziä. Yleiskoneen wattiluku on painettu sen koristenauhaan. Wattiluku on määritelty käyttämällä laitteen osaa, joka vaatii eniten sähköä. Muut suositellut lisäosat saattavat tarvita huomattavasti vähemmän virtaa. Älä käytä jatkojohtoa. Jos liitosjohto on liian lyhyt, pyydä...
  • Seite 152 Mallin 5K45SS ominaisuudet Lisälaitteen kiinnityspää Moottorin suojus Lukitusnuppi Nopeudenvalitsin Moottoriosan lukitsin (ei näy kuvassa) Vispilän, sekoitusmelan ja taikinakoukun kiinnitysistukka Vispilän säätöruuvi Sekoitusmela 4,25 litran ruostumaton teräskulho Kulhon kiinnitysalusta Lankavispilä Taikinakoukku...
  • Seite 153 Mallin 5KSM150PS ominaisuudet Lisälaitteen kiinnityspää Moottorin suojus Lukitusnuppi Nopeudenvalitsin Moottoriosan lukitsin (ei näy kuvassa) Vispilän, sekoitusmelan ja taikinakoukun kiinnitysistukka Sekoitusmela Vispilän säätöruuvi Syöttönokka 4,83 litran ruostumaton teräskulho, ergonominen kädensija Lankavispilä Kulhon kiinnitysalusta Taikinakoukku...
  • Seite 154 Nostopäisen pöytämallisen yleiskoneen kokoamisohjeet Sekoitusmelan, lankavispilän tai taikinakoukun irrottaminen 1. Työnnä nopeudensäädin asentoon “O”. 2. Irrota yleiskone pistorasiasta tai katkaise koneen virta. 3. Pidä lukitsin auki-asennossa “vapauta” ja nosta moottoriosaa. 4. Paina vispilää ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista ja käännä vasemmalle. 5.
  • Seite 155 3. Kiinnitä sekoitusmela, takinakoukku tai 1. Kaada ainesosat kulhoon syöttökourun lankavispilä ja kulho. Katso sivua 5. kautta. 4. Aseta nokan takaosa (ilman syöttökourua) kulhon reunalle. *Jos syöttönokka kuuluu varusteisiin. KitchenAid ® -lisälaitteiden käyttö Sekoitusmela normaaleista paksuihin seoksiin: kakut keksit kermaiset kuorrutukset pikaleivät...
  • Seite 156 Osien liikkumavaran säätö Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitusmela ylettyy melkein kulhon pohjaan asti. Jos sekoitusmela jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit korjata sen asentoa helposti. 1. Työnnä nopeudensäädin asentoon “O”. 2. Irrota yleiskone pistorasiasta tai katkaise koneen virta.
  • Seite 157 Pyyhi vatkaimen akseli usein ja poista ennen kuivausta. Älä säilytä vatkaimia kiinni siihen mahdollisesti kiinni jääneet ruoka- akselissa. aineet. Kiertävä ja pyörivä vatkain Sekoitusmela kiertää ympäri KitchenAid ® -yleiskone sekoittaa nopeammin paikallaan pysyvässä ja huolellisemmin kuin monet muut kulhossa ja pyörii sähkökäyttöiset yleiskoneet. Sen takia...
  • Seite 158 Nopeudensäätöopas – 10 nopeuden yleiskoneet Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti pienellä nopeudella, jotta ainesosat eivät roiskuisi yli eivätkä aiheuttaisi “jauhopilveä”. Kone kiihdyttää sitten nopeasti valittuun nopeuteen. Nopeus HÄMMENNYS Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien yhdistämiseen, soseutukseen, kaikkien sekoitusten aloittamiseen. Käytä lisättäessä jauhoja ja kuivia aineita taikinaan sekä...
  • Seite 159 Kun valmistat kakkuja valmiista sekoituksista, Tämän vihkon sekoitusvinkkejä voidaan käytä nopeutta 4 keskinopeuksiin ja käyttää suosikkireseptiesi muuntamiseen, nopeutta 6 suuriin nopeuksiin. Sekoita jotta voit käyttää niitä KitchenAid ® pakkauksen ohjeiden mukaisen ajan parhaan yleiskoneen kanssa. tuloksen saavuttamiseksi. Sekoitusprosessin määrittelemisen Pähkinöiden, rusinoiden ja sukaatin...
