Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl MSA 80.0 C Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MSA 80.0 C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MSA 80.0 C
2 - 36
Gebrauchsanleitung
36 - 67
Instruction Manual
67 - 102
Manual de instrucciones
102 - 132
Skötselanvisning
132 - 165
Käyttöohje
165 - 197
Betjeningsvejledning
197 - 228
Bruksanvisning
228 - 261
Návod k použití
261 - 295
Használati utasítás
295 - 329
Instruções de serviço
329 - 366
Инструкция по эксплуатации
366 - 401
Instrukcja użytkowania
401 - 441
Ръководство за употреба
441 - 475
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MSA 80.0 C

  • Seite 1 MSA 80.0 C 2 - 36 Gebrauchsanleitung 36 - 67 Instruction Manual 67 - 102 Manual de instrucciones 102 - 132 Skötselanvisning 132 - 165 Käyttöohje 165 - 197 Betjeningsvejledning 197 - 228 Bruksanvisning 228 - 261 Návod k použití...
  • Seite 2 Vorwort WARNUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Kettenraddeckel Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab Motorsäge, Akku und Ladege‐ und befestigt die Führungsschiene an der rät Motorsäge. 9 Spannrad Das Spannrad ermöglicht die Einstellung der Kettenspannung. 10 Flügelmutter Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde‐ ckel an der Motorsäge.
  • Seite 4 Länge einer Führungsschiene, die ver‐ dung wendet werden darf. Garantierter Schallleistungspegel nach Die Motorsäge STIHL MSA 80.0 C dient zum Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Sägen von Holz und zum Entasten und Fällen Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
  • Seite 5 4 Sicherheitshinweise deutsch WARNUNG ist, darf der Benutzer nur ■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL unter Aufsicht oder nach für die Motorsäge freigegeben sind, können Anweisung durch eine ver‐ Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden antwortliche Person damit und Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 6 Kennzeichnung ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. im Handel erhältlich. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der ► STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu Motorsäge spielen können. tragen. ■ Die Motorsäge ist nicht wassergeschützt. Falls ► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐...
  • Seite 7 ► Sicherstellen, dass Kinder tig angebaut. – Die Sägekette ist richtig gespannt. nicht mit dem Ladegerät – Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge spielen können. ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls –...
  • Seite 8 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Fachhändler aufsuchen. Personen können schwer verletzt werden. 4.6.2 Führungsschiene ► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐...
  • Seite 9 4.7.1 Sägen kann entstehen. WARNUNG ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Personen in Rufweite sind, kann im Notfall die Motorsäge entstehen. keine Hilfe geleistet werden.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im Druckseite (1) sägen, dann einen Trenn‐ Umkreis von 2,5 Baumlängen um den schnitt in die Zugseite (2) sägen. Arbeitsbereich fernhalten. ► Abgeknickte oder dürre Äste vor dem Fäl‐ GEFAHR len aus der Baumkrone entfernen.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Fällung abbrechen und Baum mit einer ► Mit Vollgas sägen. Seilwinde oder einem geeigneten Fahrzeug 4.8.2 Hineinziehen zu Boden ziehen. Reaktionskräfte 4.8.1 Rückschlag Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom Benutzer gezogen.
  • Seite 12 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐ ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ gen Leitungsquerschnitt verwenden, leitung beschrieben ist. 20.6. ► Die Führungsschiene im Schnitt gerade WARNUNG führen. ► Mit Vollgas sägen. ■...
  • Seite 13 4 Sicherheitshinweise deutsch gen kann zu einem Stromschlag führen. Per‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann sonen können schwer verletzt werden und entstehen. Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen dass er sich nicht bewegen kann. Stelle keine elektrische Leitungen und ►...
  • Seite 14 ► Falls die Motorsäge, der Akku oder das ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ Ladegerät gewartet oder repariert werden ren. müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum chen. aufbewahren. ► Führungsschiene und Sägekette so warten ►...
  • Seite 15 ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden schaltet sich das Ladegerät können: Motorsäge nicht verwenden und automatisch ab. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku laden und LEDs Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät. Ladegerät an eine Wand mon‐...
  • Seite 16 deutsch 7 Motorsäge zusammenbauen ► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet wird: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ziehen. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen. ► Flügelmutter (2) so lange gegen den Uhrzei‐ 0-20% gersinn drehen, bis der Kettenraddeckel (3) abgenommen werden kann.
  • Seite 17 7 Motorsäge zusammenbauen deutsch ► Flügelmutter so lange gegen den Uhrzeiger‐ sinn drehen, bis der Kettenraddeckel abge‐ nommen werden kann. ► Kettenraddeckel abnehmen. ► Spannscheibe bis zum Anschlag im Uhrzei‐ gersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen. ►...
  • Seite 18 Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ geführt werden: fende Sägekette. ► Öltank-Verschluss in beliebiger Position ein‐ setzen. STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes, helles oder biologisch abbaubares Sägeketten- Haftöl zu verwenden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐...
  • Seite 19 9 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und schließt bündig mit dem Gehäuse der Motorsäge ab. Akku herausnehmen ► Handschutz mit der linken Hand weg vom Griffrohr drücken. Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐ bremse ist eingelegt.
  • Seite 20 ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐ ► Kettenraddeckel abbauen. gen und Akku herausnehmen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre Prüflehre prüfen.
  • Seite 21 STIHL Fach‐ Motorsäge einschalten händler aufsuchen. ► Akku einsetzen. ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der ► Kettenbremse lösen. Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐ ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten. gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur ►...
  • Seite 22 deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten 12 Mit der Motorsäge arbeiten 12.3 Entasten 12.1 Motorsäge halten und führen ► Motorsäge auf dem Stamm abstützen. ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐ ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr bewegung gegen den Ast drücken. und der rechten Hand im Griffbereich (1) des ►...
  • Seite 23 12 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch 12.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten – Die Splintschnitte sind 1/10 des Stamm‐ ► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm ent‐ durchmessers breit. fernen. Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum ► Bewuchs am Stamm entfernen. fällt.
  • Seite 24 deutsch 12 Mit der Motorsäge arbeiten ► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppel‐ ter Breite im Stamm ist. ► In die Einstichposition schwenken. ► Führungsschiene einstechen. 12.4.6 Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt von folgenden Bedingungen ab: –...
  • Seite 25 12 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts ansetzen und als Drehpunkt verwenden. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐ ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐ men.
  • Seite 26 Motorsäge tragen 15.2 Akku aufbewahren ► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐ STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ rohr tragen, dass die Führungsschiene nach stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ hinten zeigt. ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 27 ► Kettenraddeckel anbauen. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ 16.2 Führungsschiene und Säge‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und kette reinigen 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐...
  • Seite 28 17 Warten 17.1 Führungsschiene entgraten An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL Führungsschienenrichter entfernen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, 17.2...
  • Seite 29 ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Die Motorsäge ist zu ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐ ten rot.
  • Seite 30 – Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² MSA 80.0 C – Zulässiger Akku: STIHL AK 30 S Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild – Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und 100 V bis 127 V ist: Sägekette: 2,9 kg...
  • Seite 31 Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Zubehör. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und händler erhältlich. original STIHL Zubehör zu verwenden. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐...
  • Seite 32 Verantwortung, dass Fachmarktstraße 7 – Bauart: Akku-Motorsäge 2334 Vösendorf – Fabrikmarke: STIHL Telefon: +43 1 86596370 – Typ: MSA 80.0 C, Serienidentifizierung: MA04 SCHWEIZ den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien STIHL Vertriebs AG 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und Isenrietstraße 4 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung...
  • Seite 33 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 26.2 Arbeitsplatzsicherheit wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ schen Schlages. tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
  • Seite 34 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Verwendung einer Staubabsaugung kann g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐ Gefährdungen durch Staub verringern. werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐...
  • Seite 35 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ Achten Sie immer auf festen Stand und anleitung angegebenen Temperaturbereichs. benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie Falsches Laden oder Laden außerhalb des auf festem, sicherem und ebenem Grund zugelassenen Temperaturbereichs kann den stehen.
  • Seite 36 Falsche Ersatzschienen und Sägeketten resources. This user manual is intended to help können zum Reißen der Kette und/oder zu you use your STIHL product safely and in an Rückschlag führen. environmentally friendly manner over a long service life.
  • Seite 37 Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction man‐ ual: – Safety notes and precautions for STIHL AK battery. – Safety information for STIHL batteries and products with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 38 English 4 Safety Precautions 9 Adjusting wheel 27 Chain scabbard The adjusting wheel is used to adjust the The chain scabbard protects against contact chain tension. with the saw chain. 10 Wing nut # Rating plate with serial number The wing nut fastens the sprocket cover to Symbols the chainsaw.
  • Seite 39 Intended Use and work with the saw, The STIHL MSA 80.0 C chainsaw is designed for battery and charger. If the cutting wood, limbing and felling small diameter user’s physical, sensory or trees and maintaining garden trees.
  • Seite 40 Practice cutting logs on a 4.5.1 Chainsaw sawhorse or other support. WARNING ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. ■ Bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the chainsaw or Clothing and equipment thrown objects.
  • Seite 41 4.5.3 Charger – The saw chain is properly tensioned. WARNING – Only original STIHL accessories designed for this chainsaw model are fitted. ■ Bystanders and children are not aware of and – The accessories are correctly attached. cannot assess the dangers of a charger or –...
  • Seite 42 – Charger is clean and dry. ► Sharpen the chain properly. WARNING ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. ■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function 4.6.4...
  • Seite 43 ► Cut through large limbs on the underside of to property. the tree only after it has been bucked. ► Stop working, remove the battery and con‐ ► Do not stand on the log while limbing it. tact a STIHL authorized dealer. 0458-023-9801-A...
  • Seite 44 English 4 Safety Precautions ■ A branch may fall to the ground during limbing. ► Do not cut into or through the hinge. The user may trip, fall or be seriously injured. ► Cut through the stabilizing strap or holding ►...
  • Seite 45 4 Safety Precautions English WARNING ► Hold the saw firmly with both hands. ► Always keep your body out of the plane of ■ If the rotating chain makes contact with a hard the cutting attachment. object and is suddenly pinched, the saw can ►...
  • Seite 46 English 4 Safety Precautions ► Install the charger with a ground fault circuit ■ If the charger is not mounted on the wall as interrupter (30 mA, 30 ms). described in this User Manual, the charger or ■ A damaged or unsuitable extension cable can the battery may fall or the charger may over‐...
  • Seite 47 4 Safety Precautions English ► Secure the charger with lashing straps, 4.12.3 Charger belts or a net to prevent it turning over and WARNING moving. ■ The connecting cable must not be used for ■ Children are not aware of and cannot assess carrying the charger.
  • Seite 48 ► Check chain lubrication, 11.6. ► If you cannot carry out this work: Do not use and the battery is inserted into your chain saw and contact your STIHL servic‐ the charger. The charger ing dealer. switches off automatically when Charging the Battery, LEDs the battery is fully charged.
  • Seite 49 7 Assembling the Saw English LED on Charger The LED indicates the operating status of the charger. If the LED glows green, the battery is being charged. ► If the LED flashes red: Rectify the malfunction. Malfunction in charger. Assembling the Saw ►...
  • Seite 50 English 7 Assembling the Saw The teeth of the adjusting wheel and tension‐ ing gear must mesh. ► Rotate the wingnut clockwise until the chain sprocket cover is firmly seated. ► Fold down the grip of the wingnut. 7.1.2 Removing the Bar and Chain ►...
  • Seite 51 (1) points to mark (2). ► Now try again to close the oil tank. ► If the oil tank still cannot be closed properly: Do not use the chainsaw and contact a STIHL dealer for assistance. The chainsaw is not in a safe condition.
  • Seite 52 ► Release the trigger. The chain stops rotating. ► If the chain continues to rotate: Engage the chain brake, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The saw has a malfunction. ► Press the locking lever (1). 0458-023-9801-A...
  • Seite 53 STIHL servicing dealer. ► Remove the chain and guide bar. ► Use a STIHL filing gauge to check that a filing angle of 30° has been maintained on all cut‐ ters. The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
  • Seite 54 The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use Lockout button, Ergo lever and trigger the battery and contact your STIHL servicing ► Engage chain brake and remove battery. dealer. ► Attempt to pull the trigger lever without There is a malfunction in the battery.
  • Seite 55 12 Operating the Saw English ► Guide the full width of the guide bar into the – Escape path (B) at an angle of 45° to direc‐ wood and reposition the spiked bumper as tion of fall (A). required. – No obstacles on the escape path (B). ►...
  • Seite 56 English 12 Operating the Saw ► If the wood is sound and long-fibered: Observe the following points when making sapwood cuts: – The cuts must be the same at both sides. – The cuts must be at the same height as the bottom of the felling notch.
  • Seite 57 12 Operating the Saw English ► Hold the saw horizontally and swing it into the felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing strap. ► Move to the other side of the tree. ►...
  • Seite 58 The battery is subject to the Carriage of Danger‐ ous Goods regulations. The battery is classified as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria Part III, Subsection 38.3. The transport regulations can be found at www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-023-9801-A...
  • Seite 59 – Do not store the charger outside of the 15.2 Storing the Battery specified temperature limits, 20.7. STIHL recommends keeping the battery in a 16 Cleaning charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). 16.1 Cleaning the chainsaw ►...
  • Seite 60 A burr can build up on the outer edge of the ► If you have any queries: Contact your STIHL guide bar. servicing dealer for assistance. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide 17.3 Chain Brake Maintenance bar dressing tool.
  • Seite 61 19 Troubleshooting English ► If the connecting cable has a malfunction or is connecting cable replaced by a STIHL servic‐ damaged: Do not use the charger and have ing dealer. 19 Troubleshooting 19.1 Troubleshooting Chainsaw or Battery Fault LEDs on the...
  • Seite 62 – Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / MSA 80.0 C 2.5 mm² – Approved battery: STIHL AK 30 S – Weight without battery, guide bar and saw If rated voltage on the rating label is 100V to chain: 2.9 kg...
  • Seite 63 Improper disposal can be harmful to health and STIHL recommends the use of original STIHL pollute the environment. spare parts and accessories. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ Despite ongoing market observation, STIHL is ance with local regulations.
  • Seite 64 WARNING – Manufacturer's brand: STIHL ■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ – Model: MSA 80.0 C, serial number: MA04 tions and specifications provided with this conforms to the relevant provisions of Directives power tool. Failure to follow all instructions lis‐...
  • Seite 65 26 General Power Tool Safety Warnings English If operating a power tool in a damp location power tool will do the job better and safer at is unavoidable, use a residual current device the rate for which it was designed. (RCD) protected supply.
  • Seite 66 English 26 General Power Tool Safety Warnings small metal objects, that can make a connec‐ tact hidden wiring or its own cord. Saw tion from one terminal to another. Shorting chains contacting a "live" wire may make the battery terminals together may cause exposed metal parts of the chain saw "live"...
  • Seite 67 Only use replacement bars and chains speci‐ STIHL se declara expresamente a favor de tratar fied by the manufacturer. Incorrect replace‐ la naturaleza de forma sostenible y responsable. ment bars and chains may cause chain Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Seite 68 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación Sinopsis Motosierra, acumulador y car‐ gador Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación Documentación aplicable Se aplican las normas de seguridad locales.
  • Seite 69 3 Sinopsis español 8 Tapa del piñón de cadena 25 Cable de conexión La tapa del piñón de cadena cubre dicho El cable de conexión conecta el cargador al piñón y fija la espada a la motosierra. enchufe. 9 Rueda tensora 26 Clavija La rueda tensora permite ajustar la tensión El enchufe de red une el cable de conexión a...
  • Seite 70 – El usuario está descansado. Uso previsto – El usuario tiene capacidad La motosierra STIHL MSA 80.0 C sirve para física, sensorial y psíquica serrar madera, desramar y talar árboles de un para manejar la motosie‐ diámetro de tronco pequeño y para el manteni‐...
  • Seite 71 ► STIHL recomienda usar un protector para responsable. la cara. – El usuario puede identificar o calcular ► Utilizar prendas superiores de manga larga los peligros de la motosierra, el acumu‐...
  • Seite 72 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Sector de trabajo y entorno ► Proteger el acumulador del calor y el fuego. ► No tirar los acumuladores al fuego. 4.5.1 Motosierra ADVERTENCIA ► No cargar, utilizar ni guardar el acumulador fuera de los límites de temperatura indica‐ ■...
  • Seite 73 ■ En un estado de seguridad deficiente, la mente. espada o la cadena ya no puede funcionar de – Se han montado accesorios originales STIHL forma segura. La cadena en funcionamiento para esta motosierra. puede saltar de la espada. Las personas pue‐...
  • Seite 74 El cargador se encuentra en un estado seguro si ► Afilar correctamente la cadena de aserrado. se cumplen las siguientes condiciones: ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor – El cargador no está dañado. especializado STIHL. – El cargador está limpio y seco. ADVERTENCIA 4.6.4 Acumulador El acumulador se encuentra en un estado ■...
  • Seite 75 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y corriente. acudir a un distribuidor especiali‐ 4.7.2 Desramar zado STIHL. ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo, la motosierra puede gene‐ rar vibraciones. ■ Si el árbol talado se desrama primero en el ► Utilizar guantes protectores.
  • Seite 76 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► En caso de dudas: consultar a un experto ■ En el caso de que la cadena en movimiento con experiencia para que preste apoyo y tope con una cuña de talado por el sector del determine la técnica de talado adecuada.
  • Seite 77 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ADVERTENCIA ► Trabajar tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ■ Si la cadena en movimiento topa con un ► No trabajar con el sector del cuarto superior objeto duro y se detiene bruscamente, la de la punta de la espada.
  • Seite 78 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Asir el cable de conexión, el cable de pro‐ ► Proteger el cable de conexión y el cable de longación y su enchufe de red con las prolongación del calor, el aceite y los pro‐ manos secas.
  • Seite 79 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Asegurar la motosierra con correas, ► Guardar la motosierra fuera del alcance de correas tensoras o con una red, de manera los niños. que no pueda volcar ni moverse. ■ Los contactos eléctricos de la motosierra y los componentes metálicos se pueden corroer por 4.11.2 Acumulador...
