Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
Serie VF
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pratissoli VF Serie

  • Seite 1 Serie VF Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação...
  • Seite 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................5 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................7 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................7 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio della testata - camicie - valvole ......................
  • Seite 3 INTRODUZIONE 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica Le operazioni descritte vanno eseguite dopo avere Questo manuale descrive le istruzioni per la riparazione rimosso la parte idraulica, i pistoni ceramici ed i delle pompe famiglia VF e deve essere attentamente letto e paraspruzzi dalla pompa (par. 2.2.3, 2.2.4).
  • Seite 4 Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa. Sull’albero sono visibili due riferimenti (indicati con 1 nelle Fig. 4 e Fig. 4/a), essi devono essere rivolti verso l’operatore in modo da facilitarne l’estrazione. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b Fig. 4/a...
  • Seite 5 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica Per facilitare l’imbocco del primo tratto ed il relativo Dopo aver verificato la pulizia del carter, procedere al inserimento dei coperchi sul carter, si consiglia l’utilizzo di N° montaggio della parte meccanica rispettando la procedura 3 viti M6 x 40 parzialmente filettate, (Fig. 8, pos. ) per poi descritta: completare l’operazione con le viti in dotazione (M6x18).
  • Seite 6 Fissare i cappelli ai rispettivi fusti biella mediante le viti M8x1x48 (Fig. 10) lubrificando sia il sottotesta che il gambo filettato, procedendo in due differenti fasi: 1. Eseguire manualmente l’avvitamento delle viti fino ad inizio serraggio 2. Coppia di serraggio 30 Nm In alternativa eseguire: 1.
  • Seite 7 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti La tipologia dei cuscinetti (a rulli conici), garantisce l’assenza del gioco assiale dell’albero a gomito; i rasamenti vanno definiti per raggiungere tale scopo. Per lo smontaggio / rimontaggio e per l’eventuale sostituzione si devono seguire attentamente le indicazioni seguenti: A) Smontaggio / Rimontaggio albero a gomito senza sostituzione dei cuscinetti...
  • Seite 8 Procedere a determinare il pacco degli spessori utilizzando la Allentare senza rimuovere le viti M8x100 tabella sottostante: fissaggio camicie alla testata, come indicato in Fig. 16, in modo tale da renderle libere. Misura Rilevata Tipo Spessore N° pezzi Da: 0,05 a: 0,10 Da: 0,11 a: 0,20 Da: 0,21 a: 0,30 Da: 0,31 a: 0,35...
  • Seite 9 Fig. 20 Fig. 23 Durante lo smontaggio delle camicie fare attenzione Separare la testata e il distanziale per camicie dal carter a non disperde le sedi valvola  e le valvole piane  pompa come indicato nelle Fig. 19 e Fig. 20. come indicato in Fig. 23 le quali essendo posizionate solo a battuta potrebbero cadere.
  • Seite 10 2.2.3 Smontaggio del gruppo pistone - supporti - tenute Ad ogni ispezione delle valvole sostituire sempre tutti gli anelli di tenuta e i relativi O-ring di tenuta Il gruppo pistone non necessita di manutenzione periodica. frontale tra camicia e testata, tra testata e distanziale Gli interventi sono limitati al solo controllo visivo del camicie zona foro di ricircolo.
  • Seite 11 Fig. 31 Fig. 34 Rimuovere l’anello seeger e l’anello di ritegno tenute come indicato in Fig. 32, e con una apposita spina in materiale plastico estrarre la guarnizione di tenuta LP (bassa pressione)  come indicato in Fig. 33. Fig. 35 Con la camicia separata dal supporto tenute e con una apposita spina in materiale plastico ...
  • Seite 12 Direz. lavoro pistone Fig. 37 Fig. 40 Per un corretto posizionamento assiale della bussola  Sacche da riempire utilizzare l’apposito attrezzo (cod. 27508300 valido con gtasso per pompe tipo VF12 e cod. 27508500 valido per pompe tipo VF14) come indicato in Fig. 36 e Fig. 37. Fig. 40/a La tenuta H.P.