  • Seite 160 Hiivataikinoiden sekoittaminen ja alustaminen “Pikasekoitus” tarkoittaa leivän valmistusmenetelmää, jolloin kuivahiiva sekoitetaan muihin kuiviin aineisiin ennen nestemäisten ainesosien lisäämistä. Perinteisessä hiiva liuotetaan lämpimään veteen. 1. Lisää kaikki kuivat aineet sekä hiiva kulhoon, mutta jätä jäljelle 2–4 desilitraa (125–250 g) jauhoja. 2. Kiinnitä kulho ja taikinakoukku. Lukitse 5.
  • Seite 161 Kova mutta ei kuiva Vaahdottamisen vaiheet Kun metallivispilä irrotetaan, muodostuu teräviä ja kovia vaahtohuippuja. Vaahto on Munanvalkuaiset vaahtoutuvat nopeasti tasaväristä ja hohtavaa. KitchenAid ® -yleiskoneella. Kannattaa siis varoa liikaa vaahdottamista. Oheinen lista Kova ja kuiva kertoo koostumuksen. Kun metallivispilä irrotetaan, muodostuu Vaahtomainen teräviä...
  • Seite 162 -lisälaitteet on suunniteltu kestämään kauan. Lisälaitteen voima-akseli ja lisälaiteliittimen kanta ovat neliömäisiä, jotta lisälaite ei luiskahda paikoiltaan, kun se on toiminnassa. Lisälaiteliittimen kanta ja akselin suojus on viistetty tiiviin istuvuuden varmistamiseksi myös pitkäaikaisessa käytössä ja kulumisen varalta. KitchenAid ® -lisälaitteet eivät tarvitse lisävirtayksikköä...
  • Seite 163 Huolto Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei VAROITUS käynnisty, tarkista seuraavat seikat: - Onko yleiskone kiinni pistorasiassa? - Tarkista sulake. Jos sinulla on sulakekaappi, varmista että piiri on suljettu. - Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi ja käynnistä se uudelleen. Jos yleiskone ei lähde käyntiin, anna sen viilentyä...
  • Seite 164 KITCHENAID EI VASTAA SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. Huollon järjestäminen Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne VAROITUS valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä. Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot.
  • Seite 165 Laajakorvenkuja 4B13 01620 VANTAA T/F: 358/989 8348 www.KitchenAid.com ® FOR THE WAY IT’S MADE. ® ® KitchenAid, U.S.A.:n rekisteröimä tuotemerkki ™ KitchenAid, U.S.A.:n tuotemerkki Pöytäsekoittimen muoto on KitchenAid, U.S.A.:n tuotemerkki © 2005. Kaikki oikeudet pidätetään. Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään. 9709309 3977dZw605...
  • Seite 166 ® RUGSANVISNING TIL ØKKENMASKINE EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο...
  • Seite 167 Elektriske krav .........................2 Køkkenmaskine beskrivelse model 5K45SS................3 Køkkenmaskine beskrivelse model 5KSM150PS ...............4 Betjeningsvejledning ........................5 Montering af plastskærm med sliske* ..................6 Brug af tilbehør til KitchenAid ® ....................6 Indstilling af afstanden mellem fladt piskeris og skål..............7 Vedligeholdelse og rengøring ....................8 Planetariske røremaskinebevægelser ..................8 Brug af køkkenmaskinen ......................8...
  • Seite 168 7. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet medføre elektriske stød. eller sælges af KitchenAid, da dette kan 3. Apparatet bør ikke anvendes af børn medføre brand, elektriske stød eller uden opsyn af voksne.
  • Seite 169 Elektriske krav Køkkenmaskinen kører med almindelig ADVARSEL svagstrøm på 220-240 V – 50/60 Hz. Wattforbruget er angivet på etiketten på køkkenmaskinen. Wattforbruget beregnes på grundlag af det tilbehør, som har det største strømforbrug. Strømforbruget for andet tilbehør kan være væsentligt lavere. Brug ikke forlængerledning.
  • Seite 170 Køkkenmaskine beskrivelse model 5K45SS Tilbehørsmuffe Motorhoved Låseknap Hastighedsregulator Låsearm til motorhoved (ikke vist) Piskeraksel Skrue til justering af Fladt piskeris piskerens højde Rustfri stålskål, 4.28 liter (4.5 qrt) Skålplade Piskeris Dejkrog...