  • Seite 80 ► En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o reparación de la motosie‐ rra, el acumulador o el cargador: acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Mantener la espada y la cadena de ase‐ rrado o repararlas, tal y como se especifica en el manual de instrucciones.
  • Seite 81 óptimo, 20.8. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos ► Pulsar la tecla (1). de carga figuran en www.stihl.com/charging- Los LEDs lucen en verde durante unos 5 times. segundos e indican el estado de carga.
  • Seite 82 español 7 Ensamblar la motosierra Ensamblar la motosierra Montar y desmontar la espada y la cadena 7.1.1 Montar la espada y la cadena Las combinaciones de espada y cadena que son apropiadas para el piñón de cadena y que se pueden montar figuran en los datos técnicos, ►...
  • Seite 83 La tensión de la cadena de engrasa y refrigera la cadena en movimiento. aserrado varía. Durante el trabajo se ha de com‐ STIHL recomienda utilizar un aceite adherente probar periódicamente la tensión de la cadena para cadenas de aserrado u otro aceite adhe‐...
  • Seite 84 ► Quitar el cierre del depósito de aceite. cerrar, no trabajar con la motosierra y acudir a ► Rellenar aceite adherente para cadenas de un distribuidor especializado STIHL. aserrado, de manera que no se derrame y el La motosierra no se encuentra en un estado depósito de aceite no se llene hasta el borde.
  • Seite 85 La cadena de aserrado ya no avanza. ► Si sigue marchando la cadena de aserrado: motosierra poner el freno de cadena, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 10.1 Conectar la motosierra La motosierra está averiada. ► Sujetar la motosierra por la empuñadura de...
  • Seite 86 ► Medir la altura de los limitadores de profundi‐ ► Comprobar las huellas de rodadura del piñón dad (1) con una plantilla de limado STIHL (2). de cadena con un calibre STIHL. La plantilla de limado STIHL tiene que ajus‐...
  • Seite 87 El usuario puede cortarse. poner el freno de cadena, sacar el acumulador ► Ponerse guantes de trabajo de material y acudir a un distribuidor especializado STIHL. resistente. La motosierra está averiada. ► Intente mover la cadena sobre la espada 11.6...
  • Seite 88 español 12 Trabajar con la motosierra 12.2 Serrar ADVERTENCIA ■ En el caso de producirse un rebote, la moto‐ sierra puede saltar hacia el usuario. El usuario puede sufrir lesiones graves o mortales. ► Serrar a pleno gas. ► No serrar con el sector del cuarto superior de la punta de la espada.
  • Seite 89 12 Trabajar con la motosierra español – Los cortes de albura tienen 1/10 del diáme‐ tro del tronco. El tronco no se rasga al caer el árbol. 12.4.4 Fundamentos relativos al corte de talado ► Si el tronco tiene raíces adventicias grandes y sanas: cortar primero las raíces adventicias en sentido vertical, luego en horizontal y después 1/10...
  • Seite 90 español 12 Trabajar con la motosierra ► Serrar hasta que la espada se haya introdu‐ cido el doble de su ancho en el tronco. ► Girarla a la posición de corte de punta. ► Introducir la punta de la espada. 12.4.6 Elegir un corte de talado apropiado La elección del corte de talado apropiado...
  • Seite 91 12 Trabajar con la motosierra español ► Aplicar el tope de garras a la altura del corte ► Introducir la espada en el corte de talado de talado y utilizarlo como punto de giro. hasta que resulte visible al otro lado del ►...
  • Seite 92 UN, El árbol cae. parte III, capítulo 38.3. 13 Después del trabajo Las disposiciones de transporte se indican en www.stihl.com/safety-data-sheets. 13.1 Después del trabajo 14.3 Transportar el cargador ► Desconectar la motosierra, poner el freno de cadena y sacar el acumulador.
  • Seite 93 – El cargador no está enganchado en el cable de conexión o en el soporte (3) para el STIHL recomienda guardar el acumulador en un cable de conexión. estado de carga de entre el 40 % y el 60 % –...
  • Seite 94 ► Limar el limitador de profundidad con una lima especializado STIHL. plana, de manera que se encuentre enrasado con la plantilla de limado STIHL y en paralelo 17.2 Afilar la cadena de aserrado con la marca de desgaste. La plantilla de...
  • Seite 95 ► Conectar la motosierra. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo: no utilizar la motosierra y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 3 LEDs lucen La motosierra está ► Poner el freno de cadena y sacar el acu‐...
  • Seite 96 Hay una avería en el ► No utilizar el cargador y acudir a un dis‐ cargador. tribuidor especializado STIHL. 20 Datos técnicos Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ charging-times. 20.1 Motosierras STIHL MSA 80.0 C 20.6 Cables de prolongación MSA 80.0 C...
  • Seite 97 REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ MSA 80.0 C tos químicos. STIHL recomienda utilizar protectores de oídos. Para informaciones para cumplimentar la orde‐ – Nivel de intensidad acústica L medido según nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
  • Seite 98 El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐ STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ zado se han determinado conforme a la directriz dad y aptitud pese a una observación continua 2000/14/CE, anexo V.
  • Seite 99 No exponga las herramientas eléctricas a la de seguridad eléctricas" no son aplicables a pro‐ lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una ductos de acumulador STIHL. descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA d) No emplear el cable de conexión para fines...
  • Seite 100 español 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas d) Retire las herramientas de ajuste o la llave liarizadas con su uso o que no hayan leído inglesa antes de encender la herramienta estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ eléctrica. Una herramienta o llave colocada tricas son peligrosas si las utilizan personas en una pieza en rotación de la herramienta inexpertas.
  • Seite 101 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español los contactos del acumulador pueden causar ción momentánea puede provocar que la quemaduras o un incendio. cadena de aserrado alcance la ropa o partes del cuerpo. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido del mismo.
  • Seite 102 svenska Siga las instrucciones relativas al engrasado, El rebote es la consecuencia del uso erróneo o la tensión de la cadena y el cambio de la indebido de la motosierra. Se puede impedir espada y la cadena de aserrado. Una mediante medidas de precaución apropiadas, cadena que no esté...
  • Seite 103 ■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ Hej! dor eller dödsfall. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög liga skador eller dödsfall.
  • Seite 104 svenska 3 Översikt 2 Främre handskydd 20 Batteri Det främre handskyddet skyddar vänsterhan‐ Batteriet försörjer motorsågen med kraft. den mot kontakt med sågkedjan, används för 21 LED-lampor att lägga i kedjebromsen och löser ut kedjeb‐ LED-lamporna indikerar batteriets laddnings‐ romsen automatiskt vid kast. status och eventuella fel.
  • Seite 105 4 Säkerhetsanvisningar svenska Avsedd användning Max tillåten svärdslängd. Motorsågen STIHL MSA 80.0 C är avsedd för Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv sågning av trä, kvistning och fällning av träd med 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra buller från produkter. en liten stamdiameter och för skötsel av träd i bostadsområden.
  • Seite 106 Öva på att såga ved på 4.5.1 Motorsåg en sågbock eller en ställning. VARNING ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. ■ Utomstående personer, barn och djur kan inte Klädsel och utrustning uppfatta och bedöma farorna med motorsågen och föremål som slungas iväg.
  • Seite 107 ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. – Svärdet och sågkedjan är korrekt monterade. ► Skydda batteriet mot kemikalier och salter. – Sågkedjan är korrekt spänd. – Originaltillbehör från STIHL för denna motor‐ 4.5.3 Laddare såg är monterade. VARNING – Tillbehöret är korrekt monterat.
  • Seite 108 ► Använd inte sågkedjan om den är trasig. ► Gör inga ändringar på motorsågen. Undan‐ ► Slipa sågkedjan korrekt. tag: Montering av en kombination av svärd ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- och sågkedja som anges i den här bruksan‐ återförsäljare. visningen.
  • Seite 109 ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta ► Modifiera inte laddaren. en STIHL-återförsäljare. ► Stick inte in föremål i hålen på laddaren. ■ Motorsågen kan vibrera under arbetet. ► Låt inte de elektriska kontakterna i laddaren ►...
  • Seite 110 svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.7.2 Kvistning ► Gå inte bakåt nedåt i sluttningar. ■ Hinder i arbetsområdet och på utrymningsvä‐ VARNING gen kan hindra användaren. Användaren kan snubbla och ramla. Användaren kan skadas ■ Om det fällda trädet först kvistas på undersi‐ allvarligt eller förolyckas.
  • Seite 111 4 Säkerhetsanvisningar svenska VARNING 4.8.3 Kast Om du får kast kan motorsågen slungas upp När man arbetar med svärdets ovansida slås ■ mot användaren. Användaren kan tappa kon‐ motorsågen mot användaren. trollen över motorsågen och skadas svårt eller VARNING dödas. ►...
  • Seite 112 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Om en kabeltrumma används: Linda ut Om anslutningskabeln eller förläng‐ ningskabeln är defekt eller skadad: kabeltrumman helt. ► Rör inte vid det skadade stället. ■ Om det finns elektriska ledningar och rör i väg‐ ► Dra ut kontakten ur eluttaget. gen kan dessa skadas om laddaren monteras ►...
  • Seite 113 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Se till att förpackningen inte kan röra sig. ► Om batteriet förvaras i laddaren: Dra ut elkontakten och förvara batteriet med en 4.11.3 Laddare laddningsnivå mellan 40 % och 60 % (2 VARNING LED-lampor som lyser grönt). ►...
  • Seite 114 ► Kontrollera kedjesmörjningen, 11.6. Batteriet och laddaren blir varma under ladd‐ ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd ningen. inte motorsågen och kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. Ladda batteriet och lampor Montera laddaren på väggen Laddaren kan monteras på en vägg.
  • Seite 115 7 Montera motorsågen svenska Montera motorsågen ► Sätt i elkontakten (6) i ett eluttag (7) som du lätt kommer åt. Montera och demontera svär‐ Laddaren (3) gör ett självtest. Lampan (4) det och sågkedjan lyser grönt i ca 1 sekund och rött i ca 1 sekund.
  • Seite 116 ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebrosen och Sågkedjeolja smörjer och kyler sågkedjan. ta ut batteriet. ► Fäll upp handtaget på vingmuttern. STIHL rekommenderar att man använder en ► Vrid vingmuttern moturs tills kedjedrevets lock STIHL sågkedjeolja eller annan godkänd, ljus kan tas av.
  • Seite 117 (1) pekar mot markeringen (2). ► Försök att försluta oljetanken igen. ► Om det fortfarande inte går att försluta oljetan‐ ken: Använd inte motorsågen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Motorsågen är inte säker att använda. Lägg in och lossa kedjeb‐ romsen Lägga i kedjebromsen...
  • Seite 118 10.2 Stäng av motorsågen ► Släpp strömbrytaren. Sågkedjan går inte längre. ► Om sågkedjan fortfarande går: Lägg i kedjeb‐ romsen, ta ut batteriet och kontakta en STIHL- återförsäljare. Motorsågen är defekt. 11 Kontrollera motorsågen och batteriet ► Tryck på spärrarmen (1).
  • Seite 119 ► Kontrollera om tändernas slipvinkel är 30° med en STIHL-filmall. Filmallen måste passa sågkedjans delning. ► Om slipvinkeln inte är 30°: Skärp sågkedjan. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. 11.4 Kontrollera kedjebromsen ► Lägg i kedjebrosen och ta ut batteriet.
  • Seite 120 ► Såga med full gas. ► Om sågkedjan fortfarande går: Lägg i kedjeb‐ ► Såga inte med området omkring den övre romsen, ta ut batteriet och kontakta en STIHL- fjärdedelen av svärdets spets. återförsäljare. ► För in svärdet med full gas i skäret så att Motorsågen är defekt.
  • Seite 121 12 Arbeta med motorsågen svenska ► Om grenen är spänd: Såga ett avlastningss‐ kär (1) i trycksidan och såga sedan igenom på dragsidan med ett delningsskär (2). 12.4 Såga 90° 12.4.1 Bestäm fällriktning och reträttväg ► Välj fällriktningen så att området som trädet faller i är fritt.
  • Seite 122 svenska 12 Arbeta med motorsågen F Säkerhetsband 2 Lutande träd Säkerhetsbandet stöder trädet och förhindrar Ett lutande träd står snett och har en trädk‐ att det faller för tidigt. Säkerhetsbandets rona som pekar i fällriktningen. bredd är 1/10 till 1/5 av stammens diameter. 12.4.7 Fäll normalt träd med liten stamdiame‐...
  • Seite 123 12 Arbeta med motorsågen svenska ► Gör ett fällskär mot brytmånen. ► Gör ett fällskär mot fästbandet. ► Sätt barkstödet på plats i höjd med fällskäret och använd det som vridpunkt. ► För in motorsågen vågrätt i fällskäret och vrid ►...
  • Seite 124 Demontera styrskenan och sågkedjan. ► Skjut på kedjeskyddet på svärdet så att hela svärdet täcks. 15.2 Förvara batteriet ► Rengör batteriet. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ 14 Transport dat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt). 14.1 Transportera motorsågen ►...
  • Seite 125 ► Rengör motorsågen med en fuktig trasa eller STIHL-hartslösningsmedel. Använd gärna filar, filhjälpmedel och skärputrust‐ ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ ning från STIHL. Du kan även ladda ner broschy‐ sel. ren ”Sharpening a STIHL saw chain”. Broschyren ► Ta av kedjedrevskåpan.
  • Seite 126 Använd inte laddaren och låt en STIHL-fack‐ med filmallen STIHL och parallella med slita‐ handlare byta ut anslutningskabeln. gemarkeringen. Filmallen måste passa såg‐ kedjans delning. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. 19 Felavhjälpning 19.1 Åtgärda fel på motorsågen eller batteriet LED-lampor på...
  • Seite 127 Motorsågar STIHL MSA 80.0 C – Batteriteknik: litiumjoner MSA 80.0 C – Spänning: 36 V – Godkänt batteri: STIHL AK 30 S – Kapacitet i Ah: se typskylten – Vikt utan batteri, svärd och sågkedja: 2,9 kg – Energiinnehåll i Wh: se typskylten –...
  • Seite 128 127 V: MSA 80.0 C – Upp till 10 m lång kabel: AWG 14 / 2,0 mm² – 10 till 30 m lång kabel: AWG 12 / 3,5 mm² STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ skydd. 20.7 Temperaturgränser – Ljudtrycksnivå L uppmätt enligt...
  • Seite 129 STIHL. – Certifieringsnummer: 40058593 Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐ kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ fektsnivå har gjorts enligt direktiv 2000/14/EG, lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående bilaga V.
  • Seite 130 svenska 26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg tyg används utomhus. När förlängningskab‐ VARNING lar som är avsedda för utomhusbruk används minskar risken för en elektrisk stöt. ■ Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data som medföljer Använd en jordfelsbrytare om det elektriska detta elverktyg.
  • Seite 131 26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 26.5 Användning och hantering av b) Använd bara rätt typ av batterier i elektriska verktyg. Andra batterier kan orsaka skador elektriska verktyg och brand. a) Överbelasta inte det elektriska verktyget. c) Ha inte oanvända batterier i närheten av Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet.
  • Seite 132 suomi c) Håll endast motorsågen i de isolerade hand‐ strömbrytaren är avstängd och att batteriet är tagsytorna, eftersom sågkedjan kan träffa borttaget. Om motorsågen startar oväntat vid dolda strömkablar. Om sågkedjan kommer i borttagning av materialansamlingar eller kontakt med en strömförande ledning kan under underhållsarbeten kan det leda till all‐...
  • Seite 133 Säi‐ Työskentelyn jälkeen......155 lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön Kuljettaminen.......... 155 varalle: Säilytys............156 – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusoh‐ Puhdistaminen........156 jeita Huoltaminen..........157 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla Korjaaminen..........158 akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐...
  • Seite 134 suomi 3 Yleiskuva Yleiskuva 9 Kiristyspyörä Kiristyspyörän avulla on mahdollista säätää Moottorisaha, akku ja laturi ketjun kireyttä. 10 Siipimutteri Purukoppa kiinnitetään moottorisahan run‐ koon siipimutterin avulla. 11 Ketjusieppo Ketjusiepon tehtävänä on siepata irronnut tai katkennut teräketju. 12 Takakahva Takakahva on tarkoitettu moottorisahan käyt‐ tämiseen, pitämiseen ja ohjaamiseen.
  • Seite 135 Moottorisahan energialähteenä toimii akku nempi. STIHL AK. Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa tilassa. Laturi STIHL AL 101 lataa akun STIHL AK. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. VAROITUS ■ Muiden kuin STIHLin moottorisahaa varten hyväksymien akkujen ja laturien käyttö voi 0458-023-9801-A...
  • Seite 136 ► Käytä moottorisahassa akkua STIHL AK. – Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida ► Lataa akku STIHL AK latu‐ moottorisahaan, akkuun ja latauslaittee‐ rilla STIHL AL 101, AL 301 seen liittyviä...
  • Seite 137 4 Turvallisuusohjeet suomi ■ Putoavat esineet voivat aiheuttaa päävam‐ ■ Moottorisaha ei ole vedenpitävä. Seurauksena moja. voi olla sähköiskuja, mikäli laitteella työsken‐ nellään sateessa tai kosteassa ympäristössä. ► Jos esineitä saattaa pudota työsken‐ telyn aikana: käytä suojakypärää. Tästä voi olla seurauksena käyttäjän louk‐ kaantuminen että...
  • Seite 138 ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. ■ Liitoskaapeliin voi kompastua. Tästä voi olla seurauksena sekä loukkaantuminen että latu‐ ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: rin vaurioituminen. ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Sijoita liitoskaapeli siten, että se kulkee 4.6.2 Terälevy kauttaaltaan lattiaa pitkin.
  • Seite 139 ► Käytä työskentelyyn vain ehjää teräketjua. – Laturi on puhdas ja kuiva. ► Teroita teräketju oikein. VAROITUS ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, 4.6.4 Akku osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐...
