Seite 1
NÁŘADÍ 4 V 1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Przeczytać uważnie przed rozpoczęciem używania Před použitím stroje pečlivě přečtěte! urządzenia! BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE 4 V 1 Preklad originálneho návodu na obsluhu Pred použitím stroja si dôkladne prečítajte! IAN 311700...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Seite 6
Inhaltsverzeichnis Einleitung ........2 Transport ........14 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
Seite 7
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 Ausstattung Motoreinheit PBK 4 A1-1 PBK 4 A1 Einschaltsperre Einleitung Ein-/ Ausschalter Trageöse Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich 4 x Befestigungsschrauben damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Rundgriff...
Seite 8
Sägekette: Oregon 91P040X 1 3 Zahn Schnittmesser Fadenspulen-/ 1 Tragegurt Schnittmesservorsatz: PBK 4 A1-2 1 Kettenschutzhülle Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 311700): 1 Schwertschutzhülle Schnittkreis-Faden Ø: 430 mm 1 Öl- / Benzinmischflasche Fadenlänge: 6,0 m 1 100 ml Bio-Kettenöl 1 Werkzeugtasche Faden-Ø:...
Seite 9
Geräusch- und Vibrationsinformationen: HINWEIS Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868, ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise: entsprechend einem in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO Heckenschere: 11680-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Seite 10
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)! 6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden! Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl für die Funktion als Schnittmesser. 20 h Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 (Getriebefließfett) Kein E10 tanken...
Seite 11
– Rauchen Sie nicht. Sicherheitshinweise – Tanken Sie nur im Freien. – Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. einem Raum in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warm- FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Seite 12
■ Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide Einstellhe- Wartung und Aufbewahrung bel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still- Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst werden gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenste- und der Messerbalken nach unten klappen.
Seite 13
■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Verwendung und Behandlung die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen ■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradab- Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten deckung korrekt montiert sind.
Seite 14
■ Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei Sicherheit von Personen fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer ■ Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden. Hand bedienen. Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen ■...
Seite 15
Vor der Inbetriebnahme Heckenschere montieren ♦ Lösen Sie zunächst den Schraubgriff am Ausleger der Motoreinheit. ACHTUNG! ♦ Schieben Sie den Zapfen am vorderen ■ Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und ent- Ausleger der Heckenschere bis zum sprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Seite 16
Sägekette spannen und prüfen Schutzhaube montieren / demontieren WARNUNG! WARNUNG! ► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen ■ Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser muss die Schutzhaube Schneidezähne! montiert sein. Die Schutzhaube wird unter dem Metallblech des Auslegers positioniert. Die Schutzhaube wird jetzt mit 2 Schrau- ♦...
Seite 17
Fadenspule montieren / ersetzen Treibstoff und Öl ■ Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und ■ Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 2c speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das dargestellt.
Seite 18
Motor abstellen Vermeiden von Rückschlag Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser besteht die Gefahr des Not-Aus Schrittfolge Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baum- Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den stumpf, Stein oder dergleichen) trifft.
Seite 19
Absägen in Teilstücken Reinigung Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt Reinigung Motoreinheit vornehmen (siehe Abbildung). HINWEIS ■ Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden. ■ Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen den Zündkerzenstecker ■...
Seite 20
Luftfilter warten Lagerung und Transport Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzu- ■ Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf. fuhr zum Vergaser. ■ Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäsche- Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Seite 21
Fehlersuche Wartungsintervalle Motoreinheit Hochentaster Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin- Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung Der Motor Fehlerhaftes Vorgehen Folgen Sie den Anwei- und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle springt nicht an.
Seite 22
Entsorgung Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan- über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, werden.
Seite 23
BURGSTRASSE 21 Typ / Gerätebezeichnung: Benzin-Kombigerät 4 in 1 PBK 4 A1 DE - 44867 BOCHUM Herstellungsjahr: 10 - 2018 DEUTSCHLAND Seriennummer: IAN 311700 www.kompernass.com Bochum, 26.10.2018 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Seite 24
Contents Introduction ....... . 20 Transport ........32 Intended use .
Seite 25
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL PBK 4 A1 Features Engine unit PBK 4 A1-1 Introduction Safety lock-out On/Off switch Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen Carrying lug a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. 4 x mounting bolts They contain important information about safety, usage and disposal.
Seite 26
Oregon 91P040X 1 3-section cutting blade Strimmer/cutting blade 1 Carrying harness attachment: PBK 4 A1-2 1 chain guard Strimmer with cutting filament (IAN 311700): 1 blade guard Filament cutting circle Ø: 430 mm 1 oil/petrol mixing canister Filament length: 6.0 m 1 100 ml organic chain oil Filament Ø:...
Seite 27
Noise and vibration information: NOTE Noise measurement value determined in accordance with ISO 22868, ► The vibration level specified in these instructions has been measured EN 10517. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: in accordance with the standardised measuring procedure specified Hedge trimmer: in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 and can be Sound pressure level L...