  • Seite 171 Køkkenmaskine beskrivelse model KSM150PS Tilbehørsmuffe Motorhoved Låseknap Hastighedsregulator Låsearm til motorhoved (ikke vist) Piskeraksel Fladt piskeris Skrue til justering af piskerens højde Plastskærm 2 dele Rustfri stålskål, 4.83 liter (5 qrt), ergonomisk håndgreb Piskeris Skålplade Dejkrog...
  • Seite 172 Betjeningsvejledning SÅDAN TAGES FLADPISKEREN, PISKERISET ELLER DEJKROGEN AF 1. Kontroller, at hastighedsregulatoren står på “O”. 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Hold låsearmen i “lås op-positionen” og vip motorhovedet op. 4. Tryk piskeren så højt opad som muligt og drej den mod venstre. 5.
  • Seite 173 1. Hæld ingredienserne i skålen via slisken. 4. Sæt den bagerste halvdel af skærmen (uden slisken) på kanten af skålen. * Hvis plastskærm med sliske er tilbehør. Brug af tilbehør til KitchenAid ® Fladt piskeris til normale / tunge blandinger som f.eks.: kager småkager...
  • Seite 174 Indstilling af afstanden mellem fladt piskeris og skål Køkkenmaskinen er fra fabrikken indstillet således, at den flade pisker lige netop er fri af bunden. Hvis den flade pisker af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt over skålens bund, kan afstanden indstilles således: 1.
  • Seite 175 Tør jævnligt drivakslen af , og fjern eventuelle aflejringer. Planetariske røremaskinebevægelser Når køkkenmaskinen er i KitchenAid ® køkkenmaskinen er hurtigere og brug, bevæger den flade grundigere end de fleste andre elektriske pisker sig rundt i den røremaskiner.
  • Seite 176 Oversigt over hastigheder Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start-funktion, som automatisk starter køkkenmaskinen ved en lavere hastighed for at forhindre stænk og “melskyer” ved opstart, og som derefter hurtigt øger hastigheden i henhold til indstillingen. HASTIGHEDSTRIN UDRØRING Bruges til langsom omrøring, blanding, mosning og start af alle former for røring.
  • Seite 177 De tips til rørehastigheder , der findes i anvendes hastighed 4 som mellemhøj dette hæfte, kan bruges til at ændre dine hastighed og hastighed 6 som høj yndlingsopskrifter til brug med KitchenAid ® hastighed. Det bedste resultat opnås, hvis Dine observationer og erfaringer er vigtige, der røres i den periode, der er angivet på...
  • Seite 178 Røring og æltning af gærdeje “Hurtig mix” er en røremetode, der indebærer, at tørgær blandes med andre tørre ingredienser, inden der tilsættes væske. Metoden er anderledes end den traditionelle metode, hvor gæren opløses i lunkent vand. 1. Hæld alle tørre ingredienser inklusive gær i skålen.
  • Seite 179 Stive, men ikke tørre: KONSISTENS Der dannes spidse, stive toppe, når Piskestadier stålpiskeren fjernes. Æggehviderne har en ® KitchenAid køkkenmaskinen pisker ensartet skinnende farve. æggehvider meget hurtigt, så du skal være Stive og tørre: forsigtig med ikke at piske dem for længe.
  • Seite 180 Ekstra tilbehør Generelle informationer ® KitchenAid tilbehør er udviklet til lang tids brug. Drivakslen og tilbehørsholderen er firkantede for at forhindre tilbehøret i at glide af, når køkkenmaskinen arbejder. Navet og akselhuset er koniske for at sikre, at der ikke opstår slør selv efter mange års brug.
  • Seite 181 Når Du har brug for hjælp Hvis din køkkenmaskine ikke fungerer ADVARSEL eller ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere følgende: - Er køkkenmaskinen tilsluttet et elstik? - Er sikringen i køkkenmaskinens kredsløb i orden? Hvis du har et HFI-relæ skal du sikre dig, at dette er sluttet til.
  • Seite 182 KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR TILFÆLDIGE ELLER INDIREKTE SKADER. Salgsservice/Reparation Al service skal udføres lokalt af et autoriseret ADVARSEL KitchenAid Efter-salgsservice. Kontakt forhandleren hvor apparatet er købt for at få...
  • Seite 183 FOR THE WAY IT’S MADE. ® ® Registered trademark of KitchenAid, U.S.A. ™ Trademark of KitchenAid, U.S.A. Køkkenmaskinens design er beskyttet af et varemærke tilhørende KitchenAid, U.S.A. © 2005. All rights reserved. Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel. 9709309 3977dZw605...