  • Seite 140 ■ Jos oksat karsitaan ensin kaadetun puun ala‐ ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä puolelta, oksat eivät enää tue puun runkoa STIHL-erikoisliikkeeseen. maata vasten. Puu voi liikkua työskentelyn ■ Moottorisaha saattaa täristä työskentelyn aikana. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa aikana.
  • Seite 141 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Käyttäjä tarvitsee asianmukaista tietoa ■ Pyörivä teräketju saattaa pysähtyä nopeasti, puunkaatotekniikoista ja kokemusta puun‐ mikäli ketju osuu terälevyn kärjen puoleisen kaatotöistä. neljänneksen kohdalta kovaan kaatokiilaan. ► Epäselvyyksien ilmetessä: Pyydä koke‐ Tästä voi olla seurauksena moottorisahan neelta asiantuntijalta tukea ja määrittele‐ takapotkuliike.
  • Seite 142 suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ sesti. ■ Moottorisaha voi liikkua äkillisesti suurella voi‐ ► Älä työskentele ohjauskiskon kärjen ylim‐ malla käyttäjää kohti, jos teräketju osuu män neljänneksen ympärillä olevalla alu‐ kovaan kappaleeseen ja pysähtyy nopeasti. eella. Käyttäjä...
  • Seite 143 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐ ► Varmista, että asennuspaikan kohdalla sei‐ tettu vikavirtasuojakytkimellä (30 mA, nässä ei ole sähköjohtoja tai putkia. 30 ms). ■ Jos laturia ei ole asennettu seinään tässä ■ Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi annettujen ohjeiden mukaisesti, laturi tai akku johtaa sähköiskuihin.
  • Seite 144 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 4.12.3 Laturi ► Poista akku. VAROITUS ► Varmista laturi kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla siten, ettei se pääse kaatumaan ja ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä liikkumaan. arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset ■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantami‐ voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐...
  • Seite 145 ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata moottorisa‐ haa, akkua ja laturia. ► Jos moottorisaha, akku tai laturi vaativat huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL jälleenmyyjään. ► Huolla tai korjaa terälevy ja teräketju tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. ■ Terävät leikkuuhampaat voi aiheuttaa käyttä‐...
  • Seite 146 suomi 7 Moottorisahan kokoaminen Moottorisahan kokoaminen ► Yhdistä verkkopistoke (6) helposti käsiksi päästävään pistorasiaan (7). Terälevyn ja terälevyn asenta‐ Laturi (3) testaa itse oman toimintansa. LED- minen ja irrottaminen valo (4) palaa ensin vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja tämän jälkeen punaisena noin 1 sekun‐ 7.1.1 Terälevyn ja teräketjun asennus nin ajan.
  • Seite 147 7 Moottorisahan kokoaminen suomi ► Käännä siipimutteria vastapäivään, kunnes ► Aseta teräketju terälevyn uraan siten, että purukopan voi irrottaa. teräketjun liitoslenkeissä olevat nuolet osoitta‐ ► Poista purukoppa. vat terälevyn yläpinnalla ketjun kulkusuuntaan. ► Kierrä kiristyslevyä vasteeseen saakka myötä‐ ► Kierrä kiristyslevyä (4) vasteeseen saakka päivään.
  • Seite 148 Teräketjuöljyn lisääminen ► Aseta öljysäiliön korkki paikalleen mihin tahansa asentoon. Teräketjuöljy huolehtii liikkuvan teräketjun voite‐ lusta ja jäähdyttämisestä. STIHL suosittelee STIHL-teräketjuöljyn tai muun moottorisahakäyttöön hyväksytyn vaalean tai biologisesti hajoavan teräketjuöljyn käyttöä. ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Sijoita moottorisaha tasaiselle alustalle siten, että...
  • Seite 149 Akun poistaminen Suorituskyky voi vaihdella käytetystä akusta riip‐ puen. 10.2 Moottorisahan pysäyttäminen ► Irrota ote kytkentävivusta. Teräketju ei enää liiku. ► Jos teräketju ei liiku: kytke ketjujarru, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Moottorisaha on viallinen. ► Paina lukitusvipua (1). 0458-023-9801-A...
  • Seite 150 ► Pysäytä moottorisaha, kytke ketjujarru ja poista akku. ► Avaa ketjujarru. ► Irrota purukoppa. ► Irrota terälevy ja teräketju. ► Mittaa syvyysrajoittimen (1) korkeus STIHL- alennuskaavion (2) avulla. STIHL-alennuskaa‐ vion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa. ► Jos jokin syvyysrajoitin (1) yltää alennuskaa‐...
  • Seite 151 LED-valot palavat tai vilkkuvat. Lukitusnappi, Ergo-vipu ja kytkentävipu ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä ► Kytke ketjujarru ja poista akku. akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla Akussa on häiriö. lukitusnappia. 12 Moottorisahan käyttö...
  • Seite 152 suomi 12 Moottorisahan käyttö ► Ohjaa terälevy puukappaleen läpi siten, että – Perääntymisreitti (B) on 45°:n kul‐ asetat kuorituen tarpeen vaatiessa aina uudel‐ massa kaatosuuntaan (A) nähden. leen sahattavaa kappaletta vasten. – Perääntymisreitillä (B) ei ole esteitä. ► Tue moottorisahan painoa sahauksen –...
  • Seite 153 12 Moottorisahan käyttö suomi 12.4.5 Pistosahaus Pistosahaus on työtekniikka, jota on käytettävä puun kaatamisen yhteydessä. ► Jos puuaines on tervettä ja pitkäkuituista: Sahaa puun sälöytymisen ehkäisevät lovet pitopuun reunoille siten, että seuraavat edelly‐ tykset täyttyvät: ► Aseta terälevyn kärki alapuolelta puuta vasten –...
  • Seite 154 suomi 12 Moottorisahan käyttö 12.4.7 Tavanomaisen ohutrunkoisen puun kaataminen Tavanomainen puu kaadetaan kaatosahausta ja puuta tukevaa kannasta käyttäen. Tätä kaatosa‐ hausta on käytettävä siinä tapauksessa, että run‐ gon halkaisija moottorisahan tosiasiallista sahauspituutta pienempi. ► Varoita huutamalla puun kaatamisesta. ► Aseta kuorituki kaatosahauksen korkeudelle tukipisteeksi.
  • Seite 155 13 Työskentelyn jälkeen suomi ► Siirry rungon vastakkaiselle puolelle. ► Aseta kuorituki kaatosahauksen korkeudelle pitopuun taakse tukipisteeksi. ► Vie moottorisaha vaakasuorassa kaatosa‐ hausraon kohdalle ja kallista sahaa mahdolli‐ simman paljon. ► Muotoile kaatosahaus pitopuun suuntaisesti. ► Muotoile kaatosahaus pitokulman suuntaisesti. ►...
  • Seite 156 Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava ► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia. vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐ määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480 son säilytyksen aikana välillä 40–60 % (2 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan vihreää...
  • Seite 157 Ketjujarrun huoltaminen 17.2 Teräketjun teroittaminen Teräketjujen teroittaminen vaatii runsaasti har‐ Käyttäjä ei voi itse huoltaa ketjujarrua. joittelua. ► Teetä ketjujarrun huoltotyöt STIHL-erikoisliik‐ keessä seuraavin väliajoin: STIHL-viilojen, STIHL-teroitusapuvälineiden ja – Kokopäiväkäyttö: neljännesvuosittain STIHL-teroituslaitteiden käyttö sekä esitteen – Osapäiväinen käyttö: puolivuosittain ”STIHL-teräketjujen teroittaminen” sisältämien –...
  • Seite 158 18 Korjaaminen 18 Korjaaminen vyä tai teräketjua, vaan ota yhteyttä STIHL-jäl‐ leenmyyjään. 18.1 Moottorisahan, akun ja laturin ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku. korjaaminen ► Jos laturi on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda Käyttäjä ei voi itse korjata moottorisahaa, teräle‐...
  • Seite 159 20.6 Jatkokaapelit MSA 80.0 C Jos laitteen yhteydessä käytetään jatkokaapelia, – Sallittu akku: STIHL 30 S jatkokaapelin johdinten paksuuden on täytettävä – Paino ilman akkua, ohjainkiskoa ja teräket‐ vähintään seuraavat vaatimukset, jotka määräy‐ jua: 2,9 kg tyvät verkkojännitteen ja jatkokaapelin pituuden –...
  • Seite 160 Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐ nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐ tämisestä on saatavissa osoitteesta näarvon laskennassa käytettävä korjauskerroin www.stihl.com/reach . on 2 m/s². 21 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 21.1 Moottorisaha STIHL MSA 80.0 C Jako Vetolenkin Pituus Ohjainkisko Kärkipyörän Vetolenkkien Teräketju...
  • Seite 161 – Taattu äänitehotaso: 97 dB(A) sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. taata niiden käyttöä.
  • Seite 162 suomi 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille ristössä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie‐ Turvallisuusohjeissa käytettävällä käsitteellä nentää sähköiskujen riskiä. ”Sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä (verkkokaapelin avulla käytettäviä) sähkötyöka‐ 26.4 Henkilöiden turvallisuus luja tai akkukäyttöisiä (ilman verkkokaapelia käy‐ a) Ole tarkkaavainen ja keskity suorittamaasi tettäviä) sähkötyökaluja. työtehtävään. Toimi aina harkiten työsken‐ 26.2 Työkohteen turvallisuus nellessäsi sähkötyökalun avulla.
  • Seite 163 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi lista. Varomaton toiminta voi johtaa sekunnin h) Huolehdi, että kahvat ja tartuntapinnat ovat murto-osassa vakavaan loukkaantumiseen. kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turval‐ 26.5 Sähkötyökalun käyttö ja käsit‐ lisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
  • Seite 164 suomi 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden säi‐ h) Ole erityisen varovainen raivatessasi vesak‐ lymisen ennallaan. koja ja sahatessasi nuoria puita. Ohut puuai‐ nes voi juuttua kiinni teräketjuun ja joko kim‐ b) Älä koskaan yritä huoltaa vaurioituneita mota käyttäjää kohti tai johtaa käyttäjän tasa‐ akkuja.
  • Seite 165 Kære kunde vojen ympärille. Siirrä vartalosi ja käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa pystyt hallitse‐ Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler maan takapotkuvoimat. Huolehtimalla sopi‐ og producerer vores produkter i topkvalitet efter vista varotoimista käyttäjän on mahdollista vores kunders behov.
  • Seite 166 3 Oversigt Oversigt ► Udover denne brugsanvisning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: Motorsav, batteri og ladeappa‐ – Sikkerhedshenvisninger til batteri STIHL AK – Sikkerhedsinformationer til STIHL batterier og produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Markering af advarselshenvis‐ ninger i teksten FARE ■...
  • Seite 167 4 Sikkerhedshenvisninger dansk Symboler 10 Vingemøtrik Vingemøtrikken fastgør kædehjulsdækslet på Symbolerne, der kan være at finde på motorsa‐ motorsaven. ven, batteriet og opladeren, har følgende betyd‐ ning: 11 Kædefanger Kædefangeren fanger savkæden, hvis den Dette symbol viser savkædens køreret‐ ning. ryger af eller knækker.
  • Seite 168 – Brugeren er fysisk, senso‐ Tilsigtet anvendelse risk og mentalt i stand til at Motorsaven STIHL MSA 80.0 C er beregnet til at betjene motorsaven, batte‐ save i træ og afgrene og fælde træer med en riet og opladeren og tynd stamme og til at pleje træer i nærheden af...
  • Seite 169 Øv at save i rundt træ på en ved kontakt med den kørende savkæde. Bru‐ savbuk eller et stativ. geren kan pådrage sig kvæstelser. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► Bær motorsavsstøvler med snitbeskyttelse. handler. Arbejdsområde og omgivelser Beklædning og udstyr...
  • Seite 170 – Sværdet og savkæden er korrekt monteret. sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ – Savkæden er korrekt spændt. fare. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til ► Hold uvedkommende personer, børn og dyr denne motorsav. væk. – Tilbehøret er monteret korrekt.
  • Seite 171 ► Arbejd ikke med en beskadiget savkæde. savkæde, som er angivet i denne brugsvej‐ ► Slib savkæden korrekt. ledning. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► Hvis betjeningselementerne ikke fungerer: handler. Arbejd ikke med motorsaven. ► Monter originalt STIHL-tilbehør til denne 4.6.4...
  • Seite 172 ► Opladerens elektriske kontakter må ikke opstå materielle skader. forbindes og kortsluttes med metalliske ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt genstande. en STIHL-forhandler. ► Opladeren må ikke åbnes. ■ Under arbejdet kan der forekomme vibrationer fra motorsaven. Arbejde ►...
  • Seite 173 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ADVARSEL ► Hvis der opstår uklarheder: Konsultér en ekspert, der kan udforme en plan for den egnede fældeteknik. ■ Under fældningen kan et træ eller grene falde ned på personer eller genstande. Jo større de faldende dele er, desto større er riskoen for, at personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
  • Seite 174 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Anvend fældekiler af aluminium eller kunst‐ ► Sav med fuld gas. stof. 4.8.2 Indtrækning ■ Hvis et træ ikke flader helt mod jorden eller bli‐ ver hængende i et andet træ, kran brugeren ikke længere afslutte fældningen kontrolleret. ►...
  • Seite 175 4 Sikkerhedshenvisninger dansk Opladning spænding i ladeapparatet. Ladeapparatet kan blive beskadiget. ADVARSEL ► Kontrollér, at netspændingen og netfre‐ kvensen i strømnettet stemmer overens ■ Under opladningen kan en beskadiget eller med angivelserne på ladeapparatets effekt‐ defekt oplader lugte usædvanligt eller ryge. skilt.
  • Seite 176 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ner kan pådrage sig kvæstelser, og der kan ► Sikr ladeapparatet med stropper, bælter opstå materielle skader. eller et net, så det ikke kan vælte og ikke ► Montér ladeapparatet på en væg, som det kan bevæge sig. er beskrevet i brugsvejledningen.
  • Seite 177 Hvis motorsaven, ► Hvis trinene ikke kan udføres: Anvend ikke sværdet, savkæden, batteriet eller ladeappa‐ motorsaven, og kontakt en STIHL-forhandler. ratet ikke rengøres korrekt, kan komponen‐ terne ikke længere fungere korrekt, og sikker‐ hedsanordningerne kan sættes ud af kraft.
  • Seite 178 20.8. Den faktiske opladningstid kan afvige ladetilstanden. fra den angivne opladningstid. Opladningstiden ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐ er angivet på www.stihl.com/charging-times. riet. Hvis netstikket er sat ind i en LED'er på batteriet stikdåse, og batteriet er sat ind i LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller ladeapparatet, starter opladnin‐...
  • Seite 179 7 Samling af motorsaven dansk Hvis LED'en lyser grønt, bliver batteriet ladet op. ► Hvis LED'en lyser rødt: Afhjælp fejlene. Der er en fejl i opladeren. Samling af motorsaven Af- og påmontering af sværd og savkæde 7.1.1 Montering af sværd og savkæde ►...
  • Seite 180 STIHL anbefaler, at der anvendes en savkæde‐ ► Tag kædehjulsdækslet af. olie fra STIHL eller en anden lys eller biologisk ► Drej spændeskiven med uret indtil anslag. nedbrydelig savkædeolie, som er godkendt til Savkæden er afspændt.
  • Seite 181 (1) peger mod ► Tilkobl kædebremsen. markeringen (2). ► Forsøg igen at lukke olietanken. ► Hvis olietanken stadig ikke kan lukkes: Arbejd ikke med motorsaven, og kontakt en STIHL- forhandler. Motorsaven er ikke i en sikkerhedskonform til‐ stand. Tilkobling og løsning af kædebremsen...
  • Seite 182 20.3. STIHL-forhandler. – Sværdets not er indsnævret eller udvidet. Motorsaven er defekt. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 11.3 Kontrol af savkæden ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud. 0458-023-9801-A...
  • Seite 183 ► Hvis savkæden forsætter med at køre: Aktivér ► Hvis slibevinklen på 30° ikke overholdes: Slib kædebremsen, tag batteriet ud, og opsøg en savkæden. STIHL-forhandler. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. Motorsaven er defekt. 11.4 Kontrol af kædebremsen 11.6 Kontrol af kædesmøring...
  • Seite 184 LED'erne lyser eller blinker. Overhold de anbefalede temperaturområder af ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug hensyn til en optimal ydeevne, 20.8. ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. 12.3 Afgrening Der er en fejl i batteriet. 12 Arbejde med motorsaven 12.1...
  • Seite 185 12 Arbejde med motorsaven dansk ► Fastlæg flugtvejen (B), så følgende betingel‐ ser opfyldes: – Flugtvejen (B) har en vinkel på 45° i forhold til fælderetningen (A). – Der er ingen hindringer på flugtvejen (B). – Der kan holdes øje med trækronen. –...
  • Seite 186 dansk 12 Arbejde med motorsaven ► Råb "Pas på!". ► Sæt sværdet til med undersiden af spidsen og med fuldgas. ► Sæt sværdet i fældesnittet, indtil det er synligt ► Sav ind, indtil sværdet ligger i stammen i dob‐ på den anden side af stammen igen, belt bredde.
  • Seite 187 12 Arbejde med motorsaven dansk ► Før motorsaven helt vandret i fældesnittet, og sving så langt som muligt. ► Udform fældesnittet indtil fældekammen. ► Udform fældesnittet indtil sikkerhedsbåndet. ► Skift til den modsatte side. ► Stik sværdet fældesnittet i på samme højde. ►...
  • Seite 188 15.2 Opbevaring af batteriet ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Skub kædebeskyttelsen over sværdet, så hele ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne sværdet dækkes.
  • Seite 189 Der kan dannes grater på sværdets udvendige og tag batteriet ud. kant. ► Rengør motorsaven med en fugtig klud og ► Fjern grater med en flad fil eller en STIHL- STIHL-harpiksløsner. læren til sværdet. ► Rengør ventilationsslidserne med en børste.
