Herunterladen Diese Seite drucken
Cloer 144 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 144:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Produktdetails / Product details
https://go.cloer.eu/IM-waffle
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Waff elautomat Type-132 / 144 / 162
Waffl e Maker Type-132 / 144 / 162
Type-132
Type-162
Type-144

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 144

  • Seite 1 Produktdetails / Product details https://go.cloer.eu/IM-waffle Type-132 Type-144 Type-162 Bedienungsanleitung Instruction Manual Waff elautomat Type-132 / 144 / 162 Waffl e Maker Type-132 / 144 / 162...
  • Seite 2 SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............... S.3 Operating Instructions ..............S.8 Notice d´utilisation ................S.12 Gebruiksaanwijzing ................ S.16 Istruzioni sull´uso ................S.20 Instrucciones de uso ............... S.24 Instruções de operação ..............S.28 Brugsanvisning ................. S.32 Käyttöohjeet ..................S.36 Bruksanvisning.................. S.40 Naudojimo instrukcija ..............S.44 Lietošanas instrukcija ..............
  • Seite 3 – von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder – in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Seite 4 Waffeln sonst oben und unten nicht nicht festbacken. gleichmäßig braun werden. • Die ersten zwei Waffeln sind aus hygienischen Grün- Gerät mit Backampel (Type-144) den nicht zum Verzehr geeignet. • Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die grüne Aufgrund von Fertigungsrückständen Kontrolllampe.
  • Seite 5 über Raumtemperatur erwärmt ist. 2. Schlagen Sie die Eier mit einer Küchenmaschine so Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor- mationen rund um Cloer finden Sie in unserem On- lange auf, bis sich das Volumen mehr als verdoppelt line-Shop.
  • Seite 6 Lassen Sie den Teig mindestens 30 Min., jedoch nicht länger als eine Stunde stehen. Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform des Cloer Waffelautomaten und schließen Sie den Deckel schnell. Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusam- men und backen Sie die Waffeln goldbraun.
  • Seite 7 Lütticher Waffeln Kartoffelwaffeln Zutaten: Zutaten: • 750g Mehl • 500g geschälte, mehligkochende Kartoffeln • 270ml lauwarme Milch • 2 geschälte Zwiebeln • 3 Eier • 4 Eier • 2 Eigelb • 100g Mehl • 70g Hefe • 1EL saure Sahne •...
  • Seite 8 • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. • Pull power plug of the power socket –...
  • Seite 9 Otherwise, greasing will not be needed due to the non-stick coating Appliance with control lights (Type-144) • In case you use milk or corn-starch you should grease • Shortly after having filled in the dough the green the surface from time to time to avoid that the waff- control lamp goes out.
  • Seite 10 EC-guidelines and safety regulations. If your ring this time. Do not stir the dough any more after Cloer electrical appliance has a defect or it does not work that and use it all at once. Storing the dough for too properly, contact your specialist dealer.
  • Seite 11 Pour the batter into the back half of the baking tin of minutes. Heat the waffle iron to level 1-2 as you pre- the Cloer waffle iron and quickly close the lid. fer, and bake your golden-yellow waffles. Squeeze the handles firmly for a few seconds and RCP-1489.1.0...
  • Seite 12 – par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
  • Seite 13 La présence de résidus de fabrication peut provoquer l‘apparition de fumée Appareil avec feu tricolore de cuisson (type-144) pendant les premières minutes. • Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte, Veuillez donc assurer une bonne le voyant de contrôle vert s‘allume.
  • Seite 14 7. Les ingrédients tels les amandes, les noix, les arômes l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionne- ou l’alcool ne doivent être ajoutés qu’à la fin.. 8. Laisser la pâte reposer au moins 25 minutes, mais pas ment, ou qu‘il ne fonctionne pas correctement, veuillez...
  • Seite 15 Mettez la pâte dans la moitié arrière • 2 pommes coupées en petits dés du plat de cuisson du gaufrier Cloer et fermez rapide- • 1 sachet de noisettes ou de noix finement broyées ment le couvercle.
  • Seite 16 – in agrarische bedrijven, – door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
  • Seite 17 Apparaat met baklampje (type-144) rookontwikkeling. Zorg daarom voor • Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat een goede ventilatie wanneer het het groene controlelampje uit.