Seite 28
Caution! Poisonous CO vapours (carbon monoxide vapours)! Press the fuel pump (primer) 6x Do not use the appliance in confined spaces! Warning! Do not use circular saw blades for the cutting Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil blade function.
Seite 29
– Do not smoke. Safety instructions – Refuel outside only. – Never store the hedge trimmer or the fuel tank in a room where there is IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE! an open flame, for example in a hot water boiler. KEEP FOR YOUR RECORDS.
Seite 30
■ Carry the hedge trimmer by the front handle when switched off, Maintenance and storage with the cutter bar facing away from your body. When transporting a) If the hedge trimmer is shut down for maintenance, inspection or storage, or storing the trimmer, always put on the protective cover. Careful switch off...
Seite 31
■ Any such reaction can lead to you losing control over the saw and Use and handling possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in ■ Never start the appliance before the blade, saw chain and sprocket safety devices.
Seite 32
■ Work posture: Do not operate the appliance in an uncomfortable pos- Personal safety ition, when you are unbalanced, with arms fully stretched or with only ■ The appliance can blind and cause injuries to bystanders. Maintain a one hand. minimum distance of 15 metres in all directions between the appliance ■...
Seite 33
Before use Assembling the hedge trimmer ♦ Start by undoing the screw grip on the boom of the engine unit. CAUTION! ♦ Push the pin on the front boom of the ■ Always wear non-slip footwear and appropriate safety clothing hedge trimmer into the groove on the engine such as protective gloves, a hard hat, a protective mask and safety goggles as well as hearing protection.
Seite 34
Tightening and checking the saw chain Fitting/removing the protective guard WARNING! WARNING! ► Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp ■ When working with the 3-section cutting blade , the blade guard cutting teeth! must be fitted. The blade guard is positioned under the metal panel of the boom .
Seite 35
Installing/replacing the strimmer Fuel and oil ■ Only use a mixture of unleaded petrol (at least ROZ 95) and special ■ Install/replace the strimmer as displayed in figure 2c. 2-stroke engine oil (JASO FD/ISO-L-EGD). Mix the fuel mixture in ac- ■...
Seite 36
Turning the engine off Prevent kickback Emergency stop sequence When working with the 3-section cutting blade there is a risk of kickback if the blade strikes against solid obstacles (tree trunks, branches, tree stumps, If the appliance needs to be stopped immediately, turn the On/Off switch rocks or similar).
Seite 37
Saw in sections Cleaning Trim long or thick branches before you make the final cut (see figure). Cleaning the engine unit NOTE ■ Clean the appliance thoroughly after every use. ■ Always switch off the appliance before cleaning and then disconnect the spark plug connector ■...
Seite 38
Air filter maintenance Storage and transportation Contaminated air filters reduce the engine performance due to low air ■ Store the appliance in a safe location. supply to the carburettor. ■ Store the appliance and accessories in a safe location which is pro- tected against naked flames and sources of heat/sparks, such as gas- Regular inspection is essential.
Seite 39
Troubleshooting Maintenance intervals Engine unit Pole pruner The figures given here are based on normal operating conditions. In the Problem Possible cause Troubleshooting event of more difficult conditions, such as strong dust generation and The engine does Incorrect start-up process. Follow the instructions longer daily operating hours, the given intervals are to be reduced corres- not start.
Seite 40
Disposal Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the The packaging is made from environmentally friendly material warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any and can be disposed of at your local recycling plant. The appli- damage and defects present at the time of purchase must be reported im- ance and its accessories are made from various materials, such mediately after unpacking.
Seite 41
Type/appliance designation: www.kompernass.com 4-in-1 Petrol Multi-Tool PBK 4 A1 Year of manufacture: 10 - 2018 Serial number: IAN 311700 Bochum, 26/10/2018 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to technical changes in the context of further product development.
Seite 42
Table des matières Introduction ....... . 38 Transport ........50 Utilisation conforme à...
Seite 43
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 Équipement Unité moteur PBK 4 A1-1 PBK 4 A1 Verrouillage de sécurité Introduction Interrupteur marche/arrêt Anneau de transport Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez 4 x vis de fixation ainsi d'opter pour un produit de grande qualité.
Seite 44
1 Gaine protectrice pour la lame de lame : PBK 4 A1-2 1 Bouteille mélangeuse huile/essence Bobine de fil de coupe (IAN 311700) : 1 100 ml d'huile bio pour chaîne Ø du cercle de coupe du fil : 430 mm 1 Trousse à...
Seite 45
Informations relatives aux bruits et aux vibrations : REMARQUE Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à ISO 22868, ► Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré EN ISO 10517. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique conformément aux méthodes de mesure décrites dans les normes EN est de : ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 et peut être utilisé...
Seite 46
Attention ! Risque d'étouffement ! CHO KE Tirer le levier de starter Attention ! Émanations de CO toxiques (vapeurs de Appuyer 6 fois sur la pompe à carburant (Primer) monoxyde de carbone) ! Ne jamais utiliser l'appareil dans des pièces fermées ! Rapport de mélange : 40 parts d'essence pour 1 part Avertissement ! N'utilisez en aucun cas les lames de scie d'huile circulaire à...