  • Seite 190 STIHL- flugter med STIHL-filelæren og er parallel med forhandler. slidmarkeringerne. STIHL-filelæren skal passe til savkædens deling. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 19 Afhjælpning af fejl 19.1 Udbedring af fejl på motorsaven eller batteriet Fejl LED'er på...
  • Seite 191 ► Løsn kædebremsen. ► Tænd for motorsaven. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Aktivér kædebremsen, og tag batteriet delse mellem motor‐...
  • Seite 192 20.8 Anbefalede temperaturområder Overhold følgende temperaturområder af hensyn Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ til en optimal ydeevne i motorsaven, batteriet og ningen kan findes på www.stihl.com/reach . ladeapparatet: – Opladning: + 5 °C til + 40 °C 0458-023-9801-A...
  • Seite 193 Reservedele og tilbehør fra andre producenter EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841-1 og kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ EN 62841-4-1. delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af EF-typeafprøvningen iht. direktiv 2006/42/EF, løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Seite 194 Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. trisk stød. Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der ”Elektrisk sikkerhed"...
  • Seite 195 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger arbejdsforholdene og det arbejde, som skal sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller udføres.
  • Seite 196 dansk 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer b) Beskadigede batterier må aldrig vedligehol‐ gelig omgang med kædesaven reducerer des. Al vedligeholdelse af batterier må kun sandsynligheden for utilsigtet berøring af den udføres af producenten eller af bemyndiget kørende savkæde. kundeservice. Følg instruktionerne for smøring, kæde‐ stramning og udskiftning af styreskinne og 26.8 Sikkerhedsanvisninger til...
  • Seite 197 Når der tages egnede Kjære kunde, forholdsregler, kan brugeren beherske tilba‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler geslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven. og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ b) Undgå en unormal kropsholdning, og sav svar med behovene til våre kunder.
  • Seite 198 norsk 3 Oversikt 3 Kjededrev ADVARSEL Kjededrevet driver sagkjedet. ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til 4 Strammeskive alvorlige personskader eller døden. Strammeskiven forskyver styreskinnen og ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige strammer og avlaster derved sagkjedet. personskader eller død unngås.
  • Seite 199 Tiltenkt bruk batteriet eller ladeapparatet. Lengden på en styreskinne som det er Motorsagen STIHL MSA 80.0 C brukes til saging tillatt å bruke. av treverk og avsaging av grener og felling av Garantert lydeffektnivå iht. direktiv trær med liten stammediameter og pleie av trær i...
  • Seite 200 ADVARSEL lig person. ■ Batterier og ladeapparater som ikke er god‐ – Brukeren kan gjenkjenne eller kjent av STIHL for motorsagen, kan utløse bedømme farene med motorsagen, bat‐ brann eller eksplosjoner. Personer kan bli teriet og ladeapparatet. alvorlig skadet eller omkomme, og det kan –...
  • Seite 201 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ■ Under arbeidet kan støv virvles opp og det kan ► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig oppstå damp. Støv og damp som pustes inn eller eksplosiv omgivelse. kan være helseskadelig og utløse allergiske 4.5.2 Batteri reaksjoner.
  • Seite 202 ► Dersom betjeningselementene ikke funge‐ alvorlig skadet og materielle skader kan opp‐ rer: Ikke arbeid med motorsagen. stå. ► Monter originalt STIHL tilbehør for denne ► Ladeapparatet skal benyttes i et lukket og motorsagen. tørt rom. ► Styreskinnen og sagkjedet må monteres ►...
  • Seite 203 ► Slip sagkjedet riktig. ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐ ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut STIHL fagforhandler. av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept. 4.6.4 Batteri ►...
  • Seite 204 ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ► Sag større grener på undersiden først gjen‐ en STIHL fagforhandler. nom, når treet er avkuttet. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ► Ikke arbeid stående på stammen.
  • Seite 205 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Vær oppmerksom på tretoppen og tretop‐ Rekyl kan oppstå på grunn av følgende årsaker: pene til trær i nærheten og unnvike grener – I området til den øvre fjerdedelen av spissen til som faller ned. styreskinnen støter det roterende sagkjedet på ■...
  • Seite 206 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter over motorsagen og få alvorlige personskader – Stikkontakten er ikke riktig installert. eller dø. FARE ► Hold motorsagen fast med begge hendene. ► Arbeide slik det er beskrevet i denne bruks‐ ■ Kontakt med strømførende komponenter kan anvisningen.
  • Seite 207 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ bestemte miljøpåvirkninger kan batteriet ska‐ gen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller des, og det kan oppstå materielle skader. klemt eller skrubbes. ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. ► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐ ■...
  • Seite 208 ► Hvis motorsagen, batteriet eller ladeappara‐ kevidden til barn. tet må vedlikeholdes eller repareres: Opp‐ ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐ søk en STIHL fagforhandler. påvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt ► Styreskinnen og sagkjedet må vedlikehol‐ for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet des eller repareres slik det er beskrevet i skades.
  • Seite 209 Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet ► Kontroller kjedesmøringen, 11.6. varme. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk motorsagen og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Lade batteriet og LEDer Montere ladeapparatet på en vegg Ladeapparatet kan monteres på en vegg.
  • Seite 210 norsk 7 Sette sammen motorsagen Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises Orienteringen til styreskinnen (6) spiller ingen ladetilstanden. rolle. Merket på styreskinnen kan også stå på ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Utbedre hodet. ► Skru inn skruen (5) og trekk fast. feil, Det er en feil i motorsagen eller i batteriet.
  • Seite 211 Sagkjede-klebeolje smører og kjøler det rote‐ ► Drei strammeskiven til anslag med urviseren. rende sagkjedet. Sagkjedet er avlastet. STIHL anbefaler å bruke STIHL sagkjede-klebe‐ ► Ta av styreskinnen og sagkjedet. olje eller en annen lys eller biologisk nedbrytbar ► Skru ut skruen til strammeskiven.
  • Seite 212 (1) peker mot marke‐ ringen (2). ► Forsøk på nytt å lukke oljetanken. ► Hvis oljetanken fremdeles ikke kan lukkes: Ikke bruk motorsagen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Motorsagen er ikke i sikker tilstand. ► Trykk batteriet (1) inn i batterisporet (2), inntil Aktivere og løsne kjede‐...
  • Seite 213 10.2 Slå av motorsagen ► Slipp girspaken. Sagkjedet går ikke lenger. ► Hvis sagkjedet fortsetter å gå: Legg inn kjede‐ bremsen, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Motorsagen er defekt. 11 Kontrollere motorsag og batteri ► Trykk låsespaken (1).
  • Seite 214 ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig 20.3. materiale. – Sporet til styreskinnen er trangt eller spredt. ► Forsøk, å trekke sagkjedet manuelt over ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL styreskinnen. fagforhandler. Dersom sagkjedet ikke kan trekkes manuelt 11.3 Kontrollere sagkjedet over styreskinnen, fungerer kjedebremsen.
  • Seite 215 ► Sett på krokanslaget og bruk det som dreie‐ på den lyse overflaten: Ikke bruk motorsa‐ punkt. gen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Kje‐ ► Før styreskinnen slik fullstendig gjennom tre‐ desmøringen er defekt. verket, at krokanslaget alltid settes på nytt.
  • Seite 216 norsk 12 Arbeide med motorsagen ► Sag inn et toppsnitt med en vinkel på 45° til det vannrette bunnsnittet. ► Fastlegg rømningsveien (B) slik, at følgende betingelser er oppfylt: – Rømningsveien (B) er i en vinkel på 45° til ► Dersom treverket er sunt og har lange fiber: felleretningen (A).
  • Seite 217 12 Arbeide med motorsagen norsk 12.4.5 Stikke inn stammediameteren er mindre enn den faktiske Stikke inn er en arbeidsteknikk, som er nødven‐ snittlengden til motorsagen. dig for felling. ► Rop en varsling. ► Sett på styreskinnen med undersiden til spis‐ ►...
  • Seite 218 norsk 12 Arbeide med motorsagen ► Sett krokanslaget på høyde med fellesnittet og bruk det som dreiepunkt. ► Før motorsagen vannrett inn i fellesnittet og sving så langt som mulig. ► Utforme fellesnittet i retning av bruddlisten. ► Utforme fellesnittet i retning av sikkerhetsbån‐ det.
  • Seite 219 Oppbevare batteriet ► Slå av motorsagen, legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Skyv kjedebeskyttelsen slik over styreskinnen tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende at den dekker styreskinnen fullstendig.
  • Seite 220 Det kan danne seg et hakk på den utvendige – Ladeapparatet oppbevares ikke utenfor de kanten til styreskinnen. angitte temperaturgrensene, 20.7. ► Fjern hakk med en flatfil eller en STIHL styre‐ skinne-retter. 16 Rengjøring ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL 16.1 Rengjøre motorsagen...
  • Seite 221 ► Dybdebegrensere må slipes slik med en flatfil, ► Hvis ladeapparatet er defekt eller skadet: Skift at de er plane med STIHL filmalen og er paral‐ ut ladeapparatet. lelle til slitasjemarkeringen. STIHL filemalen ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐...
  • Seite 222 Lysdioder på Årsak Løsning batteriet ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. delsen mellom motor‐ ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐...
  • Seite 223 REACH betegner en EF-forordning for registre‐ – Lading: + 5 °C til + 40 °C ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier. – Bruk: - 10 °C til + 40 °C Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ gen er angitt under www.stihl.com/reach . 0458-023-9801-A...
  • Seite 224 EN 62841-1 og EN 62841-4-1. Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter EF-typegodkjenningen iht. direktiv 2006/42/EF, kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ art. 12.3(b) ble gjennomført hos: VDE test- og telighet, sikkerhet og egnethet til tross for sertifiseringsinstitutt (NB 0366), Merianstraße 28, løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Seite 225 Hvis du arbeider utendørs med elektroverk‐ "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk tøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐ teledning som er egnet for utendørs bruk ADVARSEL reduserer faren for elektrisk støt.
  • Seite 226 norsk 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan enn det de er ment for kan føre til farlige trekkes inn av bevegelige deler. situasjoner. g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene -oppsamlingsinnretninger, må...
  • Seite 227 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk b) Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes. av motorsagen må du alltid sette på beskyt‐ Vedlikehold av batteriet skal kun gjøres av telsesdekselet. Forsiktig håndtering av produsenten eller autorisert kundeservice. motorsagen reduserer sannsynligheten for utilsiktet berøring av sagkjedet som er i 26.8 Sikkerhetsanvisninger for gang.
  • Seite 228 česky a) Hold sagen fast med begge hendene, mens těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. tommelen og fingeren griper rundt håndta‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kene til motorsagen. Bring kroppen og kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 229 3 Přehled česky 3 Řetězka VAROVÁNÍ Řetězka pohání pilový řetěz. ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou 4 Napínací kotouč vést k těžkým úrazům či úmrtí. Napínací kotouč posunuje vodicí lištu, a tím ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým napíná a povoluje pilový řetěz. úrazům či úmrtí.
  • Seite 230 žádný elektrický kontakt nebo je porucha v akumulátoru či v nabíječce. Řádné používání Délka vodicí lišty, která smí být pou‐ Motorová pila STIHL MSA 80.0 C slouží k řezání žita. dřeva a k odvětvování a kácení stromů s malým 0458-023-9801-A...
  • Seite 231 Nabíječka STIHL AL 101 nabíjí akumulátor STIHL AK. pod dohledem nebo po VAROVÁNÍ zaškolení odpovědnou ■ Akumulátory a nabíječky, které firma STIHL osobou. pro motorovou pilu nepovolila, mohou způsobit – Uživatel může rozpoznat a dobře požáry a exploze. Může tak dojít k těžkým úra‐...
  • Seite 232 čením. ■ Motorová pila není chráněna proti vodě. ► STIHL doporučuje nosit ochranu obličeje. Pokud by se pracovalo v dešti nebo ve vlhkém ► Noste těsně přiléhající bundu či košili s prostředí, může dojít k elektrické ráně. Uživa‐...
  • Seite 233 – Pilový řetěz je správně napnutý. – Je namontováno originální příslušenství ■ Nezúčastněné osoby, děti nemohou rozpoznat STIHL určené pro tuto motorovou pilu. ani odhadnout nebezpečí nabíječky a elektric‐ – Příslušenství je namontováno správně. kého proudu. Nezúčastněné osoby, děti a zví‐...
  • Seite 234 ► Vodící lištu jednou týdně zbavit otřepů. podráždění pokožky či očí. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat ► Zabraňte kontaktu s kapalinou. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou: dotčená místa pokožky umyjte velkým 4.6.3 Pilový řetěz množstvím vody a mýdlem.
  • Seite 235 škod. nebo usmrcení osob. ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a ► Větší větve na spodní straně proříznout až vyhledejte odborného prodejce STIHL. když je strom rozřezaný. ■ Během práce může motorová pila způsobit ► Nikdy při práci nestát na kmeni.
  • Seite 236 česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.7.3 Kácení/odřezávaní ► Pokud strom začne příliš brzy padat: hlavní řez kácení přerušte a utečte po únikové VAROVÁNÍ cestě dozadu. ■ Pokud běžící pilový řetěz v pásmu vrchní ■ Nezkušené osoby nemohou odhadnout čtvrtiny hrotu vodící lišty narazí na tvrdý dřevo‐ nebezpečí...
  • Seite 237 4 Bezpečnostní pokyny česky ► Pracujte tak, jak je to popsáno v tomto může ztratit kontrolu nad motorovou pilou a návodu k použití. být těžce zraněn nebo usmrcen. ► Nikdy nepracujte v pásmu okolo vrchní ► Motorovou pilu držet pevně oběma rukama. čtvrtiny hrotu vodicí...
  • Seite 238 česky 4 Bezpečnostní pokyny Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení ► Zajistěte, aby na plánovaném místě nebyly osob. ve zdi vedeny žádné elektrické kabely a ► Používejte prodlužovací kabel se správným trubky. ■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namonto‐ kabelovým průřezem, 20.6.
  • Seite 239 4 Bezpečnostní pokyny česky 4.11.3 Nabíječka ► Skladujte akumulátor v uzavřeném pro‐ storu. VAROVÁNÍ ► Akumulátor skladujte odděleně od moto‐ rové pily. ■ Během přepravy se může nabíječka převrátit ► Pokud je akumulátor uložen v nabíječce: nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke odpojte síťový...
  • Seite 240 ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: nabíječka nečistí správně, nemohou kon‐ motorovou pilu nepoužívat a vyhledat odbor‐ strukční díly správně fungovat a bezpečnostní ného prodejce výrobků STIHL. zařízení mohou být vyřazena z provozu. Nabíjení akumulátoru a Osoby mohou utrpět těžká zranění.
  • Seite 241 7 Motorovou pilu smontovat. česky LED na nabíječce Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ vají. LED signalizuje stav nabíječky. Pokud světlo LED svítí zeleně, akumulátor se nabíjí. ► Pokud světlo LED bliká červeně: odstranit závady. V nabíječce je porucha. Motorovou pilu smontovat.
  • Seite 242 česky 7 Motorovou pilu smontovat. ► Pokud by víko řetězky plně nepřiléhalo k motorové pile: napínacím kolečkem otočit a víko řetězky znovu přiložit. Zuby napínacího kolečka zapadají do zubů napínacího kotouče. ► Křídlovou maticí tak dlouho otáčet ve směru chodu hodinových ručiček, až víko řetězky pevně...
  • Seite 243 ► Uzávěr olejové nádržky nasaďte v libovolné STIHL doporučuje používat adhezní olej pro poloze. pilové řetězy STIHL nebo jiný, světlý nebo biolo‐ gicky odbouratelný adhezní olej pro pilové řetězy povolený pro motorové pily. ► Motorovou pilu vypněte, aktivujte řetězovou brzdu a vyjměte akumulátor.
  • Seite 244 česky 8 Zapnutí a povolení řetězové brzdy ► Pokud se olejová nádržka i nadále nedá uza‐ vřít: s motorovou pilou nepracujte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Motorová pila není ve stavu odpovídajícím bezpečnosti. Zapnutí a povolení řetě‐ zové brzdy Zapněte řetězovou brzdu...
  • Seite 245 = 0,5 mm: motorovou pilu nepoužívat a Motorová pila akceleruje a pilový řetěz se roz‐ vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. běhne. Pojistné tlačítko (2) se může pustit. Řetězka musí být vyměněna. Čím více se spínač (3) tiskne, tím rychleji se 11.2...
  • Seite 246 ► Pokuste se stisknout spínač bez stisknutí ► Výšku omezovače hloubky (1) změřit pilovací pojistného tlačítka. měrkou STIHL (2). Pilovací měrka STIHL musí ► Pokud se spínač dá stisknout: motorovou pilu být vhodná pro rozteč pilového řetězu. nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce ►...
  • Seite 247 ► Mazání řetězu opětně přezkoušet. ► Pokud není adhezní olej pro pilové řetězy stále ještě na světlé ploše viditelný: motoro‐ vou pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Mazání řetězu je defektní. 11.7 Kontrola akumulátoru ► Nasaďte ozubený doraz a použijte ho jako otočný...
  • Seite 248 česky 12 Práce s motorovou pilou ► Zařízněte vodorovný řez nad zemí. ► Zařízněte šikmý řez pod úhlem 45° k vodorov‐ nému řezu nad zemí. ► Zpětný únik (B) stanovit tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Zpětný únik (B) je v úhlu 45° ke směru pádu (A).
  • Seite 249 12 Práce s motorovou pilou česky 12.4.5 Zápich 12.4.7 Kácení normálního stromu s malým průměrem kmenu Zápich je pracovní technikou potřebnou pro kácení. Normální strom se kácí jedním hlavním řezem kácení s bezpečnostním pásem. Tento hlavní řez kácení se musí provést, pokud je průměr kmenu menší...
  • Seite 250 česky 12 Práce s motorovou pilou ► Ozubený doraz nasaďte za zlomovou lištu a ► Vodící lištu do zápichu zapíchněte tak, aby použijte jej jako otočný bod. byla opět viditelná na druhé straně kmenu, ► Motorovou pilu zaveďte vodorovně do hlav‐ 12.4.5.