  • Seite 18 3. Meng de bloem met de opgegeven hoeveelheid bak- Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet poeder. Door te veel bakpoeder ontstaat een onaan- goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
  • Seite 19 Voeg het deeg in de achterste helft van de bakvorm • 2 - 3 eetlepels tomatenpit van het wafelijzer van Cloer en sluit snel het deksel. • 1 - 2 theelepels mosterd • Zout, peper en kant en klare pizzamix Druk de handgrepen enkele seconden stevig tegen elkaar en bak de wafels totdat ze goudbruin zijn.
  • Seite 20 • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
  • Seite 21 • I primi di due waffel non sono edibili per ragioni igieniche. Apparecchio con spia di cottura (Tipo-144) • Appena prima di versare l’impasto, si spegne la spia A causa dei residui di lavorazione, si di controllo verde.
  • Seite 22 Valgo- no le condizioni di garanzia pubblicate al momento RCP-1500.3.0 della registrazione. Le condizioni di garanzia e le re- La ricetta classica di cloer per i waffel gistrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito: Ingredienti: • 6 uova •...
  • Seite 23 Pizza waffel Tenere uniti i manici per alcuni secondi, quindi cuo- cere i waffle fin quando non sono ben dorati. Ingredienti: • 125 g burro o margarina • 4 uova RCP-1503.3.1 • 125 g farina Waffel alle mele • 1/2 cucchiaino di lievito Ingredienti: •...
  • Seite 24 - por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial - en pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 25 • Limpie el aparato con un paño húmedo antes del re no se tostará de manera regular por ambos lados. primer uso. Aparato con luces de control-semáforo (Tipo-144) • Engrase el aparato solo la primera vez antes de usar. • En cualquier otro caso, engrasar el aparato no será...
  • Seite 26 Garantía 7. Añada al final los ingredientes tales como almendras, Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- nueces, aromatizantes o alcohol a la masa. tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si 8. Deje reposar la masa por lo menos 25 minutos, pero se diera el caso de que su aparato tenga un defecto nunca más de una hora.
  • Seite 27 Gofres de manzana Gofres pizzeros Ingredientes: Ingredientes • 200 g margarina o mantequilla • 125 g mantequilla o margarina • 100 g azúcar • 4 huevos • 4 huevos • 125 g harina • Cáscara rallada de limón • 1/2 cuchara de té polvo de hornear •...
  • Seite 28 – por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Seite 29 Por isso, Aparelho com luzes de assadura (modelo-144) assegure uma boa ventilação ao • Pouco depois de colocar a massa, a lâmpada de con- aquecer o aparelho pela primeira vez.
  • Seite 30 Em seguida não mexa o revendedor ou com o serviço de atendimento ao cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de aten- a massa A massa deve ser utilizada de uma só vez. A conservação da massa durante mais tempo levará a dimento ao cliente da fábrica também está...
  • Seite 31 • aprox. 100 g de bacon cortado às tiras • 2 maçãs cortada em cubos pequenos Verta a massa para a metade posterior da forma Cloer • 1 pacote de nozes ou avelãs laminadas Waffle e feche rapidamente a tampa •...
  • Seite 32 - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller - bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Seite 33 • Bagefladerne skal kun smøres inden brug første Vaffeljern med signalpanel (model-144) gang, herefter gør slip let-overfladen det overflødigt at smøre. • Den grønne kontrollampe går ud, kort tid efter at •...
  • Seite 34 Garanti længere end 1 time. Dejen bliver mere tyktflydende i El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- løbet af denne tid. Rør derefter ikke dejen længere og iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- brug den på én gang . Hvis dejen opbevares i længere er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- tid, giver dette dårligere bageresultater.
  • Seite 35 Æblevafler Pizzavafler Ingredienser: Ingredienser: • 200 g margarine eller smør • 125 g smør eller margarine • 100 g sukker • 4 æg • 4 æg • 125 g mel • Revet skal af en ubehandlet citron • 1/2 tsk. bagepulver •...
  • Seite 36 – maatalousyrityksissä, – hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä – aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Seite 37 • Puhdista paistopinnat kostealla liinalla ennen ensim- mäistä kuumennusta. Laite paiston merkkivalolla (malli-144) • Rasvaa paistopinnat vain ennen ensimmäistä käyttö- • Pian taikinan lisäämisen jälkeen vihreä merkkivalo kertaa, tarttumattomat pinnat eivät tarvitse muuta sammuu. Punainen merkkivalo syttyy.