  • Seite 13 Fig. 42 Fig. 45 Lato carter Fig. 43 Fig. 46 Introdurre l’anello antiestrusore  e la bussola guarnizioni  posizionati come da Fig. 41, Fig. 42, Fig. 43. La bussola guarnizioni  deve essere introdotta nella camicia con gli scarichi rivolti verso l’esterno (lato carter) come indicato in Fig. 42 e in Fig. 43. La tenuta L.P.
  • Seite 14 Fig. 48 Fig. 49 Assemblare il gruppo supporto - camicia avvitando Le viti - pos. 44-57 - devono essere serrate con chiave manualmente le viti M6x40 come indicato in Fig. 48. dinamometrica lubrificando il gambo filettato. Successivamente procedere alla taratura con chiave dinamometria come indicato nel capitolo 3. Serraggio viti testata e camicie TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è...
  • Seite 15 SOSTITUZIONE BOCCOLA PIEDE BIELLA In fase di manutenzione se si rende necessario sostituire la boccola piede biella attenersi alle seguenti indicazioni: Nel rimuovere la boccola usurata fare estrema attenzione a non danneggiare o rigare l’alloggiamento sulla biella. Eseguire il piantaggio a freddo della nuova boccola, durante tale operazione assicurarsi che: •...
  • Seite 16 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................17 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................17 2 REPAIR GUIDELINES ................................17 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................17 2.1.1 Disassembly of mechanical parts ........................... 17 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 19 2.1.3 Reduction classes ................................20 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
  • Seite 17 INTRODUCTION 2.1.1 Disassembly of mechanical parts The operations described must be performed after This manual describes the instructions for repairing VF series removing the hydraulic part, ceramic pistons and splash pumps and should be carefully read and understood before guards from the pump (par. 2.2.3, 2.2.4). any intervention on the pump.
  • Seite 18 Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft. There are two reference points visible on the shaft (indicated with 1 in Fig. 4 and in Fig. 4/a). These must be turned toward the operator to facilitate extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Seite 19 2.1.2 Reassembly of mechanical parts To facilitate filling of the first section and relative press fitting After having checked that the casing is clean, proceed with of the covers on the casing, we recommend using 3 partially- assembly of the mechanical part as described below: threaded M6 x 40 screws (Fig. 8, pos. ), then completing the Assemble the upper and lower half-bearings in operation with the screws supplied (M6x18).
  • Seite 20 Fasten the caps to their respective con-rod shanks by means of M8x1x48 screws (Fig. 10) lubricating both the underhead and the threaded shank, proceeding in two different stages: 1. Manually turn the screws until they begin to tighten 2. Tightening torque 30 Nm Alternatively, ensure: 1.
  • Seite 21 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims The type of bearings (taper roller) ensures the absence of axial clearance on the bend shaft. The shims are defined to meet this necessity. For disassembly / reassembly and for any replacements, carefully observe the following directions: A) Disassembly / Reassembly of the bend shaft without replacement of the bearings After having removed the side covers as indicated in par. 2.1.1,...
  • Seite 22 Proceed to determine the shim pack, using the table below: Detected Measurement Shim Type # pieces From: 0.05 to: 0.10 From: 0.11 to: 0.20 From: 0.21 to: 0.30 From: 0.31 to: 0.35 0.25 From: 0.36 to: 0.45 0.35 0.35 From: 0.46 to: 0.55 0.10 From: 0.56 to: 0.60 0.25...
  • Seite 23 Fig. 20 Fig. 23 When removing the liners, take care not to lose Separate the head and the spacer for the liners from the the valve seats  and the flat valves  as shown in pump casing as shown in Fig. 19 and Fig. 20. Fig. 23 which, being only laid down, could fall.
  • Seite 24 2.2.3 Disassembly of the piston unit – supports – seals The piston unit does not require any routine maintenance. Service operations are limited to the visual inspection of the cooling circuit’s draining. In case of anomalies / oscillations on the delivery pressure gauge, or pulsating of the cooling circuit’s draining pipe (if flexible), seal packings must be inspected and replaced if necessary.