  • Seite 251 UN Zkoušky a kritéria, díl III, podkapitola 38.3. ► Proveďte výstražné zvolání. Přepravní předpisy jsou uvedené na adrese ► Přídržný pás prořízněte zvenčí a šikmo nahoře www.stihl.com/safety-data-sheets. s nataženými pažemi. Strom padne. 14.3 Přeprava nabíječky 13 Po skončení práce ►...
  • Seite 252 česky 16 Čištění 16 Čištění 15.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu 16.1 Čištění motorové pily nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Motorovou pilu vypněte, aktivujte řetězovou ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny brzdu a vyjměte akumulátor.
  • Seite 253 STIHL. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. ► Omezovač hloubky spilujte tak, aby byl na stejné rovině s pilovací měrkou STIHL a para‐ 17.2 Ostření pilového řetězu lelně ke značkám opotřebení. Pilovací měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilo‐...
  • Seite 254 ► Povolte řetězovou brzdu. ► Zapněte motorovou pilu. ► Pokud 3 světla LED i nadále červeně bli‐ kají: motorovou pilu nepoužívejte a vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí Motorová pila je příliš ► Aktivujte řetězovou brzdu a vyjměte aku‐ červeně.
  • Seite 255 žovacího kabelu nejméně níže uvedené průřezy: MSA 80.0 C Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku – Přípustný akumulátor: STIHL AK 30 S 220 V až 240 V: – Hmotnost bez akumulátoru, vodicí lišty a pilo‐ – délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²...
  • Seite 256 22 Náhradní díly a příslušen‐ Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ ství šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. 22.1 Náhradní díly a příslušenství 23 Likvidace Tyto symboly označují...
  • Seite 257 – konstrukce: akumulátorová motorová pila – výrobní značka: STIHL V této kapitole jsou uvedeny předformulované, – Typ: MSA 80.0 C, sériová identifikace: MA04 všeobecně platné bezpečnostní pokyny v normě odpovídá patřičným předpisům ve znění směrnic EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐...
  • Seite 258 česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje případě odpoutání pozornosti by mohlo dojít elektrickým strojem může mít za následek ke ztrátě vaší kontroly nad elektrickým stro‐ vážné úrazy. jem. b) Noste osobní ochranné vybavení a zásadně vždy ochranné brýle. Použití osobního 26.3 Elektrická...
  • Seite 259 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky 26.6 Použití a zacházení s akumulá‐ cujete v uvedeném výkonnostním pásmu lépe a bezpečněji. torovým strojem b) Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spí‐ a) Nabíjení akumulátorů provádějte pouze nač je defektní. Elektrický stroj, který se již výrobcem doporučenými nabíječkami.
  • Seite 260 česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 26.8 Bezpečnostní pokyny pro řetě‐ nasuňte ochranný kryt. Pečlivé a opatrné zacházení s řetězovou pilou snižuje pravdě‐ zové pily podobnost náhodného tělesného kontaktu s běžícím pilovým řetězem. Všeobecné bezpečnostní pokyny pro řetězové pily Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí...
  • Seite 261 řetězovou bevétel próbáját is kiállják. pilou v neočekávaných situacích. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget c) Používat vždy výrobcem předepsané nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ náhradní lišty a pilové řetězy. Nesprávné...
  • Seite 262 magyar 3 Áttekintés A figyelmeztetések jelölése a 1 Hátsó kézvédő szövegben A hátsó kézvédő megvédi a jobb kezet a ledobott vagy kiszakított fűrészlánccal történő VESZÉLY érintkezéstől. 2 Első kézvédő ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐ Az elülső kézvédő megvédi a bal kezet a léseket vagy halált okozhatnak.
  • Seite 263 4 Biztonsági tudnivalók magyar 4 LED pirosan villog. Üzemzavar áll 17 Olajtartály zárósapkája fenn az akkumulátorban. Az olajtartály zárósapkája lezárja az olajtar‐ tályt. 18 Reteszelőgomb A LED zölden világít és az akkumuláto‐ ron lévő LED-ek zölden világítanak A reteszelőgomb kireteszeli a kapcsolóemel‐ vagy zölden villognak.
  • Seite 264 ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ náló megfelel a következő követelmények‐ nek: Rendeltetésszerű használat – A felhasználó kipihent. A STIHL MSA 80.0 C motorfűrész fa fűrészelé‐ – A felhasználó fizikailag, sére, és kis törzsátmérővel rendelkező fák galy‐ lyazására és kivágására, valamint kiskertekben érzékszervileg és szellemi álló...
  • Seite 265 áramütés veszélye. A kezelő megsérül‐ boltban. het és a motorfűrész károsodhat. ► A STIHL ajánlja az arcvédő használatát. ► Ne dolgozzon esőben és nedves ► Viseljen hosszú ujjú, szorosan illeszkedő környezetben. felsőrészt.
  • Seite 266 és állatok súlyo‐ – A fűrészlánc helyesen van megfeszítve. san megsérülhetnek vagy meghalhatnak. – Ehhez a motorfűrészhez illő, eredeti STIHL ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket tartozék van beszerelve. és állatokat tartsa távol. – A tartozék megfelelően van felszerelve.
  • Seite 267 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► Ehhez a motorfűrészhez illő eredeti STIHL ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének tartozékot szereljen be. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► A vezetőlemezt és a fűrészláncot a jelen 4.6.4 Akkumulátor használati utasításban leírt módon szerelje Az akkumulátor akkor van biztonságos állapot‐...
  • Seite 268 Munkálatok anyagi károk keletkezhetnek. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ 4.7.1 Fűrészelés mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ FIGYELMEZTETÉS déshez. ■ Munkavégzés közben a motorfűrész rezgése‐ ■ Amennyiben a munkaterületen kívül nem tar‐ ket generálhat.Munkavégzés közben a motor‐...
  • Seite 269 4 Biztonsági tudnivalók magyar FIGYELMEZTETÉS ról és tapasztalattal a fakivágási munkák terén. ► Ha bármilyen kétértelműség van: Forduljon tapasztalt szakértőhöz segítségért és a megfelelő fakivágási technika meghatáro‐ zásához. ■ A fa vagy annak ágai kidöntés közben embe‐ rekre vagy tárgyakra zuhanhatnak. Minél nagyobbak a leeső...
  • Seite 270 magyar 4 Biztonsági tudnivalók dás várható. Súlyos vagy halálos személyi ► Megfelelően megélezett és megfeszített sérülések keletkezhetnek. fűrészlánccal dolgozzon. ► Alumínium vagy műanyag döntőékeket ► Használjon csökkentett visszacsapódású használjon. fűrészláncot. ■ Amennyiben egy fa nem dől le teljesen a ► Használjon egy kis lemezfejjel ellátott veze‐ talajra, vagy lógva marad egy másik fán, a fel‐...
  • Seite 271 4 Biztonsági tudnivalók magyar visszaüt a felhasználótól felé. A felhasználó ► A töltőkészüléket kioldóáramos hibaáram- elveszítheti az uralmát a motorfűrész felett, és védőkapcsolóval (30 mA, 30 ms) csatlakoz‐ súlyosan vagy halálosan megsérülhet. tassa. ► Fogja két kézzel a motorfűrészt. ■ A sérült vagy alkalmatlan hosszabbítóvezeték ►...
  • Seite 272 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak ► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne tud‐ a falban, a töltőkészülék falra szerelése köz‐ jon mozogni. ben megsértheti ezeket. A elektromos vezeté‐ 4.11.3 Töltőkészülék kekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
  • Seite 273 ► Amennyiben a motorfűrész, az akkumulátor ► A töltőkészüléket tisztán és szárazon vagy a töltőkészülék karbantartása vagy tárolja. javítása szükséges: Forduljon egy STIHL ► A töltőkészüléket zárt helyen tárolja. márkaszervizhez. ► Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott ► A vezetőlemez és a fűrészlánc karbantartá‐...
  • Seite 274 20.8. A tényleges töltési idő eltér‐ – Vezetőlemez, 4.6.2 het a megadott töltési időtől. A töltési időről – Fűrészlánc, 4.6.3 bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ – Akkumulátor, 4.6.4. lon tájékozódhat. – Töltőkészülék, 4.6.5. Amennyiben a hálózati csatla‐ ► Ellenőrizze az akkumulátort 11.7.
  • Seite 275 7 A motorfűrész összeszerelése magyar A töltési állapot kijelzése 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Hajtsa fel a szárnyas anya (2) fogantyúját (1). ► Forgassa addig a szárnyas anyát (2) az óra‐ ► Nyomja meg a nyomógombot (1). mutató járásával ellentétes irányba, amíg a A LED-ek kb.
  • Seite 276 magyar 7 A motorfűrész összeszerelése ► Forgassa addig a szárnyas anyát az óramu‐ tató járásával ellentétes irányba, amíg a lánc‐ kerékfedelet le nem lehet venni. ► Vegye le a lánckerékfedelet. ► Forgassa el ütközésig a feszítőtárcsát az óra‐ mutató járásával egyező irányba. A fűrészlánc meglazult.
  • Seite 277 Amennyiben az olajtanksapkát felfelé le lehet A fűrészlánc-tapadóolaj keni és hűti a körbefutó húzni, a következő lépéseket kell megtennie: fűrészláncot. ► Helyezze be az olajtanksapkát tetszőleges A STIHL azt javasolja, használjon STIHL fűrész‐ helyzetben. lánc-ragasztóolajat vagy más, láncfűrészekhez engedélyezett, világos színű vagy biológiailag lebomló fűrészlánc-ragasztóolajat.
  • Seite 278 magyar 9 Az akku behelyezése és kivevése Vegye ki az akkumulátort ► Nyomja el a kézvédőt a bal kezével a fogan‐ tyúcsőtől távolodó irányba. A kézvédő hallhatóan bekattan. Be van akasztva a láncfék. A láncfék kioldása ► Nyomja le a záremeltyűt (1). Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kive‐...
  • Seite 279 Ne használja a fűrészláncot – for‐ ► Szerelje le a fűrészláncot és a vezetősínt. duljon egy STIHL márkaszervizhez. ► Ellenőrizze a STIHL reszelősablonnal, hogy a vágófogak 30°-os élezési szöge be van-e tartva. A STIHL reszelősablonnak bele kell ille‐ nie a fűrészlánc osztásába.
  • Seite 280 ► Amennyiben a fűrészlánc tovább mozog: ► Tegye be a láncféket és vegye ki az akkumu‐ Tegye be a láncféket, vegye ki az akkumulá‐ látort. tort és forduljon STIHL márkaszervizhez. A motorfűrész meghibásodott. FIGYELMEZTETÉS ■ A fűrészlánc vágófogai élesek. A kezelő meg‐...
  • Seite 281 12 Munkavégzés a motorfűrésszel magyar 12.2 Fűrészelés FIGYELMEZTETÉS ■ Visszacsapódáskor a motorfűrész felrepülhet a kezelő irányába. A felhasználó súlyos vagy halálos sérülést szenvedhet. ► Teljes gázzal fűrészeljen. ► Ne fűrészeljen a vezetőlemez csúcsának felső negyede körüli területtel. ► Ha az ág feszül: Vágjon tehermentesítő ►...
  • Seite 282 magyar 12 Munkavégzés a motorfűrésszel 12.4.4 A döntő fűrészvágás alapjai ► Ha nagy a fatörzs, akkor egészséges gyökér‐ terpeszei vannak: A gyökérterpeszeket elő‐ ször függőlegesen, majd vízszintesen vágja 12.4.3 A hajk bevágása A hajk határozza meg azt az irányt, amely felé a 1/10 fa zuhan.
  • Seite 283 12 Munkavégzés a motorfűrésszel magyar 12.4.6 Alkalmas döntővágás kiválasztása Az alkalmas döntővágás kiválasztása a követ‐ kező feltételektől függ: – a fa természetes dőlési iránya – a fa gallyképződése – a fa sérülései – a fa egészségi állapota – amennyiben hó fedi a fát, a hóterhelés –...
  • Seite 284 magyar 13 Munka után 12.4.10 Nagy törzsátmérőjű, döntési irányba húzó fa kivágása Döntési irányba húzó fát tartóhevederes döntő‐ vágással kell kivágni. Ezt a döntővágást kell alkalmazni akkor, ha a törzs átmérője nagyobb a motorfűrész tényleges vágáshosszánál. ► Adjon figyelmeztető kiáltást. ►...
  • Seite 285 Akkumulátor tárolása ► A motorfűrészt szállításkor úgy vigye a jobb kezével a fogantyúcsőnél fogva, hogy a veze‐ A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % tőlemez hátrafelé mutasson. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi A motorfűrész szállítása járműben szinten tárolja.
  • Seite 286 ► A lemerült akkumulátort tárolás előtt töltse ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, tegye be a láncfé‐ fel. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulá‐ ket és vegye ki az akkumulátort. tort 40% és 60% (2 zölden világító LED) ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot.
  • Seite 287 ► Egy lapos reszelővel úgy élezze meg a mély‐ pening-brochure. séghatárolót, hogy az egy szintben legyen a STIHL reszelősablonnal, és legyen párhuza‐ A STIHL azt ajánlja, hogy a fűrészlánc élezését mos a kopásjelöléssel. A STIHL reszelősab‐ bízza egy STIHL márkaszervizre. lonnak bele kell illenie a fűrészlánc osztásába.
  • Seite 288 ► Vegye ki az akkumulátort. tődik. villog. akku közötti elektro‐ ► Tisztítsa meg a töltőkészüléken lévő mos összeköttetés elektromos érintkezőket. megszakadt. ► Helyezze be az akkumulátort. Üzemzavar áll fenn a ► Ne használja a töltőkészüléket, és for‐ töltőkészülékben. duljon STIHL márkaszervizhez. 0458-023-9801-A...
  • Seite 289 100 V és 127 V közötti: – Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm² MSA 80.0 C – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 / – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK 30 S 3,5 mm² – Súly akkumulátor, vezetőlemez és fűrészlánc nélkül: 2,9 kg 20.7...
  • Seite 290 és eredeti STIHL tar‐ helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben tozékokat jelölnek. beszerezhetők. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az STIHL tartozékok használatát ajánlja. egészséget és megterhelheti a környezetet. ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
  • Seite 291 – Kivitel: Akkumulátoros motorfűrész Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az – Gyártó márkaneve: STIHL áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz‐ – Típus: MSA 80.0 C, Sorozati számjelzés: tonsági előírások nem alkalmazhatók akkumulá‐ MA04 toros üzemű STIHL termékekre. megfelel a 2011/65/EU, 2006/42/EK, FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 292 magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz Nagyobb az áramütés veszélye, ha az Ön d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt teste földelt. távolítsa el a beállításhoz szükséges szer‐ számokat és villáskulcsokat. Az elektromos c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és szerszám forgó...
  • Seite 293 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar latát vagy nem olvasta el a használati utasí‐ d) Hibás használat során az akkumulátorból tást. Az elektromos szerszám használata kifolyhat a benne lévő folyadék. Ne érjen nagyon veszélyes, ha azt tapasztalatlan sze‐ önhöz a folyadék.
  • Seite 294 magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz láncfűrészt fordított munkahelyzetben tartja, nem a rendeltetése szerinti munkára hasz‐ ezért ezt tilos alkalmazni. nálja. c) A láncfűrészt csak a szigetelt fogófelületek‐ Ne próbáljon meg fát fűrészeléssel ledönteni nél fogja meg, mivel a fűrészlánc eltalálhatja azelőtt, hogy megértette volna a kockázato‐...
  • Seite 295 Tartsa be a gyártó láncélezésre és lánckar‐ manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar bantartásra vonatkozó utasításait. A túl ala‐ o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ csonyra kialakított mélységhatároló növeli a dora do ambiente durante um longo período de visszavágódási hajlamot.
  • Seite 296 português 3 Vista geral 5 Encosto de garras AVISO O encosto de garras apoia a motosserra na ■ A indicação chama a atenção para perigos madeira durante o trabalho. que podem provocar danos materiais. 6 Corrente ► As medidas mencionadas podem evitar A corrente corta a madeira.
  • Seite 297 Utilização prevista Tornar o nível da potência sonora garantido comparável com as emis‐ A motosserra STIHL MSA 80.0 C destina-se a sões de ruído de produtos conforme a diretiva 2000/14/CE em dB(A). cortar madeira, a desramar e abater árvores de...
  • Seite 298 A motosserra é alimentada pela bateria mente, mentalmente ou STIHL AK. psicologicamente apto, O carregador STIHL AL 101 destina-se a carre‐ gar a bateria STIHL AK. apenas deverá trabalhar ATENÇÃO sob vigilância ou seguindo ■ Baterias e carregadores, não autorizados pela as instruções de uma pes‐...
  • Seite 299 ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e ► A STIHL recomenda o uso de uma prote‐ animais afastadas da zona de trabalho. ção facial. ► Não deixar a motosserra sem supervisão.
  • Seite 300 ções. facilmente inflamável nem explosivo. ► Caso os elementos de comando não fun‐ ► Não operar o carregador por cima de uma cionem: Não trabalhar com a motosserra. base facilmente inflamável. ► Incorporar acessórios originais da STIHL nesta motosserra. 0458-023-9801-A...
  • Seite 301 ► Afiar corretamente a corrente. como descrito neste manual de instruções. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ ► Incorporar os acessórios tal como descrito dedor especializado da STIHL. neste manual de instruções ou no manual 4.6.4 Bateria de instruções do acessório.
  • Seite 302 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ ATENÇÃO sultar um concessionário especiali‐ zado STIHL. ■ Se não houver ninguém ao alcance fora da ■ Durante o trabalho, a motosserra pode produ‐ área de trabalho, ninguém lhe poderá prestar zir vibrações.
  • Seite 303 4 Indicações de segurança português ATENÇÃO ► O utilizador tem de ter conhecimentos fun‐ damentados das técnicas de abate e expe‐ riência nos trabalhos de abate. ► Caso existam dúvidas: consultar um espe‐ cialista experiente para o apoiar e ajudar a definir a técnica de abate adequada.