Seite 47
– Ne pas fumer. Consignes de sécurité – Ne faites le plein qu'à l'extérieur. – Ne stockez jamais le taille-haies ou le réservoir à carburant dans un IMPORTANT ! LIRE AVEC SOIN AVANT L'UTILISATION. local dans lequel se trouve une flamme nue, comme par ex. un chauf- CONSERVER POUR VOS DOCUMENTS.
Seite 48
■ N'utilisez jamais le taille-haies avec des dispositifs de protection défec- Maintenance et stockage tueux ou qui ne sont pas montés. a) Une fois le taille-haies immobilisé pour une maintenance, inspection ou ■ Ne tenez jamais le taille-haies par son dispositif de protection. un stockage, coupez le moteur, retirez la cosse de la bougie d'allumage ■...
Seite 49
■ Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la Utilisation et entretien scie et d'éventuelles blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux ■ Ne démarrez jamais l'appareil avant que la lame, la chaîne de scie et dispositifs de sécurité...
Seite 50
Sécurité des personnes Consignes de sécurité de travail pour la lame de coupe ■ Seules les personnes adultes suffisamment formées sont autorisées à utiliser l'appareil, le régler et à en assurer la maintenance. Préparation ■ Si l'appareil ne vous est pas familier, entraînez-vous à l'utiliser lorsque le moteur est éteint.
Seite 51
Avant la mise en service Montage du taille-haies ♦ Commencez par relâcher la poignée vissée sur le manche ATTENTION ! l'unité moteur. ■ Durant la tonte, il faut toujours porter des chaussures de sécurité an- ♦ Faites glisser le tenon sur le manche avant tidérapantes et des vêtements de sûreté...
Seite 52
Tendre et vérifier la chaîne de scie Montage/démontage du capot de protection AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! ► Mettre des gants de protection ! Risque de blessure causé par les ■ Pour le travail avec la lame à 3 dents , le capot de protection dents de coupe tranchantes ! doit être monté.
Seite 53
Montage/remplacement de la bobine de fil Carburant et huile ■ Utilisez uniquement un mélange à base d'essence sans plomb (min. ■ Montez/remplacez la bobine de fil comme représenté dans l'illus- ROZ 95) et d'une huile spéciale pour moteur 2 temps (JASO FD/ISO - tration 2c.
Seite 54
Démarrage avec moteur chaud ATTENTION ! (L'appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min) ■ N'utilisez pas l'appareil pour retirer des objets d'un trottoir, d'une voie 1.) Positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur "I". piétonne, etc.! L'appareil est puissant et de petites pierres ou autres objets peuvent être projetés jusqu'à...
Seite 55
Scier de grosses branches Transport ♦ Pour les plus grosses branches (Ø 8-25 cm), effectuez d'abord une ■ Pour le transport, utilisez les housses de protection coupe de délestage sous la branche (voir figure). La coupe de dé- ■ Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche lorsque vous le portez (voir figure) afin d'éviter toute blessure.
Seite 56
Réglage du câble de transmission du carburateur 6.) Prenez maintenant le couvercle en main et placez le porte-bobine Si avec le temps la vitesse maximale de l'appareil ne peut plus être atteinte dans le couvercle. et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe "Dépannage" Veillez à...
Seite 57
Transport Intervalles de maintenance ■ Si vous voulez transporter l'appareil, videz le réservoir d'essence conformément aux explications figurant dans le paragraphe Élagueuse "Entreposage". Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de Recherche d'erreurs poussière et des temps de travail quotidiens plus longs, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Seite 58
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé REMARQUE ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne ■ Vous pouvez commander des pièces détachées non listées (comme débute avec la réparation ou l’échange du produit. les bobines de fil, le fil de coupe par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Seite 59
Type / désignation de l'appareil : Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 A1 Année de fabrication : 10 - 2018 Numéro de série : IAN 311700 Bochum, le 26/10/2018 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Seite 60
Inhoud Inleiding ........56 Transport ........68 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
Seite 61
BENZINE-COMBIAPPARAAT 4-IN-1 Uitrusting Motorunit PBK 4 A1-1 PBK 4 A1 Inschakelblokkering Inleiding Aan-/uitknop Draagoog Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt 4 x bevestigingsbouten hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De onderhavige gebru- Ronde handgreep iksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aan- Rubberring wijzingen over de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product.
Seite 62
1 snijdraad (draad-Ø: 2,4 mm / draadlengte: 6 m) Zaagketting: Oregon 91P040X 1 3-tandsmes Draadspoel-/ 1 harnas mes-hulpstuk: PBK 4 A1-2 1 kettingbeschermkoker Draadspoel met snijdraad (IAN 311700): 1 zwaardkoker Maaicirkel draad Ø: 430 mm 1 mengfles olie/benzine Draadlengte: 6,0 m 1 100 ml bio-kettingolie 1 gereedschapstas Draad-Ø:...