  • Seite 25 Fig. 31 Fig. 34 Remove the seeger ring and the seal retainer ring as shown in Fig. 32, and using a special plastic pin extract the LP (low pressure) seal  as shown in Fig. 33. Fig. 35 With the liner separated from the sealing support and with a special plastic pin ...
  • Seite 26 2.2.4 Reassembly of the piston unit – supports – seals To reassemble the components, invert the operations described above, paying attention to the sequences listed below; for the fastening torque values and phases, observe the instructions given in paragraph 3. Insert the upper bush into the liner. Fig. 39 Insert the H.P.
  • Seite 27 Piston working direction Fig. 41 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 45 Casing side Fig. 43 Fig. 46 Insert the anti-extrusion ring  and the gasket bush  arranged as shown in Fig. 41, Fig. 42, Fig. 43. The gasket bush  must be introduced into the liner with the outlets facing outwards (casing side) as shown in Fig. 42 and in Fig. 43.
  • Seite 28 The screws - pos. 44-57 - must be tightened by means of a torque wrench after lubricating the thread. Head and liner screw fastening Fig. 50 OPERATION 1: Tightening M12x260 screws (pos. 56) in two phases observing the sequence indicated in figure: (A-B-C-D- Fig. 48 E-F-G-H) Assemble the support - liner unit by manually screwing...
  • Seite 29 REPLACING THE CON-ROD FOOT BUSH During maintenance, if it becomes necessary to replace the con-rod foot bush, proceed as follows: When removing the worn bushing, take great care not to damage or scratch the seat on the con- rod. Perform cold press fitting of the new bush. During this operation, ensure that: •...
  • Seite 30 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................31 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 31 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................31 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 31 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................31 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................33 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
  • Seite 31 INTRODUCTION 2.1.1 Démontage de la partie mécanique Les opérations décrites doivent être effectuées après avoir Ce manuel décrit les instructions pour la réparation des retiré la partie hydraulique, les pistons céramiques et les pompes de la série VF et doit être attentivement lu et compris déflecteurs de la pompe (parag. 2.2.3, 2.2.4).
  • Seite 32 Pousser en avant les guides du piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe. L'arbre présente deux repères (1 sur les Fig. 4 et Fig. 4/a) qui doivent être tournés vers l'opérateur de sorte à faciliter leur extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Seite 33 2.1.2 Remontage de la partie mécanique Pour faciliter l'insertion du premier tronçon et donc l'insertion Après avoir vérifié la propreté du carter, on peut procéder des couvercles sur le carter, il est conseillé d'utiliser 3 vis au montage de la partie mécanique en suivant la procédure M6 x 40 partiellement filetées (Fig. 8, rep. ) pour ensuite décrite : compléter l'opération avec les vis fournies (M6x18).
  • Seite 34 Fixer les chapeaux sur les corps respectifs de la bielle au moyen des vis M8x1x48 (Fig. 10) en lubrifiant aussi bien le collet que la tige filetée, et en procédant en deux phases différentes : 1. Visser manuellement les vis jusqu'au début du serrage 2.
  • Seite 35 2.1.4 Désassemblage / Réassemblage des roulements et des bagues d’usure La typologie des roulements (à rouleaux coniques) garantit l’ab- sence du jeu axial du vilebrequin ; c’est dans ce but qu’on utilise les bagues d'usure. Pour le démontage / remontage et en cas de remplacement, suivre attentivement les indications suivantes : A) Désassemblage / Réassemblage du vilebrequin sans remplacer les roulements...
  • Seite 36 Déterminer le lot des cales en utilisant le tableau ci-dessous : Desserrer sans les enlever les vis M8x100 de fixation de la chemise sur la tête, comme le Mesure Relevée Type de Cale Nbre de pièces montre la Fig. 16, de sorte à les dégager. De : 0,05 à : 0,10 De : 0,11 à : 0,20 De : 0,21 à : 0,30...