  • Seite 304 português 4 Indicações de segurança ■ Caso a corrente em movimento no quarto ► Não trabalhar com a zona à volta do quarto superior da ponta da guia toque numa cunha superior da ponta da barra-guia. de abate dura e trave rapidamente, a serra ►...
  • Seite 305 4 Indicações de segurança português ATENÇÃO ► Ligar o carregador através de um interrup‐ tor de proteção de corrente com uma cor‐ ■ Caso a corrente a circular bata num objeto rente de desativação (30 mA, 30 ms). duro e seja travada de imediato, a motosserra ■...
  • Seite 306 português 4 Indicações de segurança ► Caso seja usado um tambor para cabos: ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar- desenrolar completamente o cabo do tam‐ -se ou mover-se. As pessoas podem sofrer bor. ferimentos e podem ocorrer danos materiais. ■...
  • Seite 307 ► Guardar o carregador num local fechado. ção: Consultar um revendedor especiali‐ ► Não guardar o carregador fora dos limites zado da STIHL. de temperatura indicados, 20.7. ► Efetuar a manutenção ou reparação à barra ■...
  • Seite 308 ► Caso os passos não possam ser executados: dor. O carregador desliga-se Não utilizar a motosserra e consultar um revendedor especializado da STIHL. automaticamente quando a Carregamento da bateria e bateria estiver totalmente carre‐ LEDs gada.
  • Seite 309 7 Montagem da motosserra português Montagem da motosserra ► Introduzir a bateria (2) nas guias do carrega‐ dor (3) e pressionar até encostar. Montagem e desmontagem da O LED (4) acende-se a verde. Os LEDs (1) guia e corrente acendem-se a verde e a bateria (2) é carre‐ gada.
  • Seite 310 português 7 Montagem da motosserra 7.1.2 Desmontar a barra guia e a corrente ► Colocar a corrente na ranhura da guia de ► Desligar a motosserra, inserir o travão da cor‐ forma que as setas nos elos de união da cor‐ rente e retirar a bateria.
  • Seite 311 ► Verificar se a tampa do depósito do óleo pode fece a corrente em circulação. ser removida para cima. A STIHL recomenda a utilização de um óleo ► Se a tampa do depósito do óleo não poder ser aderente para correntes STIHL ou de um outro removida para cima: fechar o arco da tampa óleo aderente para correntes aprovado para...
  • Seite 312 português 8 Inserir e soltar o travão da corrente Inserir e soltar o travão da corrente Aplicar o travão da corrente A motosserra está equipada com um travão da corrente. O travão da corrente é inserido automaticamente no caso de um rebate suficientemente forte devido à...
  • Seite 313 (3). A potência pode variar em função da bateria utili‐ ► Medir a profundidade da ranhura com a vareta zada. de nível de um gabarito de precisão STIHL. 10.2 Desligar a motosserra ► Substituir a guia, caso esteja satisfeita uma ►...
  • Seite 314 Não utilizar a motosserra e consultar um cializado da STIHL. revendedor especializado da STIHL. ► Usar um calibrador de limas da STIHL para O botão de bloqueio, a alavanca Ergo ou ala‐ verificar se o ângulo de afiação dos dentes de vanca de comando estão com defeito.
  • Seite 315 ► Caso o óleo aderente de correntes ainda não seja visível a superfície clara: Não utili‐ zar a motosserra e consultar um revende‐ dor especializado da STIHL. A lubrificação da corrente está defeituosa. 11.7 Verificar a bateria ► Premir a tecla de pressão na bateria.
  • Seite 316 português 12 Trabalhar com a motosserra ► Caso o tronco apresente uma dilatação da base grande e saudável: Cortar a dilatação primeiro na vertical e, em seguida, na horizon‐ tal e remover. 12.4.3 Fazer o entalhe direcional O entalhe direcional determina o sentido de queda da árvore.
  • Seite 317 12 Trabalhar com a motosserra português 12.4.4 Princípios básicos sobre o corte de 12.4.6 Selecionar um corte de abate adequ‐ abate A seleção do corte de abate adequado depende das seguintes condições: – inclinação natural da árvore – ramagem da árvore –...
  • Seite 318 português 12 Trabalhar com a motosserra ► Colocar o batente em garra atrás do filete de ► Moldar o corte de abate no sentido da fita de rutura e usar como ponto de rotação. segurança. ► Moldar o corte de abate no sentido do filete de rutura.
  • Seite 319 Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III, subsecção 38.3. ► Fazer uma chamada de atenção. Os regulamentos de transporte estão indicados ► Cortar a fita de suporte com os braços estica‐ em www.stihl.com/safety-data-sheets. dos deste o exterior e inclinada para cima. A árvore cai. 0458-023-9801-A...
  • Seite 320 ► Guardar o carregador de forma a cumprir as 15.2 Armazenamento da bateria seguintes condições: A STIHL recomenda que a bateria seja guardada – O carregador está fora do alcance de crian‐ com um nível de carga entre 40% e 60% (2 ças.
  • Seite 321 No canto exterior da guia pode formar-se uma lima fina de forma que fiquem alinhados rebarba. com o calibrador de limas da STIHL e parale‐ ► Remover a rebarba com uma lima chata ou los à marcação de desgaste. O calibrador de um alinhador de guias STIHL.
  • Seite 322 STIHL. zado STIHL nos seguintes intervalos: ► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐ – Utilização a tempo inteiro: trimestralmente cada: Substituir a bateria.
  • Seite 323 MSA 80.0 C divisão da guia. MSA 80.0 C – 1/4" P: 4 mm – Bateria permitida: STIHL AK 30 S 20.4 Bateria STIHL AK – Peso sem bateria, barra guia e cor‐ – Tecnologia da bateria: iões de lítio rente: 2,9 kg –...
  • Seite 324 2,5 mm² MSA 80.0 C Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre 100 V e 127 V: A STIHL recomenda o uso de uma proteção – Comprimento do cabo até 10 m: AWG 14 / auditiva. 2,0 mm²...
  • Seite 325 – Construção: Motosserra a bateria Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐ – Marca: STIHL cantes não podem ser avaliados pela STIHL – Tipo: MSA 80.0 C, identificação de série: quanto a fiabilidade, segurança e adequação MA04 apesar do constante acompanhamento omer‐...
  • Seite 326 Waiblingen, 01/05/2024 zem faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. ANDREAS STIHL AG & Co. KG c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐ das durante a utilização da ferramenta elé‐ trica. A distração pode fazê-lo perder o con‐...
  • Seite 327 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português 26.4 Segurança de pessoas estiver familiarizado com a ferramenta elé‐ trica após inúmeras utilizações. Numa fração a) Esteja atento ao que está a fazer e tenha de segundo um manuseamento negligente bom senso ao trabalhar com uma ferramenta pode provocar ferimentos graves.
  • Seite 328 português 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas h) Mantenha os cabos e as superfícies dos nais. Só assim se garante a manutenção da cabos secos, limpos e sem óleo nem gor‐ segurança da ferramenta elétrica. dura. Cabos e superfícies dos cabos escor‐ b) Nunca faça a manutenção de baterias danifi‐...
  • Seite 329 pyccкий fibras de madeira se liberta, o ramo sob ten‐ gida para trás, que projeta a guia para cima e na são pode ferir o operador e/ou provocar a direção do utilizador. perda de controlo sobre a serra de corrente. O emperrar da corrente na aresta superior da h) Seja particularmente cuidadoso durante o guia pode impulsionar a guia rapidamente para...
  • Seite 330 ных надписей в тексте Предисловие ОПАСНОСТЬ Уважаемый клиент, ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы рые ведут к тяжелым травмам или смерти. разрабатываем и производим продукцию ► Описанные меры помогут предотвратить высочайшего качества, соответствующую...
  • Seite 331 3 Обзор pyccкий Обзор 8 Крышка цепной звездочки Крышка звездочки закрывает звездочку и Мотопила, аккумулятор и фиксирует направляющую шину на мото‐ зарядное устройство пиле. 9 Натяжная звёздочка Натяжная звездочка позволяет регулиро‐ вать натяжение цепи. 10 Барашковая гайка Барашковая гайка служит для крепления крышки...
  • Seite 332 влаги и не погружать в жидкости. шенной к использованию. Гарантированный уровень звуковой мощности согласно директиве Применение по назначению 2000/14/EС в дБ(А) для сопостав‐ имости уровней шума изделий. Мотопила STIHL MSA 80.0 C предназначена для пиления древесины, обрезки сучьев и валки деревьев с небольшим диаметром 0458-023-9801-A...
  • Seite 333 дождя. – Физическая, сенсорная и Аккумулятор STIHL AK обеспечивает мото‐ умственная способность пилу электроэнергией. к управлению мотопи‐ Зарядное устройство STIHL AL 101 исполь‐ зуется для подзарядки аккумулятора лой, аккумулятором и STIHL AK. зарядным устройством и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ работе с ними. Если...
  • Seite 334 животные могут получить тяжелые травмы ствующей маркировкой предста‐ и понести материальный ущерб. влены в торговле. ► Посторонние лица, дети и животные не ► STIHL рекомендует носить защитную должны находиться в зоне проведения лицевую маску. работ. ► Носить плотно прилегающую верхнюю...
  • Seite 335 вильно установлены. – Пильная цепь правильно натянута. с зарядным устройством. – Используются оригинальные ■ Зарядное устройство не является влагоне‐ принадлежности STIHL для данной мото‐ проницаемым. Эксплуатация во время пилы. дождя или при высокой влажности может – Принадлежности установлены надлежащим привести к поражению электрическим...
  • Seite 336 работать с мотопилой. ■ В небезопасном состоянии узлы не могут ► Установить оригинальные работать надлежащим образом, и система принадлежности STIHL для данной мото‐ безопасности выходит из строя. Это чре‐ пилы. вато тяжелыми или летальными травмами. ► Направляющую шину и пильную цепь...
  • Seite 337 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Не соединять контакты аккумулятора с тами – это может привести к короткому металлическими предметами, это может замыканию. вызвать короткое замыкание. ► Не вскрывать зарядное устройство. ► Запрещается вскрывать аккумулятор. Работы ► Замените изношенные или поврежден‐ ные...
  • Seite 338 4.7.2 Обрезка сучьев ущербу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. ■ Если обрезку сучьев на поваленном дереве ■ Во время работы возможна передача начинать снизу, то ствол лишается опоры о вибрации от бензопилы. землю. Во время работы дерево может...
  • Seite 339 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Посторонние, дети и животные должны ► Прервать работу и повалить ствол с находиться на безопасном расстоянии от помощью лебедки или тягача. рабочей зоны – не меньше 2,5 длины Реакционные силы ствола. ► Перед валкой удалить надломленные 4.8.1 Отдача...
  • Seite 340 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Работать при полном газе. ► Крепко держать мотопилу обеими руками. 4.8.2 Затягивание ► Работать в соответствии с предписа‐ ниями в настоящем руководстве по эксплуатации. ► Вести направляющую шину в разрезе прямо. ► Работать при полном газе. Зарядка...
  • Seite 341 4 Указания по технике безопасности pyccкий ■ Поврежденный или неподходящий удлини‐ ► При использовании кабельного бара‐ тельный шнур может привести к удару бана: полностью размотать кабель с током. Это может стать причиной тяжелых барабана. травм людей или летального исхода. ■ При монтаже зарядного устройства на ►...
  • Seite 342 pyccкий 4 Указания по технике безопасности действия могут привести к повреждению ► Извлечь аккумулятор. аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ► Хранить мотопилу в чистом и сухом ■ Во время транспортировки аккумулятор состоянии. может перевернуться или сдвинуться. Это чревато...
  • Seite 343 или ремонта бензопилы, аккумулятора ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐ или зарядного устройства: обратиться к ния или подвешивания зарядного устрой‐ дилеру STIHL. ства. Кабель питания и зарядное устрой‐ ство могут быть повреждены. ► Выполнять техобслуживание и ремонт ► Брать и держать зарядное устройство за...
  • Seite 344 турные режимы 20.8. Фактическое время зарядки может отличаться от указанного. Время зарядки указано на сайте 0-20% www.stihl.com/charging-times. Если штепсельная вилка вста‐ влена в розетку и аккумулятор ► Нажать кнопку (1). установлен в зарядное устрой‐ Светодиоды ок. 5 секунд горят зеленым...
  • Seite 345 7 Сбор мотопилы pyccкий Светодиоды аккумулятора Светодиоды отображают уровень заряда или неисправности аккумулятора. Могут све‐ титься либо мигать зеленые или красные све‐ тодиоды. Если светятся или мигают зеленые свето‐ диоды, отображается уровень заряда. ► Если светятся или мигают красные свето‐ диоды: устранить...
  • Seite 346 pyccкий 7 Сбор мотопилы ► Вывернуть болт натяжного шкива. ► Установить направляющую шину с натяж‐ ► Снять натяжной шкив. ным шкивом и пильной цепью на мотопилу таким образом, чтобы были выполнены Натяжение пильной цепи следующие условия: При работе пильная цепь может удлиняться –...
  • Seite 347 и охлаждения вращающейся пильной цепи. Если крышка масляного бачка снимается Компания STIHL рекомендует использовать вверх, нужно выполнить следующее. адгезионное масло STIHL для пильных цепей ► Установить крышку масляного бачка в про‐ или другое разрешенное для мотопил свет‐ извольном положении. лое или биоразлагаемое адгезионное масло...
  • Seite 348 pyccкий 9 Установка и извлечение аккумулятора Выключение тормоза цепи Аккумулятор (2) разблокирован и может быть извлечен. 10 Включение и выключение мотопилы 10.1 Включение мотопилы ► Держать бензопилу правой рукой за рукоятку управления так, чтобы большой палец охватывал эту рукоятку. ► Выключить тормоз цепи. ►...
  • Seite 349 за опиловочный шаблон (2): дополнительно ► Если следы приработки имеют глубину обработать ограничитель глубины (1), больше a = 0,5 мм: не использовать мото‐ 17.2. пилу и обратиться к дилеру STIHL. Звездочку необходимо заменить. 11.2 Проверка направляющей шины ► Выключить мотопилу, задействовать тор‐...
  • Seite 350 Пользователь может порезаться. ► Если пильная цепь продолжает двигаться: ► Носить рабочие перчатки из прочного включить тормоз цепи, извлечь аккумуля‐ материала. тор и обратиться к дилеру STIHL. ► Попытаться вручную протянуть пильную Бензопила неисправна. цепь над направляющей шиной. 11.6 Контроль системы смазки...
  • Seite 351 12 Работа мотопилой pyccкий 12 Работа мотопилой 12.3 Обрезка сучьев 12.1 Как держать и вести мото‐ пилу ► Опереть мотопилу о ствол. ► На полной мощности прижать направляю‐ щую шину к ветке одним движением рычага. ► Удерживать и направлять мотопилу левой ►...
  • Seite 352 pyccкий 12 Работа мотопилой 12.4.2 Подготовка рабочей зоны около – Резы имеют глубину 1/10 диаметра ствола дерева ствола. ► Очистить рабочую зону вокруг ствола от При валке заболонь не разрывается. мешающих предметов. ► Удалить растительность близ ствола. 12.4.4 Подготовка к основному пропилу 1/10 Ø...
  • Seite 353 12 Работа мотопилой pyccкий ► Запиливать, пока направляющая шина не войдет в ствол на двукратную ширину. ► Повернуть в положение врезания. ► Выполнить врезание направляющей шиной. 12.4.6 Выбрать подходящий основной про‐ пил При этом необходимо учитывать следующие условия: – Естественный наклон дерева ►...
  • Seite 354 pyccкий 12 Работа мотопилой ► Установить зубчатый упор на высоте основ‐ ► Производить врезание в основном пропиле, ного пропила и использовать его как точку пока направляющая шина не выйдет с дру‐ поворота. гой стороны ствола, 12.4.5. ► Ввести мотопилу в основной пропил горизо‐ ►...
  • Seite 355 "Испытания и критерии", часть III, подраз‐ 13 После работы дел 38.3. Предписания по транспортировке имеются на 13.1 После работы сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Выключить мотопилу, включить тормоз цепи и извлечь аккумулятор. 14.3 Транспортировка зарядного ► Если мотопила мокрая, просушить мото‐ устройства...
  • Seite 356 ► Смотайте кабель питания и закрепите STIHL для удаления смолы. на зарядном устройстве. ► Очистить пильную цепь кистью, мягкой ► При хранении зарядного устройства необ‐ щеткой или растворителем STIHL для уда‐ ходимо, чтобы выполнялись следующие ления смолы. условия. ► Монтаж направляющей шины и пильной...
  • Seite 357 ► Ограничитель глубины обрабатывать пло‐ ► Удалить заусенец плоским напильником ским напильником так, чтобы он не высту‐ или устройством для правки направляющих пал за опиловочный шаблон STIHL и был шин STIHL. параллелен маркировке износа. Опиловоч‐ ► В случае неясностей обращаться к дилеру...
  • Seite 358 19 Устранение неисправностей ► Если аккумулятор неисправен или повре‐ устройство и организовать замену кабеля жден, его следует заменить. питания у дилера STIHL. ► Если зарядное устройство неисправно или повреждено, его следует заменить. ► Если кабель питания неисправен или поврежден: не использовать зарядное...
  • Seite 359 – Напряжение: 36 В – Емкость в А*ч: см. заводскую табличку MSA 80.0 C – Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую – Допустимый аккумулятор: STIHL AK 30 S табличку – Вес без аккумулятора, направляющей – Масса в кг: см. заводскую табличку...
  • Seite 360 нальное напряжение от 100 В до 127 В: MSA 80.0 C – длина шнура до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм² Компания STIHL рекомендует работать в – длина шнура от 10 до 30 м: AWG 12 / наушниках. 3,5 мм²...
  • Seite 361 оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ что ные принадлежности STIHL. – Конструкция: аккумуляторная бензопила Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ – Заводская марка: STIHL ность, безопасность и пригодность запасных – Тип: MSA 80.0 С, серийный номер: MA04 частей и принадлежностей других производи‐...