Seite 63
Geluids- en trillingsgegevens: OPMERKING Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform ISO 22868, EN ► Het hier aangegeven trillingsniveau is gemeten conform een in ISO 10517. Het A-gewogen geluidsniveau bedraagt gemiddeld: EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 genormeerde Heggenschaar: meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking.
Seite 64
Voorzichtig! Giftige CO-dampen (koolmonoxidedampen)! 6x op brandstofpomp (primer) drukken Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimtes! Waarschuwing! Gebruik in geen geval cirkelzaagbladen Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie als mes. 20 h Benzine: Euro 95 / Euro 98 Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje vet bij (aandrijfvet) Geen E10 tanken De afstand tussen de machine en derden moet minstens...
Seite 65
– Tank alleen in de openlucht. Veiligheidsvoorschriften – Berg de heggenschaar of het brandstofreservoir nooit op in een ruimte waarin zich een open vlam bevindt, bijv. een ruimte met een geiser. BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN. – Als er benzine uit het reservoir is gestroomd, probeer dan niet de motor BEWAREN VOOR UW ADMINISTRATIE.
Seite 66
b) Berg de heggenschaar op een plek op waar benzinedamp niet met ■ Draag de heggenschaar aan de voorste handgreep in uitgescha- kelde toestand met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng open vuur of vonken in contact kan komen. Laat de heggenschaar altijd altijd de beschermkoker aan bij transport of als u de heggenschaar afkoelen voordat u deze opbergt.
Seite 67
■ Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u de controle over de Gebruik en behandeling zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de ■ Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en kamwiel- in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem als huis deugdelijk hebt gemonteerd.
Seite 68
■ Werkhouding: bedien het apparaat niet in een ongemakkelijke stand, Veiligheid van personen niet bij ontbrekend evenwicht, niet met uitgestrekte armen of met slechts ■ Voor omstanders bestaat er gevaar voor verblinding of letsel. Houd in één hand. alle richtingen een minimale afstand van 15 meter tussen uzelf en an- ■...
Seite 69
Vóór de ingebruikname Heggenschaar monteren ♦ Maak eerst de schroefgreep op de schacht van de motorunit los. LET OP! ♦ Schuif de pal op de voorste schacht ■ Draag tijdens het maaien altijd antislip-veiligheidsschoenen en de heggenschaar tot aan de aanslag in de passende veiligheidskleding zoals veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermingsmasker, een veiligheidsbril en sleuf van de schacht...
Seite 70
Zaagketting spannen en controleren Beschermkap monteren/demonteren WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! ► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe ■ Bij werkzaamheden met het 3-tandsmes moet de beschermkap zaagtanden! zijn gemonteerd. De beschermkap wordt onder de metaalplaat van de schacht geplaatst. De beschermkap wordt nu met 2 ♦...
Seite 71
Draadspoel monteren/vervangen Brandstof en olie ■ Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. Euro 95) ■ Monteer/vervang de draadspoel zoals weergegeven op afbeelding 2c. en speciale 2-takt-motorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Stel het brand- ■ Zoek het boorgat van de meeneemschijf , leg de schijf met het gat op stofmengsel samen op basis van de brandstofmengtabel.
Seite 72
De motor uitzetten Terugslag voorkomen Volgorde bij noodstop Bij het werken met het 3-tandsmes bestaat er gevaar voor een terugslag wanneer het mes in contact komt met vaste obstakels (boomstam, tak, boo- Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, zet u de aan-/uitknop mstronk, steen e.d.).
Seite 73
Afzagen in gedeelten Reiniging Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de Motorunit reinigen tak van de stam te scheiden (zie afbeelding). OPMERKING ■ Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd. ■ Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker los voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Seite 74
Luchtfilter onderhouden Opslag en transport Vervuilde luchtfilters zorgen voor een afname van het motorvermogen ■ Berg het apparaat op een veilige plaats op. door te geringe luchttoevoer naar de carburateur. ■ Berg het apparaat en de accessoires veilig op, beschermd tegen open vuur en hitte-/ontstekingsbronnen, zoals gasgeisers, wasdrogers, olie- Regelmatige controle is daarom noodzakelijk.
Seite 75
Problemen oplossen Onder- Actie Voor Weke- Bij be- deel aan- lijks stor- schadi- dien vang ging nodig Motorunit van het Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen werk De motor slaat Foutieve procedure bij het Volg de aanwijzingen Ketting Controleren niet aan. starten.
Seite 76
Afvoeren Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de gecontroleerd.
Seite 77
EN ISO 11680-1: 2011 DUITSLAND EN ISO 14982:2009 www.kompernass.com Type / apparaatbeschrijving: BENZINE-COMBIAPPARAAT 4-IN-1 PBK 4 A1 Productiejaar: 10 - 2018 Serienummer: IAN 311700 Bochum, 26-10-2018 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. ■ 72 │ NL│BE PBK 4 A1...