  • Seite 184 ® ATEDEIRAS OSICIONADOR ABEÇA OVEL EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο...
  • Seite 185 Características da batedeira com posicionador de cabeça móvel modelo 5K45SS ....3 Características da batedeira com posicionador de cabeça móvel modelo 5KSM150PS ....4 Montagem da batedeira com posicionador de cabeça móvel ..........5 Montagem da resguardo de salpicos..................6 Utilização dos acessórios KitchenAid ® ..................6 Espaço entre a taça e o batedor .....................7 Cuidados e limpeza ........................8...
  • Seite 186 7. A utilização de acessórios não posicionador de cabeça móvel na água recomendados ou vendidos pela ou noutro líquido. KitchenAid pode causar incêndios, 3. Este aparelho não deverá ser usado por choques eléctricos ou ferimentos. crianças ou enfermos sem qualquer 8.
  • Seite 187 Requisitos eléctricos Esta batedeira funciona com uma corrente AVISO C.A. doméstica normal de 220-240 volts, 50/60 hertz. A potência nominal para a batedeira está indicada no fio. Esta potência é determinada com a utilização do acessório com maior consumo de energia. Os outros acessórios recomendados podem consumir muito menos energia.
  • Seite 188 Características da batedeira com posicionador de cabeça móvel modelo 5K45SS Punho de fixação Cabeça do motor Botão de fixação Alavanca de bloqueio da cabeça do motor Alavanca de (não visível) controlo da velocidade Eixo do batedor Parafuso de regulação da Pá...
  • Seite 189 Características da batedeira com posicionador de cabeça móvel modelo 5KSM150PS Punho de fixação Cabeça do motor Botão de fixação Alavanca de bloqueio da cabeça do motor (não visível) Alavanca de controlo da velocidade Eixo do batedor Pá Parafuso de regulação da altura da Pá...
  • Seite 190 Montagem da batedeira com posicionador de cabeça móvel Retirar os batedores 1. Rode o controlo da velocidade para “O”. 2. Desligue a tomada da batedeira ou desligue a corrente. 3. Mantenha a alavanca de bloqueio na posição “soltar” e levante a cabeça do motor.
  • Seite 191 5. Insira as linguetas na metade da frente da protecção (com a calha) por baixo das aberturas da lingueta na parte de trás da * Se a protecção de extravase for fornecida. Utilização dos acessórios KitchenAid ® O misturador para misturas normais e pesadas: bolos...
  • Seite 192 Espaço entre a taça e o batedor A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo da taça. Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da taça ou estiver demasiado afastado da taça, pode facilmente alterar este espaço. 1.
  • Seite 193 Limpe regularmente o veio, retirando qualquer resíduo que possa estar acumulado. Movimento rotativo de mistura Durante o funcionamento, A batedeira KitchenAid ® mistura mais o misturador desloca-se à depressa e de modo mais completo que volta da taça parada, ao qualquer outra batedeira eléctrica.
  • Seite 194 Guia de controlo da velocidade - 10 velocidades de mistura Todas as velocidades têm a função de Soft Start que inicia o funcionamento da batedeira num velocidade baixa, para evitar que os ingredientes sejam projectados e “espirrem” no arranque, e depois aumenta rapidamente para a velocidade seleccionada para um desempenho perfeito. Número da velocidade MEXER Para misturar, esmagar ou mexer, e no início...
  • Seite 195 4 para velocidade média e a suas receitas preferidas à utilização da velocidade 6 para grande velocidade. Para batedeira KitchenAid ® melhores resultados, misture durante o As suas próprias observações e tempo indicado na embalagem.
  • Seite 196 Misturar e amassar massa de pão levedada “Mistura rápida” descreve um método de fazer pão, que inclui a mistura de fermento com outros ingredientes secos antes de ser adicionado líquido. Por oposiçao, o método tradicional consiste em dissolver fermento em água quente. 1.
  • Seite 197 ..GRADUALMENTE até 8 Firmes mas não secas Fases da mistura Picos pontiagudos e firmes quando se retira ® Com a batedeira KitchenAid , as claras de o batedor. As claras são uniformes em cor e ovo são rapidamente obtidas. Por brilho.
  • Seite 198 O bloco e a cárter do veio são cónicos para garantir um ajuste perfeito, mesmo após uma utilização e desgaste ® prolongados. Os acessórios da KitchenAid não precisam de alimentação eléctrica suplementar para funcionar; a alimentação do aparelho está integrada.