  • Seite 362 25 Адреса ANDREAS STIHL AG & Co. KG, в отделе БЕЛАРУСЬ «Сертификация продукции». ООО «БАЭРТ» Год выпуска, страна происхождения товара и ул. Игнатенко, д. 2, пом. 102 номер изделия указаны на бензопиле. 220035, г. Минск, Беларусь Вайблинген, 01.05.2024 КАЗАХСТАН и КЫРГЫЗСТАН...
  • Seite 363 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 26.2 Безопасность на рабочем для наружных работ.Использование удли‐ нительного кабеля, предназначенного для месте наружных работ, снижает опасность пора‐ a) Следует содержать свою рабочую зону в жения электрическим током. чистоте и хорошо освещенной. Беспоря‐ Если...
  • Seite 364 pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Носите надлежащую одежду. Не носите могут отрицательно сказаться на функции просторную одежду и украшения. Не электроинструмента. Перед эксплуата‐ допускайте попадания волос и одежды в цией электроинструмента отдайте повре‐ подвижные части. Свободная одежда, жденные...
  • Seite 365 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий гать контакта с жидкостью. При случайном b) Держите цепную пилу всегда правой контакте смыть водой. При попадании рукой за заднюю ручку, а левой рукой за жидкости в глаза следует обратиться за переднюю...
  • Seite 366 polski Следуйте указаниям относительно Обратная отдача является следствием непра‐ смазки, натяжения цепи и замены направ‐ вильной либо ошибочной эксплуатации мото‐ ляющей шины и пильной цепи. Непра‐ пилы. Этого можно избежать благодаря соот‐ вильно натянутая или смазанная цепь ветствующим мерам предосторожности, как может...
  • Seite 367 ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Szanowni Państwo, poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ OSTRZEŻENIE wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie dzenia wyróżniają...
  • Seite 368 polski 3 Przegląd Przegląd 9 Koło napinacza Koło napinacza umożliwia ustawienie napię‐ Pilarka, akumulator i ładowarka cia łańcucha. 10 Nakrętka motylkowa Nakrętka motylkowa mocuje pokrywę koła napędowego do pilarki. 11 Wychwytnik łańcucha Wychwytnik łańcucha wychwytuje odrzucony lub zerwany łańcuch. 12 Uchwyt manipulacyjny Uchwyt manipulacyjny służy do obsługi, trzy‐...
  • Seite 369 Ilość energii dostępna podczas zastosowania jest Pilarka STIHL MSA 80.0 C służy do cięcia mniejsza. drewna, formowania kłód i obalania drzew o Elektronarzędzie używać w suchych małej średnicy pnia oraz do pielęgnacji drzew pomieszczeniach.
  • Seite 370 OSTRZEŻENIE zdolności użytkownika, to ■ Używanie akumulatorów i ładowarek innych powinien on wykonywać niż przewidziane przez firmę STIHL do eks‐ pracę jedynie pod nadzo‐ ploatacji z pilarką grozi pożarem lub wybu‐ chem. Może dojść do poważnych obrażeń lub rem lub po poinstruowaniu śmierci oraz szkód materialnych.
  • Seite 371 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Firma STIHL zaleca noszenie odpowiedniej ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy ochrony twarzy. trzymać z dala od obszaru pracy. ► Nosić mocno przylegającą górną odzież ► Nie pozostawiać pilarki bez nadzoru. z długimi rękawami.
  • Seite 372 ► Jeśli elementy obsługowe nie działają, nie ► Używać ładowarki wewnątrz suchych używać pilarki spalinowej. pomieszczeń. ► Montować oryginalne akcesoria STIHL ► Nie użytkować ładowarki w łatwopalnym przeznaczone do tej pilarki. i wybuchowym otoczeniu. ► Prowadnica i łańcuch powinny być zamon‐...
  • Seite 373 ► Raz w tygodniu ogratować prowadnicę. ► W razie kontaktu ze skórą należy umyć ► W przypadku wątpliwości: skontaktować się dane miejsce dużą ilością wody z mydłem. z autoryzowanym dealerem STIHL. ► W razie kontaktu z oczami należy płukać 4.6.3 Łańcuch piły oczy dużą...
  • Seite 374 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Praca ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ taktować się z dealerem STIHL. 4.7.1 Cięcie ■ Pracująca pilarka spalinowa może generować OSTRZEŻENIE drgania. ► Nosić rękawice. ■ Jeżeli poza obszarem pracy nie ma osób w ►...
  • Seite 375 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski można oprzeć o gałęzie na ziemi. Podczas ► Podczas wycofywania się na drogę ewa‐ pracy drzewo może się przemieszczać. Skut‐ kuacyjną należy obserwować upadające kiem mogą być poważne obrażenia lub śmierć drzewo. osób. ► Nie należy wycofywać się wzdłuż spadku ►...
  • Seite 376 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Odbicie następuje, gdy: trolę nad pilarką i zostać ciężko zraniony lub – Obracający się łańcuch trafi obszarem wokół zabity. górnej ćwiartki wierzchołka prowadnicy na ► Pilarkę trzymać zawsze oburącz. twardy przedmiot i zostanie nagle zatrzymany. ►...
  • Seite 377 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 4.10 Podłączenie elektryczne anych na gnieździe wtykowym wielokrot‐ nym. Kontakt z elementami przewodzącymi może ■ Ułożony nieprawidłowo kabel zasilający i powstać z następujących przyczyn: przedłużacz może zostać uszkodzony oraz – Kabel zasilający lub przedłużacz są uszko‐ grozi potknięciem.
  • Seite 378 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.11 Transport 4.12 Przechowywanie 4.11.1 Pilarka 4.12.1 Pilarka OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ■ Pilarka może przewrócić się lub przesuwać ■ Dzieci nie potrafią rozpoznawać ani tym bar‐ podczas przewozu pojazdem. Niebezpieczeń‐ dziej ocenić zagrożeń powodowanych przez stwo odniesienia obrażeń...
  • Seite 379 ► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do naprawie: skontaktować się z autoryzowa‐ jej schłodzenia. nym dealerem marki STIHL. ► Przechowywać ładowarkę w miejscu ► Prowadnica i łańcuch piły powinny być kon‐ suchym i czystym. serwowane i naprawiane zgodnie z opisem ►...
  • Seite 380 ► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐ warka wyłączy się automatycz‐ nia tych czynności: nie korzystać z pilarki i nie po naładowaniu akumula‐ skontaktować się z dealerem STIHL. tora. Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania.
  • Seite 381 7 Składanie pilarki polski Diody na akumulatorze Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐ nia lub awarię akumulatora. Diody mogą świecić lub migać zielonym lub czerwonym światłem. Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, informują o stanie naładowania. ► Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐ wono: usunąć...
  • Seite 382 Łańcuch jest poluzowany. chłodzenie obracającego się łańcucha. ► Zdjąć prowadnicę i łańcuch. ► Odkręcić śrubę tarczy napinającej. Firma STIHL zaleca stosowanie oleju do łańcu‐ ► Zdjąć tarczę napinającą. chów STIHL lub innego jasnego, biodegradowal‐ nego lub dopuszczonego oleju do spalinowych Napinanie łańcucha...
  • Seite 383 (2). ► Spróbować ponownie zamknąć zbiornik oleju. ► Jeśli nadal nie można zamknąć zbiornika oleju, nie używać pilarki i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Stan pilarki nie spełnia wymogów bezpieczeń‐ stwa. ► Otworzyć pałąk korka zbiornika oleju. Zakładanie i luzowanie ►...
  • Seite 384 Łańcuch nie obraca się. ► Jeśli łańcuch obraca się dalej: Włączyć hamu‐ lec łańcucha, wyciągnąć akumulator i skontak‐ ► Popchnąć dźwignię blokady (1). tować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Akumulator (2) jest odblokowany i można go Pilarka jest uszkodzona. wyjąć.
  • Seite 385 STIHL. ► Wymienić prowadnicę, jeśli spełnione są ► Sprawdzić za pomocą przymiaru do ostrze‐ następujące warunki: nia STIHL, czy zachowany jest kąt ostrzenia – Prowadnica jest uszkodzona. zębów tnących 30°. Przymiar do ostrze‐ – Zmierzona głębokość rowka jest mniejsza nia STIHL musi pasować...
  • Seite 386 12 Praca z pilarką ► Jeśli łańcuch obraca się nadal: założyć hamu‐ OSTRZEŻENIE lec łańcucha, wyjąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. ■ Zęby tnące łańcucha są naostrzone. Użytkow‐ Pilarka spalinowa jest uszkodzona. nik może się przeciąć. ► Pracować w rękawicach roboczych wyko‐...
  • Seite 387 12 Praca z pilarką polski 12.2 Cięcie OSTRZEŻENIE ■ Jeśli dojdzie do odbicia, pilarka może zostać odrzucona w kierunku użytkownika. Może to spowodować poważne obrażenia lub śmierć użytkownika. ► Ciąć na pełnych obrotach. ► Nie ciąć fragmentem wokół górnej ćwiartki wierzchołka prowadnicy.
  • Seite 388 polski 12 Praca z pilarką 12.4.4 Podstawowe informacje dot. rzazu ► Jeśli pień ma duże, zdrowe korzenie należy obalającego najpierw piłować pionowo, później poziomo, a następnie je usunąć. 12.4.3 Piłowanie karbu kierunkowego Karb kierunkowy określa kierunek, w który upada drzewo. Należy przestrzegać wytycznych obo‐ wiązujących w danym kraju dotyczących ułoże‐...
  • Seite 389 12 Praca z pilarką polski 12.4.6 Wybór odpowiedniego rzazu obalają‐ ► Uformować rzaz obalający w kierunku cego zawiasy. Wybór odpowiedniego rzazu obalającego zależy ► Uformować rzaz obalający w kierunku taśmy od następujących warunków: zabezpieczającej. – naturalnego nachylania drzewa – formy gałęzi drzewa –...
  • Seite 390 polski 12 Praca z pilarką ► Uformować rzaz obalający w kierunku taśmy Drzewo upada. zabezpieczającej. 12.4.10 Obalanie drzewa zwisającego o dużej średnicy Zwisające drzewo jest obalane rzazem obalają‐ cym za pomocą taśmy zabezpieczającej. Ten rzaz obalający należy wykonać, jeśli średnica pnia jest większa niż...
  • Seite 391 15.2 Przechowywanie akumulatora Przenoszenie pilarki spalinowej Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐ ► Pilarkę spalinową trzymać prawą ręką za rurę tora naładowanego do poziomu od 40% do 60% uchwytu w taki sposób, aby prowadnica była (2 świecące się...
  • Seite 392 16.2 Czyszczenie prowadnicy i łań‐ ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ cucha niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ ► Wyłącz pilarkę, załóż hamulec piły łańcucho‐ chowywanie akumulatora naładowanego do wej i wyjmij akumulator. poziomu od 40% do 60% (2 świecące na ►...
  • Seite 393 Ostrzenie piły łańcuchowej ► Ogranicznik zagłębiania ostrzyć za pomocą płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał Prawidłowe ostrzenie łańcucha wymaga dużego do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był doświadczenia. ustawiony równolegle do śladów zużycia. Pomocne w prawidłowym ostrzeniu są: pilniki Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować...
  • Seite 394 ► Zwolnić hamulec łańcucha. ► Włączyć pilarkę spalinową. ► Jeżeli 3 diody nadal migają na czerwono: nie używać pilarki spalinowej i skontakto‐ wać się z dealerem STIHL. 3 diody świecą Pilarka spalinowa jest ► Założyć hamulec łańcucha i wyjąć aku‐...
  • Seite 395 żył w zależności od napięcia i długości MSA 80.0 C przedłużacza musi wynosić: – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK 30 S Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ – Masa bez akumulatora, prowadnicy i łańcu‐ nowej wynosi 220 V do 240 V: cha: 2,9 kg –...
  • Seite 396 żenia. korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s². Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐ MSA 80.0 C tywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowni‐ Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. ków przed wibracjami podano na stronie: – Poziom ciśnienia akustycznego L zmierzony www.stihl.com/vib.
  • Seite 397 że mułowanych w normie EN/IEC 62841. – Urządzenie: akumulatorowa pilarka spalinowa – Producent: STIHL Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐ – Typ: MSA 80.0 C, numer identyfikacyjny serii: nia tych tekstów. MA04 W wypadku akumulatorowych urządzeń spełnia obowiązujące postanowienia dyrek‐...
  • Seite 398 polski 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… 26.2 Bezpieczeństwo na stanowisku wać wyłącznik różnicowo-prądowy. Używa‐ nie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniej‐ pracy sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. a) Utrzymywać porządek i zapewnić dobre oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporzą‐ 26.4 Bezpieczeństwo ludzi dek lub niewystarczające oświetlenie mogą...
  • Seite 399 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski jeśli po wielokrotnym użyciu użytkownik wytów nie pozwalają na bezpieczną obsługę potrafi korzystać z elektronarzędzia. Brak i zachowanie kontroli nad elektronarzędziem ostrożności może w ciągu ułamków sekundy w nieprzewidzianych sytuacjach. spowodować ciężkie obrażenia. 26.6 Stosowanie i obchodzenie się...
  • Seite 400 polski 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… 26.7 Serwis lub niestabilna powierzchnia mogą spowodo‐ wać utratę kontroli nad pilarką. a) Naprawy posiadanego urządzenia elektrycz‐ nego należy zlecać tylko wykwalifikowanym g) Podczas cięcia naprężonych konarów należy elektrotechnikom oraz wyłącznie z zastoso‐ zawsze liczyć...
  • Seite 401 ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. d) Należy stosować się do wskazówek produ‐ centa dotyczących ostrzenia oraz konserwa‐ STIHL също така държи на най-високото ниво cji łańcucha piły. Zbyt niski ogranicznik в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ 0458-023-9801-A...
  • Seite 402 стите, които могат да доведат до тежки лужване на закупените от Вас апарати. наранявания или до смърт. STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ вото и отговорно отношение към природата. отвратяването на тежки наранявания...
  • Seite 403 3 Преглед на съдържанието български 2 Преден предпазител на ръката 15 Приемно гнездо за акумулаторната бате‐ Предният предпазител на ръката пред‐ рия пазва лявата ръка от контакт с режещата Приемното гнездо за акумулаторната верига, служи за задействане на спирач‐ батерия поема акумулаторната батерия. ката...
  • Seite 404 за да се направят сравними Употреба по предназначение звуковите емисии на изделията. Обозначението в непосредствена бли‐ Моторният трион STIHL MSA 80.0 C служи за зост до символа показва енергийното рязане на дървен материал и за кастрене и съдържание на акумулаторната батерия...
  • Seite 405 го направи, той може да STIHL AK да се зарежда работи с нея само под със зарядно устройство надзора или ръковод‐ STIHL AL 101, AL 301 или ството на отговорно AL 500. лице. ■ При използване на моторния трион, акуму‐...
  • Seite 406 ровка се предлагат в търговската зани с работата на моторния трион и опас‐ мрежа. ностите от евентуално изхвърчащи пред‐ ► STIHL препоръчва носенето на защита мети. Външни хора, деца и животни могат за лицето. да получат тежки наранявания и да бъдат...
  • Seite 407 трически удар. Може да се стигне до – Монтирани са оригинални принадлежности сериозни наранявания на ползвателя и на STIHL за този моторен трион. повреда на зарядното устройство. – Принадлежностите са монтирани правилно. ► Да не се работи по време на дъжд...
  • Seite 408 ният трион. – Маркировките за износване на режещите ► Монтирайте оригинални принадлежности зъби трябва да се виждат. на STIHL за този моторен трион. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Монтирайте направляващата шина и режещата верига така, както е описано в ■ При състояние на апарата, неотговарящо...
  • Seite 409 4 Указания за безопасност български ► Ако акумулаторната батерия е замър‐ ► Ако зарядното устройство е замърсено сена: почистете я. или мокро: то трябва да се почисти и да ► Ако акумулаторна батерия е мокра: оста‐ се остави да изсъхне. ►...
  • Seite 410 ■ Ако се работи в участък с токопроводящи торната батерия и се обърнете към спе‐ кабели под напрежение, режещата верига циализиран търговски обект на STIHL. може да влезе в контакт с токопроводящите ■ По време на работа моторният трион може...
  • Seite 411 4 Указания за безопасност български 4.7.3 Поваляне ► Отстранете всички препятствия от работния участък и от пътя за отстъпле‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ние. ■ Ако се надреже или се пререже предпаз‐ ■ Необучените хора не могат да оценят опас‐ ната ивица, обезопасителната лента или ностите, съществуващи...
  • Seite 412 български 4 Указания за безопасност моторния трион и да получи тежки, дори Спирачката на веригата не може да предот‐ смъртоносни наранявания. врати откат. ► Дръжте моторния трион здраво с две ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ръце. ► Работете така, както е описано в това ръководство...
  • Seite 413 4 Указания за безопасност български тежки наранявания и смърт на хора и до време на зареждане. Електрическите ком‐ материални щети. поненти могат да се загреят и да предизви‐ ► Не покривайте зарядното устройство. кат пожар. Може да се стигне до тежки наранявания...
  • Seite 414 български 4 Указания за безопасност да причини тежки наранявания на хора и ► Подсигурете опаковката така, че да не материални щети. може да се движи. ► Монтирайте зарядното устройство на 4.11.3 Зарядно устройство стената така, както е описано в настоя‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 415 4 Указания за безопасност български батерия. Децата могат да бъдат сериозно ► Зарядното устройство се захваща и се наранени. държи за кожуха. На зарядното устрой‐ ► Съхранявайте акумулаторната батерия ство се намира жлебче за удобно повди‐ извън обсега на деца. гане...
  • Seite 416 вайте препоръчителните температурни диа‐ обърнете за консултация към сътрудник в пазони 20.8. Фактическото време на заре‐ специализиран търговски обект на STIHL. ждане може да се различава от посоченото време. Времето за зареждане е посочено в линка www.stihl.com/charging-times. Когато щепселът за свързване...