  • Seite 37 Fig. 20 Fig. 23 Durant le démontage des chemises, faire attention Désassembler la tête et l'entretoise de chemises du carter à ne pas perdre les sièges de soupape  et les de pompe comme le montrent les Fig. 19 et Fig. 20. soupapes plates  comme le montre la Fig. 23 car elles pourraient tomber du fait qu'elles sont simplement posées sur le fond.
  • Seite 38 2.2.3 Démontage du groupe piston - supports - joints Remplacer tous les joints d'étanchéité et les joints toriques correspondants à l'avant, entre la chemise d'étanchéité et la tête, entre la tête et l'entretoise des chemises à Le groupe du piston ne nécessite aucun entretien régulier. proximité...
  • Seite 39 Enlever les vis M6x40 de fixation du support chemise comme le montre la Fig. 30 et désassembler le support comme le montre la Fig. 31. Fig. 33 Remplacer les joints d'étanchéité basse pression et les joints toriques à chaque opération de Fig. 30 démontage. Fig. 31 Fig. 34 Déposer l’anneau seeger et l’anneau de retenue des joints...
  • Seite 40 2.2.4 Remontage du groupe piston - supports - joints d'étanchéité Pour le remontage des différents composants, inverser les opérations précédentes et faire particulièrement attention aux séquences décrites ci-après ; pour les valeurs des couples de serrage et les différents phases, respecter les indications figurant au chapitre 3.
  • Seite 41 Sens actionn. piston Fig. 41 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 45 Côté carter Fig. 43 Fig. 46 Introduire l'anneau anti-extrusion  et la douille pour joints  en les positionnant comme le montrent les Fig. 41, Fig. 42, Fig. 43. Introduire la douille pour joints  dans la chemise avec les orifices d'évacuation tournés vers l'extérieur (côté...
  • Seite 42 Fig. 48 Fig. 49 Les vis - rep. 44-57 - doivent être serrées à l'aide Assembler l'ensemble support - chemise en serrant d'une clé dynamométrique, en lubrifiant la tige manuellement les vis M6x40 comme le montre la filetée. Fig. 48. Procéder ensuite au réglage à l'aide d'une clé...
  • Seite 43 REMPLACEMENT DE LA DOUILLE PIED DE LA BIELLE En phase d'entretien, s'il est nécessaire de remplacer la douille du pied de la bielle, suivre les indications suivantes : Lors du retrait de la douille usagée, faire extrêmement attention à ne pas endommager ou rayer le siège sur la bielle.
  • Seite 44 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................45 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................45 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................45 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................45 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 45 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................47 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................49 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................49 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Seite 45 EINLEITUNG 2.1.1 Ausbau der Mechanik Vor Ausführung der hier beschriebenen Arbeiten müssen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für die Reparatur zunächst die Hydraulik, der Keramikkolben und der der Pumpen der Baureihe VF und muss vor jeglichen Arbeiten Spritzschutz von der Pumpe abgenommen werden an der Pumpe sorgfältig gelesen und verstanden werden.
  • Seite 46 die seitlichen Deckel anhand von 3 Schrauben M6x50 mit Verwenden Sie den Abzieher Art. 26019400 (Abb. 5, Innengewinde als Abzieher, die in die Gewindebohrungen Pos. ) und die Zange Art. 27503900 (Abb. 5, Pos. ). eingeführt werden gemäß Abb. 3. Setzen Sie die Zange mithilfe eines Hammers (Abb. 5/a) bündig auf den Dichtring ein, schrauben Sie dann den Abzieher an die Zange und betätigen Sie das Schlagwerk des Abziehers (Abb. 5/b) bis zum Herausziehen des zu...
  • Seite 47 Um das Einsetzen der Pumpenwelle (ohne Passfeder) zu erleichtern, müssen Sie den beim Ausbau durchgeführten Vorgang wiederholen und hierbei die Baugruppen Kolbenführungen / Pleuelstange bis auf Anschlag einschieben (Abschn. 2.1.1). Prüfen Sie vor der Montage des Deckels auf Zapfwellenseite den Zustand der Dichtlippe des radialen Dichtrings sowie den entsprechenden Kontaktbereich an der Welle.