  • Seite 199 Quando precisa de assistência técnica Se a batedeira funcionar mal ou não AVISO funcionar, por favor verifique o seguinte: - A batedeira está ligada à tomada? - O fusível do circuito eléctrico de alimentação da batedeira está em bom estado? Se tiver uma caixa de disjuntores, verifique que o circuito está...
  • Seite 200 KitchenAid. abuso ou instalação/funcionamento que não esteja de acordo com as leis eléctricas locais. A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS INDIRECTOS. Serviço Pós-venda Toda a assistência deverá ser prestada AVISO localmente por um Centro de Assistência autorizado da KitchenAid. Contacte o retalhista onde adquiriu a unidade para obter o nome do mais próximo Centro de...
  • Seite 201 FOR THE WAY IT’S MADE. ® ® Marca registada de KitchenAid, E.U.A. ™ Marca registada de KitchenAid, E.U.A. A forma da batedeira é uma marca da KitchenAid U.S.A. © 2005. Todos os direitos reservados. As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. 9709390...
  • Seite 202 ® RÆRIVÉL EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJOKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING KØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA – L EI Ð BEININGAR RÆRIVÉL Ο Χ...
  • Seite 203 Efnisyfirlit Mikilvæg öryggisatriði ..................1 Raftenging ......................2 5K45SS Helstu hlutar..................3 5KSM150PS Helstu hlutar ..................4 Standsetning hrærivélar..................5 Ásetning hveitibrautar ..................6 Notkun KitchenAid ® aukahluta ................6 Bilið á milli hrærara og skálar ................7 Viðhald og hreinsun ...................8 Hreyfimynstur ....................8 Notkun hrærivélarinnar ..................8 Notkun hraðastillingar - 10-þrepa vélar ..............9 Ábendingar ......................10...
  • Seite 204 áður en hún er aftur tekin í notkun. 1. Lesið allar leiðbeiningar. 7. Notkun aukabúnaðar sem 2. Aldrei má setja hrærivélina í vatn KitchenAid hvorki mælir með né eða annan vökva því það getur selur getur valdið eldsvoða, valdið raflosti. raflosti eða slysi.
  • Seite 205 Raftenging Hrærivélin notar venjulegt VIDVÖRUN heimilisrafmagn, 220-240V A.C., 50/60 rið. Hámarks aflnotkun er prentuð á gerðarskiltið. Hún er miðuð við þann aukahlut sem notar mesta aflið en aðrir aukahlutir kunna að nota mun minna afl. Notið ekki framlengingarsnúru. Ef Hætta á raflosti snúran er of stutt látið...
  • Seite 206 5K45SS Helstu hlutar Lok Yfir Tengihluti Mótor Hús Festiskrúfa Fyrir Aukabúnað Læsing fyrir mótorhús (sést ekki) Hraða- Stilling Öxull Stilliskrúfa Fyrir Hæð Vélar Hrærari 4,25 lítra skál úr ryðfríu stáli Skálafesting Þeytari Deigkrókur...
  • Seite 207 5KSM150PS Helstu hlutar Lok Yfir Tengihluti Mótor Hús Festiskrúfa Fyrir Aukabúnað Læsing fyrir mótorhús (sést ekki) Hraða- Stilling Öxull Hrærari Stilliskrúfa Fyrir Hæð Vélar Hveitibraut 4,8 lítra skál úr ryðfríu stáli Þeytari Skálafesting Deigkrókur...
  • Seite 208 Standsetning hrærivélar Hrærari, þeytari eða deigkrókur tekinn af 1. Setjið hraðastillinguna á “O”. 2. Takið vélina úr sambandi eða slökkvið á innstungunni. 3. Setjið læsinguna í UNLOCK stöðu og lyftið mótorhúsinu aftur á bak. 4. Ýtið hræraranum upp eins og hægt Skálin sett á...
  • Seite 209 Notkun hveitibrautar 4. Setjið afturhluta skermisins (án 1. Hellið því sem á að fara í skálina í rennu) á kant skálarinnar. rennuna. * Ef hveitibraut fylgir með. Notkun KitchenAid ® aukahluta Hrærari fyrir venjuleg og þykk deig: kökur glassúr bollur sælgæti...
  • Seite 210 Bilið á milli hrærara og skálar Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærara og skálar. Ef hann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið á auðveldan hátt. 1.