Seite 79
BENZYNOWE URZĄDZENIE Ç Wyposażenie Zespół napędowy PBK 4 A1-1 WIELOFUNKCYJNE 4-W-1 PBK 4 A1 Blokada włączania Wstęp Włącznik/wyłącznik Ucho do pasa do przenoszenia Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakte- 4 śruby mocujące ryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego Uchwyt okrągły produktu.
Seite 80
Nasadka kosiarka 1 osłona prowadnicy żyłkowa/nóż tnący: PBK 4 A1-2 1 butelka do mieszania benzyny z olejem Szpulka z żyłką tnącą (IAN 311700): 1 100 ml ekologicznego oleju do łańcucha 1 torba na narzędzia Średnica okręgu koszenia żyłką: 430 mm 1 klucz sześciokątny M5...
Seite 81
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań: WSKAZÓWKA Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą ISO 22868, ► Poziom drgań podany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie EN ISO 10517. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu z metodą pomiarową określoną w normie EN ISO 11806-1, EN elektronarzędzia wynosi z reguły: ISO 10517, EN ISO 11680-1 i może być...
Seite 82
Uwaga! Niebezpieczeństwo uduszenia! CHO KE Pociągnąć dźwignię ssania Ostrożnie! Trujące opary tlenku węgla! Nacisnąć 6x pompkę paliwa (Primer) Nie używać urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych! Ostrzeżenie! W żadnym przypadku nie używać kosy Proporcje mieszania: 40 części benzyny na 1 część oleju obrotowej jako noża tnącego.
Seite 83
f) Należy ostrożnie obchodzić się z paliwem; jest ono łatwopalne, a opary Wskazówki bezpieczeństwa są wybuchowe. Należy przestrzegać następujących punktów: – WAŻNE! PRZED UŻYCIEM STARANNIE PRZECZYTAĆ. Stosować tylko specjalnie do tego przeznaczone pojemniki. ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. – Nigdy nie otwierać korka zbiornika paliwa ani nie uzupełniać paliwa Wskazówki bezpieczeństwa podczas pracy przy pracującym lub gorącym silniku.
Seite 84
h) Zawsze należy zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na możliwe Użytkowanie i obsługa urządzenia zagrożenia, które mogą być niesłyszalne z powodu hałasu wytwarza- UWAGA! nego przez nożyce. ► Pomiędzy poszczególnymi etapami pracy lub po zakończeniu jakiegoś etapu nie wolno odkładać belki noża na czubku, by nie Konserwacja i przechowywanie dopuścić...
Seite 85
■ Dotknięcie czubkiem szyny może w niektórych przypadkach spowodo- Bezpieczeństwo osób wać nieoczekiwany, gwałtowny ruch do tyłu, w trakcie którego szyna ■ Nigdy nie używać urządzenia stojąc na drabinie. jest odbijana do góry i w kierunku operatora (patrz rys. A). ■...
Seite 86
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z kosiarką Użytkowanie i obsługa urządzenia żyłkową ■ Urządzenie jest przeznaczone tylko do przewidzianych celów, jak przycinanie i koszenie trawników, okrzesywanie, wycinanie i przycinanie Przygotowanie zarośli i krzaków. ■ Nosić odzież przylegającą do ciała, która zapewnia ochronę, jak np. długie spodnie, bezpieczne obuwie, wytrzymałe rękawice robocze, ■...
Seite 87
Elementy zabezpieczające Montaż uchwytu okrągłego W czasie pracy z urządzeniem z użyciem noża tnącego lub żyłki musi być ♦ Zamontować najpierw pierścień gumowy na wysięgniku zamontowana odpowiednia osłona z tworzywa sztucznego, chroniąca ♦ Założyć kabłąk , jak przedstawiono na rysunku, od dołu na pier- przed rozrzutem różnych przedmiotów.
Seite 88
Demontaż nożyc do żywopłotów Smarowanie łańcucha ♦ Zwolnić uchwyt śrubowy i wyciągnąć przedni wysięgnik nożyc ♦ Zdjąć zakrętkę zbiornika oleju do żywopłotów z wysięgnika zespołu napędowego. ♦ Napełnić zbiornik oleju ok. 100 ml ekologicznego oleju do łańcu- WSKAZÓWKA chów ► Demontaż...
Seite 89
Montaż/demontaż osłony Montaż/wymiana szpulki z żyłką OSTRZEŻENIE! ■ Montaż/wymiana szpulki z żyłką w sposób przedstawiony na rysunku 2c. ■ Podczas pracy z 3-zębowym nożem tnącym osłona musi być ■ Wyszukać otwór w tarczy zabieraka , ustawić równo z przeciwległym zamontowana. Osłona jest umieszczona pod płytą...