  • Seite 48 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904900 bestehend Berücksichtigung der Nummerierung mit den aus Kegelbuchse und Dorn. Drehen Sie die Kegelbuchse zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). in die Bohrung an der Kolbenführung ein (Abb. 11/a), Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der setzen Sie den neuen Dichtring auf den Dorn und bis auf Lagerdeckel.
  • Seite 49 Abb. 11/c Setzen Sie den hinteren Deckel samt O-Ring so ein, dass die Bohrung des Ölmessstabs nach oben zeigt. Füllen Sie Öl in das Gehäuse gemäß Angaben in der Betriebs- und Wartungsanleitung. 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen UNTERMASSTABELLE FÜR KURBELWELLE UND PLEUEL-LAGERSCHALEN Ausgleichklassen Art.
  • Seite 50 Abb. 13 Abb. 14 Die neuen Lager können kalt mit einer Presse oder einer Bestimmen Sie nun das Passscheibenpaket anhand folgender Traverse montiert werden, wobei sie unbedingt auf der Tabelle: Seitenfläche der betreffenden Ringe an der Setzfläche mit Typ der den jeweiligen Ringen aufliegen müssen. Das Setzen kann Messwert Stückzahl Passscheibe...
  • Seite 51 REPARATUR DER HYDRAULIK - Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Kopfs M12x260 Pos. 5 und Pos. 6 wie in Abb. 17 gezeigt und ersetzen 2.2.1 Ausbau des Kopfs-Ventilgruppen Sie diese durch zwei Wartungsschrauben - Stifte (Art. Der Kopf bedarf keiner regelmäßigen Wartung. 27508200) gemäß...
  • Seite 52 Abb. 22 Abb. 25 Lösen Sie die Befestigungsschrauben M8x100 der Buchsen Entnehmen Sie die Ventilsitze  wie in Abb. 25 dargestellt, am Kopf wie in Abb. 21 gezeigt und gehen Sie dann überprüfen Sie den Verschleißzustand der einzelnen gemäß Abb. 22 vor. Bauteile und tauschen Sie diese bei Bedarf aus. Ersetzen Sie bei jeder Ventilinspektion stets alle Dichtringe und die zugehörigen O-Ringe für die stirnseitige Abdichtung zwischen Buchse und Kopf...
  • Seite 53 Ziehen Sie die Teller der Druckventile  und die jeweiligen Entfernen Sie die Pumpenelemente mit einem Gabelschlüssel, überprüfen Sie ihren Verschleißzustand, Führungen  samt Federn lt. Abb. 26 und Abb. 27 heraus, wie in Abb. 28 und Abb. 29 angegeben, und ersetzen Sie überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und nehmen Sie den Austausch bei Bedarf und auf jeden Fall in den diese bei Bedarf.
  • Seite 54 2.2.4 Wiedereinbau der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen Führen Sie zum Wiedereinbau der einzelnen Bauteile die vorgenannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus und achten Sie dabei auf die einzelnen Abfolgen, wie im Nachhinein geschildert. Für die Anzugsmomente und die verschiedenen Phasen beachten Sie die Angaben in Kapitel 3. Führen Sie die obere Hülse in die Buchse ein.
  • Seite 55 Vor dem Einsetzen müssen die HD-Dichtungen mit Silikonfett der Sorte OK S1110 wie folgt geschmiert werden: A) Schmieren Sie den Außendurchmesser nur leicht ein; B) Tragen Sie das Fett so auf den Innendurchmesser auf, dass sämtliche Sicken zwischen den Dichtlippen einwandfrei gefüllt werden, siehe Abb. 40/a.
  • Seite 56 Die ND-Dichtung muss mit Dichtlippe in Arbeitsrichtung des Kolbens in die Buchse eingesetzt werden, siehe Abb. 44 und Abb. 45, wobei der Außendurchmesser leicht mit Silikonfett der Sorte OKS 1110 zu schmieren ist. Kolben- Arbeitsrichtung Abb. 47 Bauen Sie den Dichtungshalter gemäß Abb. 46 und Abb. 47 ein und tauschen Sie die Bauteile ...