  • Seite 38 Vatkaa erillisessä astiassa voi, vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. sokeri ja vaniljasokeri vaahdoksi. Jatka sekoittamista Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, hitaasti ja sekoita vähitellen sekoitetut munat sekaan. ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- 3. Sekoita jauhot ja ohjeissa ilmoitettu määrä leivinjau- spalveluun.
  • Seite 39 • n. 100 g suikaleiksi leikattua keittokinkkua • 2 omenaa pieniksi kuutioiksi paloiteltuna Anna taikinan levätä vähintään 30 minuuttia, mutta • 1 pussi saksanpähkinöitä tai hasselpähkinöitä hie- enintään tunti. Laita taikina Cloer-vohveliraudan leivon- noksi raastettuna tavuoan takaosaan ja sulje kansi nopeasti. • 2-3 rkl tomaattipyreetä...
  • Seite 40 – av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller – på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Seite 41 • Rengör gräddningsytorna med en fuktig trasa innan de värms upp för första gången. Apparat med gräddningslampa (typ-144) • Smörj endast gräddningsytorna innan de används för • Strax efter att smeten hällts i slocknar den gröna kon- första gången, annars måste de inte smörjas tack vare...
  • Seite 42 EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. 9. Smörj våffeljärnet med smör bara en gång innan den Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt första våfflan gräddas. För de flesta våffelsmetarna eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta gäller att man inte behöver smöra våffeljärnet fler...
  • Seite 43 Äppelvåfflor Pizzavåfflor Ingredienser: Ingredienser: • 200 g margarin eller smör • 125 g smör eller margarin • 100 g socker • 4 ägg • 4 ägg • 125 g mjöl • rivet skal av en obehandlad citron • 1/2 tsk bakpulver •...
  • Seite 44 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
  • Seite 45 • Prieš pirmą įkaitinimą Išvalykite kepimo paviršių apačioje nevienodai parus. drėgnu skudurėliu. Prietaisas su kepimo lempa (tipas-144) • Sutepkite riebalais tik prieš pirmąjį panaudojimą, priešingu atveju paviršius prilips. • Tuoj pat po tešlos pripylimo, užgęsta žalia kontrolinė...
  • Seite 46 Jeigu Jums atrodys, nei vieną valandą. Per šį laiką tešla taps tirštesnė. Po to kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia nebemaišykite ir sunaudokite visą tešlą. Iš ilgiau laikytos netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Seite 47 Obuoliniai Vafliai Picos skonio vafliai Ingredientai: Ingredientai: • 200 g margarino arba sviesto • 125 g sviesto arba margarino • 100 g cukraus • 4 kiaušinių • 4 kiaušinių • 125 g miltų • vienos nutarkuotos (chemiškai neapdorotos) citrinos • 1/2 valg. š. kepimo miltelių žievelės •...
  • Seite 48 • Lietojiet iekārtu tikai ar parastām mājsaimniecības kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai uz iekārtas tipa datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrības tīklam. • Iekārta ir jāpieslēdz pie zemētas kontaktligzdas. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Izraujiet kontaktspraudni no kontaktligzdas, - ja tiek konstatēti iekārtas darbības traucējumi;...
  • Seite 49 • Cepšanas virsma ir jāieeļļo tikai pirms pirmās lie- tošanas reizes, citreiz eļļošana nav nepieciešama, pa- Iekārta ar cepšanas indikatoru (tips-144) teicoties pretpiedegšanas pārklājumam. • Īsi pēc mīklas iepildīšanas zaļā signāllampiņa izdziest. • Tomēr, ja lietojat kukurūzas cieti vai pienu, laiku pa Iedegas sarkanā...
  • Seite 50 Mīkla šajā laikā kļūs biezāka. Pēc tam direktīvām un drošības normatīviem. mīklu vairs nemaisiet un izlietojiet to vienā reizē. Ja Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā mīklu glabā ilgāk, cepšanas rezultāti ir sliktāki. nepareizi darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai 9.