  • Seite 211 Þurrkið oft af snúningsskaftinu til geyma áhöld á snúningsskaftinu. að fjarlægja leifar sem kunna að safnast þar. Hreyfimynstur Þegar hrærivélin er í KitchenAid ® hrærivélin vinnur hraðar gangi hreyfist og betur en flestar aðrar hrærivélar. hrærarinn í hring í...
  • Seite 212 Notkun hraðastillingar – 10 þrepa vélar Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með Soft Start sem þýðir að vélin byrjar á hægum hraða þegar hún er sett í gang til að koma í veg fyrir skvettur í byrjun. Hún eykur svo hraðann fljótlega upp í það þrep sem stillt er á. Hraðastillingarþrep Blöndun Hraði...
  • Seite 213 Deigblöndur Hægt er að nota leiðbeiningarnar í Þegar notaðar eru tilbúnar þessum bæklingi til að aðhæfa eigin deigblöndur er notað þrep 4 fyrir uppáhaldsuppskriftir að KitchenAid ® meðalhraða og þrep 6 fyrir hraða hrærivélinni. hrærun. Til að árangur verði sem Nota verður eigin hyggjuvit til að...
  • Seite 214 Vinnsla gerdeigs Hér er átt við fljótvirku aðferðina við brauðbakstur þ.e. þurrgerið er sett út í ásamt öðrum þurrefnum áður en vökva er bætt út í. Hefðbundna aðferðin er að leysa gerið upp í volgu vatni. 1. Setjið öll þurru efnin, þ.á.m. gerið, í skálina fyrir utan 1-2 bolla (125- 250 gr.) af hveiti.
  • Seite 215 Þeytistig einsleit og gljáandi. Fljótlegt er að þeyta eggjahvítur með ® Stíf og þurr KitchenAid hrærivél, en það þarf að fylgjast vel með, svo þær verði ekki of Hvassir, stífir toppar myndast þegar mikið þeyttar. Hér sést við hverju má...
  • Seite 216 í veg fyrir að öxullinn snuði í tenginu. Öxullinn og öxulhúsið eru konisk til að tryggja að þau falli þétt inn í tengið þrátt fyrir langa ® notkun og slit. KitchenAid aukahlutir þurfa ekki auka tengingu, hún er innbyggð.
  • Seite 217 Ef vandamál koma upp Gangið úr skugga um eftirfarandi ef VIDVÖRUN hrærivélin bilar eða virkar ekki: - Er hrærivélin í sambandi? - Er öryggið fyrir innstunguna í lagi? Gangið úr skugga um að lekaliða hafi ekki slegið út. - Slökkvið á vélinni í 10-15 sekúndur og kveikið...
  • Seite 218 (KitchenAid Classic ® rafmagnsreglugerð á gildir venjuleg 2ja ára viðkomandi stað eða ábyrgð. eðlilegs slits. KITCHENAID TEKUR EKKI ÁBYRGÐ Á TILFALLANDI EÐA AFLEIDDUM SKEMMDUM. Viðhaldsþjónusta Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt VIDVÖRUN af viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðili. Hafið samband við...
  • Seite 219 ™ FOR THE WAY IT’S MADE. ™ ® Skrásett vörumerki KitchenAid, BNA Bandarikin. ™ Vörumerki KitchenAid, BNA Bandarikin. Lögun sjálfstandandi hrærivélarinnar er vörumerki KitchenAid, BNA Bandaríkin © 2005. Allur réttur Öll réttindi áskilinn. Efnisl_sing getur breyst án fyrirvara. 9709309 3977dZw605...
  • Seite 220 ® Μ Μ Β Μ Κ Κ ΙΞΕΡ Ε ΑΣΗ Ε ΙΝΟΥΜΕΝΗ ΕΦΑΛΗ EBRUIKSAANWIJZING VAN DE EUKENROBOTTEN IXER NSTRUCTIONS ’ OBOTS DE CUISINE ODE D EMPLOI ÜCHENMASCHINEN EBRAUCHSANLEITUNG IXER STRUZIONI NSTRUCCIONES DE ATIDORA RUKSANVISNING KÖKSMASKIN RUKSANVISNING KJØKKENMASKINER LEISKONEEN KÄYTTÖOHJEET RUGSANVISNING ØKKENMASKINE NSTRUÇÕES DA BATEDEIRA –...