  • Seite 57 EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Ziehen Sie die Schrauben ausschließlich mit einem Drehmomentschlüssel fest. Beschreibung Pos. Explosions- Anzugsmo- zeichnung ment Nm Befestigungsschraube Deckel Ölablassverschluss Befestigungsschraube Hebebügel Befestigungsschraube Pleueldeckel Kolbenbefestigung Abb. 49 Anschluss Drosselventil Die Schrauben - Pos. 44-57 - müssen mit einem Befestigungsschraube 15**** Drehmomentschlüssel bei Schmierung des Halter Gewindeschafts festgezogen werden.
  • Seite 58 AUSTAUSCH DER PLEUELAUGENBUCHSE Sollte im Zuge der Wartungsarbeiten der Austausch der Pleuelaugenbuchse erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor: Nehmen Sie die abgenutzte Buchse äußerst vorsichtig heraus, um die Aufnahme an der Pleuelstange nicht zu beschädigen oder zu zerkratzen. Setzen Sie die neue Buchse im Kaltzustand und stellen Sie dabei sicher, dass: •...
  • Seite 59 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................60 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................60 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................60 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................60 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................60 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................62 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
  • Seite 60 INTRODUCCIÓN 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica Las operaciones descritas van realizadas después de haber Este manual describe las instrucciones para la reparación de retirado la parte hidráulica, los pistones de cerámica y las bombas VF y debe ser atentamente leído y comprendido los protectores de salpicaduras de la bomba (apar. 2.2.3, antes de utilizar la bomba.
  • Seite 61 Utilizar el extractor cód. 26019400 (Fig. 5, pos. ) y la pinza cód. 27503900 (Fig. 5, pos. ). Introducir la pinza hasta que encaje sobre la anilla de retención con la ayuda de un martillo (Fig. 5/a), a continuación atornillar el extractor a la pinza y actuar sobre el martillo de timbre del extractor (Fig. 5/b) hasta extraer la anilla que se desea sustituir (Fig. 5/c).
  • Seite 62 Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del pistón / biela orientando la numeración presente sobre el cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter. Para facilitar la introducción del eje bomba (sin lengüeta) es indispensable repetir la operación efectuada al desmontaje empujando en fondo los grupos de guía pistón / biela (apar. 2.1.1).
  • Seite 63 Acoplar los sombreretes de la biela a los Utilizar la herramienta cód. 27904900 compuesto por correspondientes cilindros siguiendo la casquillo cónico y tampón. Atornillar el casquillo cónico en numeración (Fig. 9, pos ). el orificio que se encuentra presente sobre la guía pistón Prestar atención al sentido correcto de montaje (Fig. 11/a), introducir la nueva anilla de retención sobre el de los sombreretes.
  • Seite 64 Fig. 11/c Montar la tapa posterior completa de la junta tórica de retención, posicionando el orificio de la varilla de nivel de aceite hacia arriba. Introducir el aceite en el cárter tal y como se indica en el Manual de uso y mantenimiento. 2.1.3 Clases de minoraciones previstas TABLA DE MINORACIONES POR EJE ACODADO Y SEMICOJINETES DE LA BIELA...
  • Seite 65 Con la ayuda de un espesímetro detectar el juego entre la tapa lateral y el cárter de la bomba (ver Fig. 14). Fig. 12/a Fig. 14 Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Tipo de Medida Detectada N° piezas Espesor De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30...
  • Seite 66 REPARACIÓN DE LA PARTE HIDRÁULICA 2.2.1 Desmontaje de cabeza - grupos de válvulas La cabeza no requiere un mantenimiento periódico. Las intervenciones se limitan a la inspección o sustitución de las válvulas, en el caso que sea necesario: Para extraer los grupos de válvula operar del siguiente modo: Fig. 19 Fig. 16 Aflojar, sin extraerlos, los tornillos M8x100 que...