Seite 90
Paliwo i olej 3.) Trzymać mocno urządzenie i wyciągnąć linkę rozruchową do wy- ■ Używać wyłącznie mieszanki benzyny bezołowiowej (min. RON 95) czucia pierwszego oporu. Teraz szybko pociągnąć linkę rozruchową i specjalnego oleju do silników 2-suwowych (JASO FD/ISO - L - EGD). Urządzenie powinno uruchomić...
Seite 91
Zablokowanie urządzenia Piłowanie po kawałku Jeśli dojdzie do zablokowania się urządzenia, należy wyłączyć nie- Długie lub grube gałęzie skracać przed ostatecznym odcięciem (patrz zwłocznie silnik. Przed ponownym uruchomieniem kosy usunąć z niej rysunek). trawę i zarośla. Unikanie odbicia urządzenia Podczas pracy z użyciem 3-zębowego noża tnącego istnieje niebezpie- czeństwo odbicia urządzenia, gdy natrafi...
Seite 92
Czyszczenie Konserwacja filtra powietrza Zanieczyszczone filtry powietrza powodują zmniejszenie mocy silnika Czyszczenie zespołu napędowego z powodu zbyt małego doprowadzania powietrza do gaźnika. WSKAZÓWKA Dlatego konieczna jest jego regularna kontrola. Filtr powietrza należy ■ Po każdym użyciu urządzenie powinno zostać starannie oczyszczone. sprawdzać...
Seite 93
Przechowywanie i transport Rozwiązywanie problemów ■ Przechowywać urządzenie w bezpiecznym miejscu. Zespół napędowy ■ Urządzenie i akcesoria przechowywać w bezpiecznym miejscu, chronić je przed otwartym ogniem oraz źródłami ciepła/iskier, takimi jak ga- Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek zowe podgrzewacze przepływowe, suszarki do prania, piece olejowe Silnik nie urucha- Nieprawidłowe postępo- Postępować...
Seite 94
Terminy konserwacji Utylizacja Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaz- Piła do gałęzi nych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokal- Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowa- nych punktach zbiórki. Urządzenie oraz jego akcesoria są wyko- nia.
Seite 95
Tel.: 22 397 4996 skrupulatnej kontroli jakości. E-Mail: kompernass@lidl.pl Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza IAN 311700 gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani Importer uszkodzeń...
Seite 96
EN ISO 14982:2009 Typ / nazwa urządzenia: BENZYNOWE URZĄDZENIE ç WIELOFUNKCYJNE 4-W-1 PBK 4 A1 Rok produkcji: 10 - 2018 Numer seryjny: IAN 311700 Bochum, dnia 26.10.2018 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
Seite 99
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ Vybavení Motorová jednotka PBK 4 A1-1 NÁŘADÍ 4 V 1 PBK 4 A1 blokovací tlačítko Úvod vypínač závěsné oko Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste 4 x upevňovací šrouby se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto kulatá...
Seite 100
1 ochranné pouzdro na mečovitý nůž řezacího nože: PBK 4 A1-2 1 láhev pro smíchání oleje a benzinu Cívka s řezací strunou (IAN 311700): 1 100 ml biooleje na řetězové pily Ø záběru řezací struny: 430 mm 1 pouzdro na nářadí...
Seite 101
Informace o hluku a vibracích: UPOZORNĚNÍ Naměřená hodnota hluku zjištěná podle ISO 22868, EN ISO 10517. ► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu byla měřena v souladu se Typická hladina hluku s hodnocením A je: standardizovanou metodou měření podle EN ISO 11806-1, EN ISO Nůžky na živý plot: 10517, EN ISO 11680-1 a lze ji použít pro srovnání...
Seite 102
Pozor! Jedovaté výpary CO (výpary oxidu uhelnatého)! 6x stisknout palivové čerpadlo (Primer) Přístroj nepoužívejte v uzavřených prostorách! Výstraha! V žádném případě nepoužívejte pilové listy Poměr míchání: 40 dílů benzinu na 1 díl oleje kotoučové pily pro funkci řezacího nože. 20 h Doplňte každých 20 provozních hodin trochu tuku (tekutý Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 tuk na převody).
Seite 103
– Neskladujte nůžky na živý plot ani palivovou nádrž nikdy v místnosti, Bezpečnostní pokyny ve které se nachází otevřený plamen, např. v ohřívači teplé vody. – Pokud benzin přeteče, nepokoušejte se nastartovat motor, nýbrž před DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ PŘEČÍST. jeho spuštěním umístěte stroj mimo plochu znečištěnou benzinem. USCHOVAT PRO DALŠÍ...
Seite 104
Doplňující bezpečnostní pokyny k nůžkám NEBEZPEČÍ! na živý plot ► Při hrozícím nebezpečí, resp. v nouzové situaci, ihned vypněte motor. Bezpečnost okolí Bezpečnostní pokyny pro práci s nástavcem ■ Provádějte stříhání nůžkami na živý plot pouze při denním světle nebo na řezání větví při dobrém umělém osvětlení.