  • Seite 221 Χαρακτηριστικά Μίξερ µε βάση του 5KSM150PS Tilt-Head (µε κινούµενη κεφαλή)....4 Συναρµολ γηση του Μίξερ µε βάση Tilt-Head (µε κινούµενη κεφαλή) .........5 Συναρµολ γηση του προστατευτικού καλύµατος ροής υγρών ..........6 Χρήση των εξαρτηµάτων KitchenAid ® ..................6 Απ σταση Εξαρτήµατος Ανάδευσης απ το Μπολ ..............7 Φροντίδα...
  • Seite 222 κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µη βυθίζετε συνιστώνται ή που δεν πωλούνται απ το µίξερ στο νερ ή σε άλλο υγρ . την KitchenAid µπορεί να οδηγήσουν 3. ∆εν επιτρέπεται η χρήση της στην πρ κληση πυρκαγιάς, συσκευής απο άτοµα µικρής ήλικίας ή...
  • Seite 223 Ηλεκτρικές Απαιτήσεις To µίξερ λειτουργεί σε ένα κανονικ ΠΡΟΣΟΧΗ επίπεδο των 220-240 volt Α.C., και µε τάση ρεύµατος 50/60 hertz. Η ισχύς σε βατ για το µίξερ βρίσκεται τυπωµένη στην ακριανή ζώνη. Η ισχύς σε βατ καθορίζεται απ τη χρήση του εξαρτήµατος που αντλεί...
  • Seite 224 Χαρακτηριστικά Μίξερ µε βάση του 5K45SS Tilt-Head (µε κινούµενη κεφαλή) Υποδοχή Εξαρτήµατος Κεφαλή Μοτέρ Κουµπί Εξαρτήµατος Μοχλ ς Κλειδώµατος Κεφαλής Μοτέρ (δε φαίνεται) Μοχλ ς Ελέγχου ΄Αξονας Εξαρτήµατος Ταχύτητας Ανάδευσης Βίδα ρύθµισης ύψους εξαρτήµατος Αναδευτήρας ανάδευσης Μπολ απ Ανοξείδωτο Ατσάλι 4.25 λίτρων...
  • Seite 225 Χαρακτηριστικά Μίξερ µε βάση του 5KSM150PS Tilt-Head (µε κινούµενη κεφαλή) Υποδοχή Εξαρτήµατος Κεφαλή Μοτέρ Κουµπί Εξαρτήµατος Μοχλ ς Κλειδώµατος Κεφαλής Μοτέρ Μοχλ ς (δε φαίνεται) Ελέγχου ΄Αξονας Εξαρτήµατος Ταχύτητας Ανάδευσης Αναδευτήρας Βίδα ρύθµισης ύψους εξαρτήµατος ανάδευσης Προστατευτικ Κάλλυµα ροής Υγρών Μπολ...
  • Seite 226 Συναρµολ γηση του µίξερ µε βάση Tilt-Head (µε κινούµενη κεφαλή) Για να αφαιρέσετε τον αναδευτήρα, τον αναδευτήρα µαρέγκας & τον γάντζο ζύµης 1. Βάλτε την ταχύτητα στο “O”. 2. Αποσυνδέστε το µίξερ απ την πρίζα ή διακ ψτε την παροχή ρεύµατος. 3.
  • Seite 227 5. Βάλτε τις ειδικές υποδοχές στο στ µιο ροής υγρών. µπροστιν µισ µέρος του προστατευτικού καλύµµατος (µε το * Εάν συµπεριλαµβάνεται το Προστατευτικ Κάλυµµα. Χρήση των εξαρτηµάτων KitchenAid ® Αναδευτήρας για κανονικά έως και βαριά µίγµατα: γλυκά µπισκ τα κρεµώδη τρ φιµα...
  • Seite 228 Απ σταση Εξαρτήµατος Ανάδευσης απ το Μπολ Το συγκεκριµένο µίξερ ρυθµίζεται στο εργοστάσιο µε τέτοιο τρ πο ώστε το εξάρτηµα ανάδευσης απλά και µ νο να καθαρίζει τη βάση του µπολ. Εάν, για οποιοδήποτε λ γο, ο αναδευτήρας χτυπήσει τη βάση του µπολ ή είναι πάρα πολύ µακριά απ αυτ , µπορείτε εύκολα...
  • Seite 229 νερ . Σκουπίζετε τον άξονα εξαρτηµάτων εξαρτήµατα ανάδευσης πάνω στον άξονα. ανάδευσης συχνά, αφαιρώντας οποιοδήποτε υπ λειµµα µπορεί να έχει συσσωρευτεί. Ανάµειξη µε Ελικοειδή Κίνηση Κατά τη διάρκεια της Το µίξερ της KitchenAid ® αναµιγνύει λειτουργίας, ο γρηγορ τερα και λεπτοµερέστερα σε αναδευτήρας κινείται...