  • Seite 417 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите български Показване на нивото на заре‐ ната батерия е поставена в ждане зарядното устройство, проце‐ сът на зареждане започва 80-100% 60-80% автоматично. Когато акумула‐ 40-60% 20-40% торната батерия се зареди напълно, зарядното устрой‐ 0-20% ство...
  • Seite 418 български 7 Сглобете моторния трион Сглобете моторния трион Монтиране и демонтиране на направляваща шина и реже‐ щата верига 7.1.1 Монтиране на направляващата шина и режеща верига Комбинациите от направляващата шина и режещата верига, които стават за верижното ► Режещата верига така да се сложи в жлеба зъбно...
  • Seite 419 7 Сглобете моторния трион български ► Завъртайте опъвателната шайба (4) по посока обратна на часовниковата стрелка, докато режещата верига прилегне към направляващата шина. При това направля‐ вайте задвижващите звена на режещата верига в жлеба на направляващата шина. Направляващата шина и режещата верига прилягат...
  • Seite 420 резервоар може да се извади нагоре. STIHL препоръчва използването на адхе‐ ► Ако капачката на масления резервоар не зионно масло за режеща верига STIHL или може да се извади нагоре: спуснете ско‐ друго светло или друго биоразградимо адхе‐ бата на капачката на масления резервоар.
  • Seite 421 9 Поставяне и изваждане на акумулатора български ръцете или пък може да бъде задействана от ► Натиснете акумулаторната батерия (1) в самия ползвател. приемния й отвор (2), докато се чуе щрак‐ ване. Стрелките (3) на акумулаторната батерия (1) остават видими, а акумулаторната бате‐ рия...
  • Seite 422 ► Ако режещата верига продължава да се движи: включете спирачката на веригата, извадете акумулаторната батерия и се обърнете за консултация към специализи‐ ран търговски обект на STIHL. ► Измерете дълбочината на жлеба на напра‐ Моторният трион е дефектен. вляващата шина с мащаба на шаблона за...
  • Seite 423 дълбочина (1) с помощта на шаблона за обърнете за консултация към сътрудник в заточване на STIHL (2). Шаблонът за заточ‐ специализиран търговски обект на STIHL. ване на STIHL трябва да пасва към стъп‐ Спирачката на веригата е дефектна. ката на режещата верига. 11.5 Проверка...
  • Seite 424 Режещата верига не се движи повече. ► Ако режещата верига продължава да се движи: задействайте спирачката, извадете акумулаторната батерия и е обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Моторният трион е дефектен. ► Дръжте здраво моторния трион с лявата си 11.6 Проверка...
  • Seite 425 12 Работа с моторния трион български ► В края на даден срез трябва да се поеме ► Мястото за отстъпление (B) се определя силата на теглото на моторния трион. така, че да бъдат спазени следните усло‐ За постигане на оптимална производителност вия: спазвайте...
  • Seite 426 български 12 Работа с моторния трион Задържащата ивица е с широчина 1/10 – 1/5 от диаметъра на ствола. 12.4.5 "Промушване" "Промушването" е работна операция, необхо‐ дима за поваляне на дърво. ► Ако дървото е здраво и има дълги влакна: направете нарез във външния слой на дър‐ весина...
  • Seite 427 12 Работа с моторния трион български 12.4.8 Отсичане на нормално дърво с 2 Наклонено дърво с център на тежестта в голям диаметър на ствола посоката на поваляне Наклоненото дърво стои наклонено и има За поваляне на нормално дърво се прави корона, която...
  • Seite 428 български 13 След работа 12.4.9 Отсичане на наклонено дърво с малък диаметър на ствола За поваляне на наклоненото дърво се прави врез за поваляне със задържаща ивица. Този врез трябва задължително да бъде изпълнен в случай, когато диаметърът на ствола е по- малък...
  • Seite 429 Съхраняване на акумулатор‐ торната батерия ната батерия ► Изключете моторния трион, задействайте STIHL препоръчва акумулаторната батерия спирачката на веригата и извадете акуму‐ да се съхранява в състояние на зареждане латорната батерия. между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Seite 430 светодиода). латорната батерия. – Акумулаторната батерия не е съхраня‐ ► Почистете моторния трион с влажна кърпа ване извън посочените температурни или с разтворител за смола на STIHL. граници, 20.7. ► Почистете вентилационните отвори с четка. УКАЗАНИЕ ► Демонтирайте капака на верижното зъбно...
  • Seite 431 Поддръжка на спирачката на пилене на STIHL, заточващите уреди на STIHL и брошурата "Заточване на реже‐ веригата щите вериги на STIHL", ще Ви помогнат пра‐ Ползвателят не бива самостоятелно да вилно да заточите режещата верига. Можете извършва поддържката на спирачката на...
  • Seite 432 се използва и захранващият проводник да ► Ако моторният трион, направляващата се даде за смяна при сътрудник в специа‐ шина или режещата верига са повредени: лизиран търговски обект на фирма STIHL. не използвайте моторния трион и се обър‐ 19 Отстраняване на неизправности 19.1 Отстраняване...
  • Seite 433 ► Почистете електрическите контакти зарежда. червено. зарядното на зарядното устройство. устройство и ► Поставете акумулаторната батерия. акумулаторната батерия е прекъсната. В зарядното ► Не използвайте повече зарядното устройство няма устройство и се обърнете към неизправности. специализиран търговски обект на STIHL. 0458-023-9801-A...
  • Seite 434 MSA 80.0 C дължината на проводника трябва да имат поне следните сечения: MSA 80.0 C – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL Ако номиналното напрежение върху табел‐ AK 30 S ката с данни е 220 V до 240 V: – Тегло без акумулаторна батерия, направля‐...
  • Seite 435 С тези символи се обозначават ори‐ нени от STIHL по отношение на надеж‐ гинални резервни части на STIHL и дността, безопасността и пригодността им, оригинални принадлежности на въпреки продължаващото наблюдение на STIHL. пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ването им. 0458-023-9801-A...
  • Seite 436 – конструкция: акумулаторен моторен трион на предварително формулираните в европей‐ – фабрична марка: STIHL ския норматив EN/IEC 62841 общи указания – Тип: MSA 80.0 C, серийна идентификация: за безопасност на ръчно управлявани, MA04 задвижвани с двигател електроинструменти. отговаря на приложимите разпоредби на...
  • Seite 437 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български съществува повишен риск от удар с елек‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ трически ток. ■ Прочетете внимателно всички указания за c) Пазете електрическите инструменти от безопасност, инструкции, илюстрации и дъжд или влага. Проникването на вода в технически...
  • Seite 438 български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти c) Избягвайте неволно пускане на машината подходящия електрически инструмент се в действие. Обезателно проверете, за да работи по-добре и по-безопасно в даде‐ сте сигурни, че електрическият инстру‐ ния обхват на мощност. мент...
  • Seite 439 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ стите на ръкохватките в сухо, чисто ждане и никога не зареждайте акумула‐ състояние, незамърсени с масло и маз‐ торната батерия или акумулаторния нини.
  • Seite 440 български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти части на апарата и да предизвика удар от чен. Пример: Не използвайте верижния електрически ток. моторен трион за рязане на метал, пласт‐ маса, зидария или строителни материали, d) Носете защита за очите. Препоръчва се които...
  • Seite 441 Stimată clientă, stimate client, раменете си. По този начин се избягва неволно докосване на върха на шината и ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ се дава възможност за по-добро контро‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐...
  • Seite 442 Motoferăstrău, acumulator și rele documente: – Instrucţiuni de siguranţă acumulator încărcător STIHL AK – Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐ toarele şi produsele STIHL cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Identificarea Notelor de averti‐ zare din text PERICOL ■ Această notă indică pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese.
  • Seite 443 3 Cuprins română 9 Roată de tensionare 26 Ștecăr de rețea Roata de tensionare permite reglarea tensiu‐ Ștecărul de rețea leagă cablul electric la o nii lanțului. priză 10 Piuliță fluture 27 Apărătoare de lanț Piulița fluture fixează capacul roții de lanț pe Apărătoarea de lanț...
  • Seite 444 – Utilizatorul este odihnit. Utilizare conform destinației – Din punct de vedere fizic, Motoferăstrăul STIHL MSA 80.0 C este utilizat senzorial şi mental, utiliza‐ pentru tăierea lemnului și pentru emondarea și torul este capabil să folo‐ doborârea copacilor cu un diametru de trunchi mic, cât și pentru îngrijirea copacilor din zona din...
  • Seite 445 în comerţ cu identificarea ► Motoferăstrăul nu se va lăsa nesuprave‐ corespunzătoare. gheat. ► STIHL recomandă purtarea unei măşti de ► Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă protecţie. joaca copiilor cu motoferăstrăul. ► Purtaţi o haină de lucru strânsă pe corp şi cu mâneci lungi.
  • Seite 446 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Motoferăstrăul nu este protejat împotriva apei. 4.5.3 Încărcător În timpul lucrului pe vreme ploioasă sau într- AVERTISMENT un mediu umed, există pericol de electrocu‐ tare. Utilizatorul poate fi rănit, iar motoferăs‐ ■ Persoanele neautorizate și copiii nu pot recu‐ trăul se poate deteriora.
  • Seite 447 Lanţul de ferăstrău rotativ poate sări de pe – Lanțul de ferăstrău este tensionat corect. şina portlanţ. Aceasta poate duce la leziuni – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ corporale grave, chiar letale. tru acest motofierăstrău. ► Lucraţi cu o şină portlanţ nedeteriorată.
  • Seite 448 română 4 Instrucţiuni de siguranţă Operaţii ► Dacă acumulatorul este murdar: curățați acumulatorul. 4.7.1 Debitarea ► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați AVERTISMENT acumulatorul să se usuce, 20.8. ► Nu modificați acumulatorul. ■ Dacă nu există persoane în raza auditivă, în ►...
  • Seite 449 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați 4.7.2 Tăierea crengilor la un distribuitor STIHL. AVERTISMENT ■ În timpul desfășurării lucrărilor, este posibil ca motofierăstrăul să producă vibrații. ■ În cazul în care la copacul doborât crengile ►...
  • Seite 450 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Elaborați o rută de evacuare, pe lateral, în Un recul poate fi cauzat de următoarele: spatele copacului. – În zona din jurul sfertului superior al șinei port- ► Mergeți înapoi pe ruta de evacuare și lanț, lanțul fierăstrăului rotativ lovește un obiect observați copacul care cade.
  • Seite 451 4 Instrucţiuni de siguranţă română 4.10 Conexiunea electrică tanţă de utilizator. Utilizatorul poate pierde controlul asupra motoferăstrăului şi poate fi Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate rănit grav sau poate fi ucis. avea cauzele următoare: ► Ţineţi ferm motoferăstrăul cu ambele mâini. –...
  • Seite 452 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.11 Transportarea ■ Un cablu electric sau cablu prelungitor pozat greșit poate fi deteriorat, iar persoanele se pot 4.11.1 Motoferăstrău împiedica de acesta. Persoanele se pot răni, iar cablul electric sau cablul prelungitor se pot AVERTISMENT deteriora.
  • Seite 453 4 Instrucţiuni de siguranţă română 4.12 Stocarea 4.12.3 Încărcător AVERTISMENT 4.12.1 Motoferăstrău AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele pe care le prezintă încărcătorul. Copiii sunt în ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele situații de risc de rănire gravă sau deces. pe care le prezintă...
  • Seite 454 ► Verificaţi frâna de lanţ, 11.4. este complet încărcat, încărcăto‐ ► Verificaţi comenzile, 11.5. ► Verificaţi lubrifierea lanţului, rul se decuplează automat. 11.6. ► Dacă paşii nu pot fi executaţi: nu folosiţi moto‐ ferăstrăul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 0458-023-9801-A...
  • Seite 455 7 Asamblarea motoferăstrăului română ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul sau pâlpâie: remediaţi defecţiunile, se încălzesc. La motoferăstrău sau la cablul de încărcare există o defecţiune. LED la încărcător LED-ul indică starea încărcătorului. Dacă...
  • Seite 456 română 7 Asamblarea motoferăstrăului ► Aşezaţi şina portlanţ (6) pe şaiba de tensio‐ ► Rotiţi şaiba de tensionare (4) în sens invers nare (4) astfel încât ambele bride ale şaibei de acelor de ceasornic până când lanţul de ferăs‐ tensionare (4) se află în găurile şinei portlanţ. trău se poziţionează...
  • Seite 457 STIHL recomandă utilizarea unui ulei adeziv închis. pentru lanțuri de fierăstrău STIHL sau un alt ulei Rezervorul de ulei este închis. adeziv pentru lanțuri de fierăstrău de culoare deschisă sau biodegradabil aprobat pentru moto‐...
  • Seite 458 ► Dacă tot nu este posibilă închiderea rezervo‐ rului de ulei: Nu lucraţi cu motofierăstrăul şi Înlocuiţi acumulatorul contactaţi un serviciu de asistenţă teh‐ ► Introduceţi frâna lanţului. nică STIHL. Motofierăstrăul nu se află într-o stare sigură. Punerea şi slăbirea frânei de lanţ Cuplarea frânei de lanț...
  • Seite 459 ► Verificaţi dacă roata de lanţ prezintă semne de uzură, folosind un calibru de verificare STIHL. ► În cazul în care semnele de uzură sunt mai adânci decât a = 0,5 mm: adresaţi-vă unui dis‐...
  • Seite 460 Frâna lanţului este defectă. ► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adân‐ 11.5 Verificarea elementelor de cime (1) cu un calibru de rectificare STIHL (2). comandă Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău. Buton de blocare, pârghie ergonomică și maneta ►...
  • Seite 461 ► Aşezaţi gheara opritoare şi folosiţi-o drept vă unui distribuitor STIHL. Lubrifierea lanţu‐ punct de sprijin. lui este defectă. ► Ghidaţi şina port-lanţ complet prin lemn astfel 11.7...
  • Seite 462 română 12 Lucrul cu motoferăstrăul ► În cazul în care trunchiul are rădăcini mari şi sănătoase: mai întâi tăiaţi rădăcinile pe verti‐ cală, pe urmă pe orizontală şi apoi daţi-le la o parte. 12.4.3 Tăierea crestăturii Crestătura determină direcţia în care cade copa‐ cul.
  • Seite 463 12 Lucrul cu motoferăstrăul română 12.4.4 Bazele tăieturii de doborâre 12.4.6 Alegerea tăieturii de doborâre cores‐ punzătoare Alegerea tăieturii de doborâre corespunzătoare depinde de următoarele condiţii: – înclinaţia naturală a copacului – modul de creştere al ramurilor copacului – daunele la nivelul copacului 1/10 –...
  • Seite 464 română 12 Lucrul cu motoferăstrăul ► Aşezaţi gheara opritoare în spatele porţiunii de ► Desfaceţi tăietura de doborâre pe direcţia rupere şi folosiţi-o drept punct de sprijin. chingii de siguranţă ► Desfaceţi tăietura de doborâre pe direcţia por‐ ţiunii de rupere. ►...
  • Seite 465 şi criterii UN partea III, subcapitolul 38.3. ► Lansaţi semnalul de alarmă. Reglementările de transport sunt indicate în ► Tăiaţi cureaua de fixare cu braţele întinse din www.stihl.com/safety-data-sheets. afară şi oblic în sus. Copacul cade. 0458-023-9801-A...
  • Seite 466 şi scoateţi acumulatorul. – Nu depozitați acumulatorul la temperaturi ► Curăţaţi motofierăstrăul cu o lavetă umedă aflate în afara intervalului de temperatură sau cu soluţie STIHL pentru îndepărtarea răşi‐ specificat, 20.7. nilor. ► Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă.
  • Seite 467 şi curăţaţi compartimentul mentele de ascuţit STIHL şi broşura "Ascuţirea acumulatorului folosind o lavetă curată. lanţurilor de ferăstrău STIHL" vă sunt de ajutor la ► Curăţaţi contactele electrice din compartimen‐ ascuţirea în mod corespunzător a lanţului de tul acumulatorului folosind o pensulă sau o ferăstrău.
  • Seite 468 ► La următoarele intervale de timp frâna de lanț răstrăul, șina de lanț sau lanțul de ferăstrău și trebuie întreținută și reparată la un distribuitor adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. STIHL: ► Dacă bateria este defectă sau avariată: înlo‐ – Utilizare permanentă: trimestrial cuiţi bateria.
  • Seite 469 Adâncimea minimă a canelurii depinde de pasul STIHL MSA 80.0 C şinei portlanţ. MSA 80.0 C – 1/4" P: 4 mm – Acumulator permis: STIHL AK 30 S 20.4 Acumulator STIHL AK – Greutate fără acumulator, șină port-lanț și – Tehnologie de acumulatoare: Litiu-ion lanțul ferăstrăului: 2,9 kg...
  • Seite 470 – Lungimea cablului 20 m până la 50 m: MSA 80.0 C AWG 13 / 2,5 mm² STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐ tecție auditivă. tificare este între 100 V şi 127 V: –...
  • Seite 471 STIHL. – Marca: STIHL STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb – Tip: MSA 80.0 C, identificator de serie: MA04 originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. este conform cu cerințele Directivelor relevante Piesele de schimb și accesoriile altor producători 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE și...
  • Seite 472 Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord electrică"...
  • Seite 473 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ electrounealta este oprită înainte de a o dentală a uneltei electrice. conecta la sursa de curent electric şi/sau d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐...
  • Seite 474 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul c) Țineți motofierăstrăul doar de suprafețele de din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi prindere izolate, deoarece lanțul fierăstrăului contactul cu acesta. În cazul unui contact poate să atingă cabluri electrice ascunse. accidental, clătiţi bine cu apă.
  • Seite 475 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română tru tăiere de lemn. Întrebuinţarea ferăstrăului și se va permite un mai bun control al moto‐ cu lanţ pentru lucrări necorespunzătoare fierăstrăului în situații neașteptate. poate duce la situaţii periculoase. c) Întrebuințați permanent șinele și lanțurile de Nu încercaţi să...
  • Seite 476 *04580239801A* 0458-023-9801-A...

Diese Anleitung auch für:

Ma04-011-5843Ma04-011-5832