Seite 105
■ Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované ■ Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se nikdy výlučně na bezpeč- se vedou.
Seite 106
■ Poloha těla při práci: Přístroj neobsluhujte v nepohodlné poloze, při Použití a manipulace chybějící rovnováze, s nataženými pažemi nebo pouze jednou rukou. ■ Nepoužívejte přístroj, pokud nejsou všechny nástavby řezacího nože ■ Dbejte vždy na stabilní postoj. řádně nainstalovány. ■ Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud se v bezprostřední blízkosti nachá- ■...
Seite 107
Před uvedením do provozu Montáž nůžek na živý plot ♦ Povolte nejprve šroubovací rukojeť na násadě motorové jednotky. POZOR! ♦ Zasuňte čep na přední násadě nůžek na ■ Během sečení noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou živý plot až na doraz do drážky násady a odpovídající...
Seite 108
Napnutí a kontrola pilového řetězu Montáž/demontáž ochranného krytu VÝSTRAHA! VÝSTRAHA! ► Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými ■ Při práci s třízubým řezacím nožem musí být namontovaný ochran- zuby! ný kryt . Ochranný kryt se umístí pod kovový plech násady Ochranný...
Seite 109
Montáž/výměna cívky se strunou Palivo a olej ■ Používejte pouze směs bezolovnatého benzinu (min. ROZ 95) a speciál- ■ Namontovat/vyměnit cívku se strunou tak, jak je to znázorněno na ního motorového oleje pro dvoutaktní motory (JASO FD/ISO - L - EGD). obrázku 2c.
Seite 110
Vypnutí motoru Zabránění zpětnému rázu Postup při nouzovém vypínání Při pracích se třízubým řezacím nožem hrozí nebezpečí zpětného rázu, pokud tento narazí na pevné překážky (kmen stromu, větve, pařez, kámen Pokud je nutné okamžité zastavení přístroje, nastavte k tomu účelu vypínač a podobně).
Seite 111
Odřezávání po kouskách Čištění Dlouhé, resp. tlusté větve před provedením konečného oddělovacího řezu Čištění motorové jednotky zkraťte (viz obrázek). UPOZORNĚNÍ ■ Po každém použití byste měli přístroj důkladně očistit. ■ Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte konektor zapalovací svíčky ■...
Seite 112
Údržba vzduchových filtrů Skladování a přeprava Znečištěné vzduchové filtry snižují výkon motoru příliš nízkým přívodem ■ Uchovávejte přístroj na bezpečném místě. vzduchu do karburátoru. ■ Skladujte přístroj a příslušenství bezpečně a chraňte je před otevřenými plameny a žárem / zdroji jisker, jako jsou plynová kamna, sušičky prádla, Proto je nezbytná...
Seite 113
Hledání závad Intervaly údržby Motorová jednotka Nástavec na řezání větví Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených Problém Možná příčina Odstranění závad podmínkách, jako je např. intenzivní prášení a delší denní pracovní doba, Motor nena- Chybný postup při starto- Řiďte se pokyny ke je třeba uvedené...
Seite 114
Likvidace Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již v komunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho při nákupu se musí...
Seite 115
EN ISO 14982:2009 Typ/označení přístroje: BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁŘADÍ 4 V 1 PBK 4 A1 Rok výroby: 10 - 2018 Sériové číslo: IAN 311700 Bochum, 26.10.2018 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Seite 117
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE Vybavenie Blok motora PBK 4 A1-1 4 V 1 PBK 4 A1 Blokovanie zapnutia Úvod Zapínač/vypínač Nosné oko Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou 4 x upevňovacie skrutky ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou Okrúhla rukoväť...
Seite 118
PBK 4 A1-2 1 Fľaša na miešanie oleja a benzínu 1 100 ml bio reťazového oleja Cievka so strunou s rezacou strunou (IAN 311700): 1 Taška na náradie Ø okruhu kosenia so strunou Ø: 430 mm 1 Kľúč s vnútorným šesťhranom 4 mm Dĺžka struny:...
Seite 119
Informácie o hluku a vibráciách: UPOZORNENIE Nameraná hodnota hluku stanovená v súlade s ISO 22868, EN ISO ► Hladina vibrácií uvedená v tomto návode na použitie bola name- 10517. Hladina hluku hodnotená ako A predstavuje ako obvykle: raná v súlade s postupom merania stanoveným v norme EN ISO Nožnice na živý...
Seite 120
Pozor! Jedovaté výpary CO (výpary kysličníka uhoľnatého)! 6x stlačiť palivové čerpadlo (Primer) Prístroj nepoužívajte v uzavretých priestoroch! Výstraha! V žiadnom prípade nepoužívajte pílové listy Pomer zmesi: 40 diely benzínu na 1 diel oleja kotúčovej píly ako rezací nôž. 20 h Po každých 20 hodinách prevádzky doplňte trochu maza- Benzín: ROZ 95 / ROZ 98 cieho tuku (tekuté...