  • Seite 230 Οδηγ ς Ελέγχου Ταχυτήτων – Ανώτατη ταχύτητα µίξερ,10 λες οι ταχύτητες έχουν το χαραχτηριστικ Soft Start που αυτ µατα ξεκινάει τη λειτουργία του µίξερ µε χαµηλή ταχύτητα έτσι ώστε να αποτρέπετε το πιτσίλισµα υλικών ή και αλευριού στο ξεκίνηµα, ενώ αργ τερα αυξάνεται στην επιλεγµένη ταχύτητα για να έχετε...
  • Seite 231 µεσαία και στο 6 για υψηλή. Για καλύτερα δυνατ τητα να προσαρµ σετε τις αποτελέσµατα, ακολουθείτε το χρ νο αγαπηµένες συνταγές σας ανάλογα µε τη µίξης που αναγράφεται στην κάθε χρήση του µίξερ της KitchenAid ® συσκευασία. Για να καταφέρετε να καθορίσετε τη Προσθήκη καρυδιών, σταφίδων, ή...
  • Seite 232 Ανάµειξη και Ζύµωµα ζύµης µε Μαγιά Η «Ταχεία Ανάµείξη» περιγράφει µία µέθοδο ζύµωσης ψωµιού κατά την οποία απαιτείται η προσθήκη ξηρής µαγιάς µε άλλα ξηρά συστατικά πριν προστεθούν υγρά υλικά. Αντιθέτως, η παραδοσιακή µέθοδος γίνεται µε διάλυση µαγιάς σε ζεστ νερ . 1.
  • Seite 233 ασπράδια αυγών ..ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8 ∆ηµιουργούνται απ τοµες και ξηρές Στάδια Χτυπήµατος κορυφές ταν αφαιρείται ο αναδευτήρας µαρέγκας. Τα ασπράδια αποκτούν Με το µίξερ της KitchenAid ® , τα ασπράδια οµοι µορφο χρώµα καθώς και γυαλίζουν. των αυγών µπορεί να χτυπηθούν εύκολα...
  • Seite 234 του εξαρτήµατος στη διάρκεια της µετάδοσης της περιστροφής στο εξάρτηµα. Τα περιβλήµατα της υποδοχής και του άξονα περιστροφής εξαρτήµατος καταλήγουν σε αιχµή για καλύτερη προσαρµογή του εξαρτήµατος ακ µα και µετά απ παρατεταµένη χρήση και φθορά. Τα εξαρτήµατα της KitchenAid ® δεν απαιτούν πρ σθετη µονάδα...
  • Seite 235 Περιπτώσεις που η Συσκευή Χρειαστεί Service Στην περίπτωση που το µίξερ δεν ΠΡΟΣΟΧΗ λειτουργεί σωστά ή δε λειτουργεί καθ λου, παρακαλούµε ελέγξτε αν: - Το µίξερ είναι συνδεδεµένο. - Η ασφάλεια του κυκλώµατος του µίξερ λειτουργεί; Εάν έχετε κιβώτιο µε διακ...
  • Seite 236 σύµφωνα µε τους 1 χρ νος πλήρους τοπικούς ηλεκτρικούς εγγύησης απ την κώδικες. ηµεροµηνία αγοράς. Η KITCHENAID ∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑ∆ΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. Κέντρα Παροχής Service λες οι υπηρεσίες πρέπει να παρέχονται ΠΡΟΣΟΧΗ απ τα κατά τ πους εξουσιοδοτηµένα...
  • Seite 237 FOR THE WAY IT’S MADE. ® ® Σήµα κατατεθέν της KitchenAid, ΗΠΑ. ™ Εµπορικ σήµα της KitchenAid, ΗΠΑ. Το σχήµα τον µίξερ είναι ένα εµπορικ σήµα της KitchenAid, ΗΠΑ. © 2005. Mε επιφύλαξη κάθε δικαιώµατος. Οι προσδιορισµοί µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. 9709309...
  • Seite 239 FOR THE WAY IT’S MADE. ™ ®Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A. ™Trademark of KitchenAid, U.S.A. The shape of the stand mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A. © 2005. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. 9709309 3977dZw605...

Diese Anleitung auch für:

5ksm150ps5k45ss