  • Seite 67 Fig. 22 Fig. 25 Extraer los tornillos M8x100 que fijan las camisas a la Extraer las sedes de la válvula  como se indica en la cabeza como se indica en la Fig. 21 y seguir los pasos Fig. 25, controlar el desgaste de los componentes y indicados en la Fig. 22.
  • Seite 68 2.2.2 Montaje de cabeza – camisas - válvulas Extraer los tornillos M6x40 que fijan el soporte de la Para volver a montar los componentes repetir las camisa como se indica en la Fig. 30 y desmontar el soporte operaciones arriba descritas en orden contrario, como se indica en la Fig. 31.
  • Seite 69 2.2.4 Montaje del grupo pistón - soportes - juntas Para montar los componentes realizar las operaciones arriba descritas en orden contrario respetando las secuencias indicadas a continuación; para los valores de los pares y las secuencias, respetar las indicaciones contenidas en el capítulo 3.
  • Seite 70 Fig. 39 Fig. 41 Introducir el paquete H.P. (alta presión); para evitar daños debido a la ligera interferencia entre la junta y la camisa, se recomienda utilizar la herramienta indicada en la Fig. 38 y la Fig. 39 pos.  (cód. 27508400 y cód. 27365300). Dirección trabajo pistón Fig. 42 Fig. 40...
  • Seite 71 Dirección trabajo pistón Fig. 44 Fig. 48 Ensamblar el grupo soporte - camisa y apretar a mano los tornillos M6x40 como se indica en la Fig. 48. A continuación, apretar con la llave dinamométrica como se indica en el capítulo 3. CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS El ajuste de los tornillos debe realizarse exclusivamente con una llave dinamométrica.
  • Seite 72 Fig. 49 Los tornillos -pos. 44 - 57- se deben apretar con la llave dinamométrica lubricando el pie roscado. Apriete de los tornillos de la cabeza y las camisas Fig. 50 OPERACIÓN 1: Apriete tornillos M12x260 (pos. 56) en dos fases respetando la secuencia indicada en la figura: (A-B-C-D- E-F-G-H) Fase 1 = 40 Nm Fase 2 = 80 Nm...
  • Seite 73 SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO PIE DE LA BIELA Durante la fase de mantenimiento si es necesario sustituir el casquillo pie de la biela y seguir las siguientes instrucciones: Al extraer el casquillo desgastado prestar extrema atención a no dañar o rayar el alojamiento sobre la biela. Realizar la conexión en frío del nuevo casquillo y durante tal operación asegurarse que: •...
  • Seite 74 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 75 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 75 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ............................... 75 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 75 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................75 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 77 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 78 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
  • Seite 75 INTRODUÇÃO 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica As operações descritas são executadas depois de ter Esse manual descreve as instruções para a reparação removido a parte hidráulica, os pistões de cerâmica e das bombas da família VF e deve ser atentamente lido e proteção contra respingos da bomba (parág. 2.2.3, 2.2.4).
  • Seite 76 Pressione para frente as guias do pistão com as relativas hastes para facilitar a extração lateral do eixo da bomba. Sobre o eixo estão visíveis duas referências (indicados com o número 1 nas Fig. 4 e Fig. 4/a), e que devem estar voltados para o operador, de modo a facilitar a extração.
  • Seite 77 2.1.2 Remontagem da parte mecânica Para facilitar a entrada da primeira seção e da relativa inserção Depois de ter verificado a limpeza do carter, proceda com a das coberturas no carter, aconselha-se o uso de três parafusos montagem da parte mecânica, respeitando o procedimento M6 x 40, parcialmente rosqueados, (Fig. 8, pos. ) para depois descrito abaixo: completar a operação com os parafusos fornecidos (M6x18).
  • Seite 78 Fixe os chapéus aos respectivos cilindros da haste com os parafusos M8x1x48 (Fig. 10) lubrificando abaixo do cabeçote que tem a haste rosqueada, procedendo em duas fases diferentes: 1. Execute manualmente o afrouxamento dos parafusos até o início do aperto 2. Torque de aperto 30 Nm Alternativamente, execute: 1.