Seite 121
– Nefajčite. Bezpečnostné pokyny – Tankujte len vonku. – Nikdy neskladujte nožnice na živé ploty alebo nádoby na pohonné DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE. hmoty v miestnosti, v ktorej sa nachádza otvorený oheň, ako napr. UCHOVAJTE PRE VAŠE PODKLADY. v miestnosti, kde je kotol na ohrev vody.
Seite 122
■ Nepoužívajte nožnice na živé ploty nikdy s chybnými alebo nenamon- Údržba a uskladnenie tovanými ochrannými dielmi. a) Pokiaľ sú nožnice na živé ploty z dôvodu údržby, inšpekcie alebo usklad- ■ Nikdy nedržte nožnice na živé ploty za ich ochranné zariadenie. nenia odstavené, vypnite motor, vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla ■...
Seite 123
■ Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou Použitie a manipulácia a môžete sa ťažko zraniť. Nespoliehajte sa nikdy výlučne na bezpeč- ■ Prístroj nikdy nespúšťajte, dokiaľ nie sú správne namontované kýlovnica, nostné zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ reťazovej pílová...
Seite 124
■ Postoj pri práci: Nepracujte s prístrojom v nepohodlnej polohe, ak vám Použitie a manipulácia chýba rovnováhe, s vystretými ramenami, ani ho neobsluhujte iba jed- ■ Prístroj nepoužívajte, ak všetky súčasti žacieho noža nie sú riadne na- nou rukou. montované. ■ Vždy dbajte na to, aby ste stáli pevne. ■...
Seite 125
Pred uvedením do prevádzky Montáž nožníc na živý plot ♦ Najprv uvoľnite uchopenie skrutky na výložníku bloku motora. POZOR! ♦ Posuňte čap na prednom výložníku nož- ■ Počas kosenia je potrebné vždy nosiť protišmykovú bezpečnostnú níc na živý plot až po doraz do drážky obuv a príslušné...
Seite 126
Napnutie a kontrola pílovej reťaze Montáž/demontáž ochranného krytu VÝSTRAHA! VÝSTRAHA! ► Používajte ochranné rukavice! Nebezpečenstvo zranenia ostrými ■ Pri práci s 3-zubým rezacím nožom musí byť ochranný kryt reznými zubami! namontovaný. Ochranný kryt sa umiestni pod kovovým plechom výložníka . Ochranný kryt sa teraz pomocou 2 skrutiek ♦...
Seite 127
Montáž/výmena cievky so strunou Palivo a olej ■ Používajte iba zmes bezolovnatého benzínu (min. ROZ 95) a špeciál- ■ Namontujte/vymeňte cievku so strunou podľa zobrazenia na obráz- neho oleja pre 2-taktný motor ((JASO FD/ISO - L - EGD). Zmes paliva ku 2c.
Seite 128
Zabránenie spätnému rázu 3.) Prístroj pevne pridržte a vyťahujte spúšťací lankový prevod , kým Pri práci s 3-zubým rezacím nožom existuje riziko, že sa nôž po kontakte nepocítite, že kladie odpor. Teraz rýchlo zatiahnite za spúšťací lankový prevod . Prístroj by sa mal naštartovať po 1–2 ťahoch. Pokiaľ prístroj s prekážkou (kmeň...
Seite 129
Odrezávanie po kúskoch Čistenie Skráťte dlhé, resp. hrubé konáre, predtým než uskutočníte finálny deliaci Čistenie bloku motora rez (pozri obrázok). UPOZORNENIE ■ Po každom použití sa prístroj musí dôkladne vyčistiť. ■ Prístroj pred čistiacimi prácami vždy vypnite a vytiahnite koncovku zapaľovacieho kábla ■...
Seite 130
Údržba vzduchového filtra Skladovanie a preprava Znečistené vzduchové filtre znižujú výkon motora v dôsledku zníženia ■ Prístroj skladujte na bezpečnom mieste. prívodu vzduchu do karburátora. ■ Prístroj a príslušenstvo skladujte na bezpečnom mieste, chránenom pred otvoreným ohňom a zdrojom tepla/iskier, ako sú plynové ohrievače Pravidelná...
Seite 131
Hľadanie chýb Intervaly údržby Blok motora Predĺžený odvetvovač Tu uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch sťažených podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná Motor Chybný postup pri Dodržiavajte pracovná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť. nenaskočí.
Seite 132
Vám podľa nášho uváže- E-Mail: kompernass@lidl.sk nia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného IAN 311700 plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o za- kúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva Dovozca chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Seite 133
EN ISO 14982:2009 Typ / označenie prístroja: Benzínové kombinované náradie 4 v 1 PBK 4 A1 Rok výroby: 10 – 2018 Sériové číslo: IAN 311700 Bochum, 26.10.2018 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Seite 134
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 10 / 2018 · Ident.-No.: PBK4A1-102018-1 IAN 311700...