  • Seite 79 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços O tipo de rolamento (os rolos cônicos) garante a ausência do jogo axial do eixo da manivela, os calços são definidos para atingir este objetivo. Para a desmontagem/remontagem e para eventuais substituições deve-se seguir atentamente as indicações a seguir: A) Desmontagem/remontagem do eixo da manivela sem substituição dos rolamentos...
  • Seite 80 REPARAÇÃO DA PARTE HIDRÁULICA 2.2.1 Desmontagem do cabeçote dos grupos da válvula O cabeçote não precisa de manutenção periódica. As intervenções são limitadas à inspeção ou substituição da válvula, quando necessário. Para a extração dos grupos da válvula, opere como mostra a seguir: Fig. 14 Continue para determinar o pacote das espessuras, usando a...
  • Seite 81 Fig. 19 Fig. 22 Remova os parafusos M8x100 de fixação das camisas no cabeçote, conforme indicado na Fig. 21 e proceda conforme indicado na Fig. 22. Fig. 20 Separe o cabeçote e o espaçador para camisas do carter da bomba, conforme indicado nas Fig. 19 e Fig. 20. Fig. 23 Durante a desmontagem das camisas, preste atenção para não dispersar os locais da válvula ...
  • Seite 82 Extraia as placas de fluxo  e as respectivas guias  com as relativas molas, conforme indicado nas Fig. 26 e Fig. 27, verifique o seu estado de desgaste e efetue, se necessário, eventuais substituições, e no entanto, nos intervalos indicados na tabela "MANUTENÇÃO PREVENTIVA", do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção.
  • Seite 83 Remova os pistões com uma chave de boca e verifique o seu estado de desgaste, conforme indicado nas Fig. 28 e Fig. 29, substituindo-os, se necessário. Remova os parafusos M6x40 de fixação do suporte da camisa, conforme indicado na Fig. 30, e proceda com a separação do suporte, conforme indicado na Fig. 31.
  • Seite 84 2.2.4 Remontagem do grupo do pistão - suportes - vedação Para a remontagem dos vários componentes, inverta as operações descritas anteriormente, prestando particular atenção às várias sequências listadas acima; para os valores do torque de aperto e as várias fases, respeite as indicações relacionadas no capítulo 3.
  • Seite 85 Antes da montagem nos locais da vedação de H.P. A vedação do L.P. deve ser introduzida na camisa devem ser lubrificados com lubrificante de silicone com a borda de vedação na direção de trabalho OK S1110, siga as operações listadas abaixo: do pistão, conforme indicado nas Fig. 44 e Fig. 45, A) O diâmetro externo deve resultar somente lubrificando ligeiramente o diâmetro externo com...
  • Seite 86 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS O aperto dos parafusos é para ser executado exclusivamente com chave dinamométrica. Descrição Posic. de Torque de explosão aperto Nm Parafuso de fixação das coberturas Tampa da descarga do óleo Parafuso de fixação do suporte de elevação Parafuso de fixação do chapéu da haste Fixação dos pistões...
  • Seite 87 Fig. 49 Os parafusos - pos. 44-57 - devem ser apertados com chave dinamométrica, lubrificando a haste rosqueada. Aperto dos parafusos do cabeçote e da camisa Fig. 50 OPERAÇÃO 1: Aperto dos parafusos M12x260 (pos. 56) em duas fases respeitando a sequência indicada na figura: (A-B-C- D-E-F-G-H) Fase 1 = 40 Nm Fase 2 = 80 Nm...
  • Seite 88 SUBSTITUIÇÃO DA BUCHA DO PÉ DA HASTE Em fase de manutenção, se for necessário, substituir a bucha do pé da haste prestando atenção às seguintes indicações: Ao retirar a bucha desgastada, ser extremamente cuidadoso para não danificar ou arranhar a habitação da haste.
  • Seite 89 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.