  • Seite 51 • 1 paciņa cepamā pulvera • Sāls pēc garšas (apmēram 1 ēdamkarote ar kaudzi) • 100 g sagrieztu vai sasmalcinātu mandeļu • Pipari pēc garšas (apmēram 1 ēdamkarote ar kaudzi) • 1/8 l minerālūdens • 3 ēdamkarotes svaigu vai saldētu garšaugu •...
  • Seite 52 • To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz komercyjnego. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
  • Seite 53 10 minut równomiernie przypiec się od góry i od dołu. bez żywności. W tym czasie należy wietrzyć pomieszczenie. Urządzenie ze światłem do pieczenia (Type-144) • Należy wybrać środkowe nastawienia regulatora Oznakowanie CE / (pomiędzy 3 i 4).
  • Seite 54 8. Pozostaw ciasto do ustania na co najmniej 30 minut i Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualnymi dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. W przy- nie dłużej niż godzinę. W tym czasie ciasto zgęstnieje.
  • Seite 55 • 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia Włóż ciasto w tylną połowę formy do pieczenia gof- • 125 ml letniej wody rownicy Cloer i szybko zamknij pokrywę. • ok. 100 g gotowanej szynki pokrojonej na pasemka • 2 jabłka pokrojone w drobną kostkę...
  • Seite 56 Põhilised ohutusjuhised • See seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ja muudes sarnastes kasutuskohtades, näiteks: - kaupluste ja büroode töötajatele mõeldud kööginurkades, - talumajapidamistes, - hotellide, motellide ja teiste majutusasutuste klientide poolt või - hommikusööki pakkuvates majutuskohtades. • Laske Cloeri elektriseadmeid remontida ainult Cloeri tehase klienditeenindusel. Ebaõige remont võib põhjustada kasutajale suuri ohte.
  • Seite 57 ülemisel ja alumisel pinnal ühtlast pruuni värvi. • Määrige küpsetuspindu rasvaga ainult enne esimest kasutamist, edaspidi kaitseb kinnijäämise eest nak- Küpsetusfooriga seade (tüüp-144) kumisvastane pinnakate. • Veidi pärast taina lisamist kustub roheline kontrolltu- • Kui kasutate maisijahu või piima, määrige seadet li.
  • Seite 58 • 6 muna • 1 pudelike sidruniessentsi • 1 pudelike rummiessentsi Tootja garantii • 1 kotike viinakiviga küpsetuspulbrit https://cloer.eu/guarantee • 1 kotike vanillisuhkrut • 200 g suhkrut • 200 g võid või margariini • 500 g jahu • 125 ml mineraalvett (gaseeritud) Ettevalmistamine: Kõik koostisained peavad olema toatemperatuuril.
  • Seite 59 Õunavahvlid Pitsavahvlid Koostisained: Koostisained: • 200 g margariini või võid • 125 g võid või margariini • 100 g suhkrut • 4 muna • 4 muna • 125 g jahu • 1 sidruni riivitud koor • 1/2 tl küpsetuspulbrit • 250 g jahu •...
  • Seite 60 – клиентами отелей, мотелей и других заведений или – в отелях типа «постель и завтрак». • Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-за неквалифицированного ремонта пользователь может подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится недействительной гарантия.
  • Seite 61 из гигиенических соображений. сжимать ручки. Наливайте тесто быстро, иначе вафли поджарятся неравномерно снизу и сверху. Производственные остатки могут вызывать повышенное Вафельница с индикатором готовности дымообразование в первые выпечки (тип 144) минуты использования. Поэтому • Сразу после наполнения тестом зеленая при первом нагревании...
  • Seite 62 техники безопасности. минеральной воды указанное количество Если ваш прибор Cloer поврежден или работает разрыхлителя теста можно уменьшить. 5. Добавляйте воду и муку в тесто по очереди. Каждый неисправно, обратитесь, пожалуйста, к своему дилеру или в сервисную службу компании Cloer. раз добавляйте только такое количество муки, Зарегистрированные...
  • Seite 63 • 125 г муки тесто в нижнюю половину формы для выпечки • 1/2 чайной ложки разрыхлителя теста вафельницы Cloer и быстро закройте крышку. • 125 мл теплой воды • ок. 100 г вареной ветчины, нарезанной полосками Сдавите обе рукоятки на несколько секунд и...
  • Seite 64 © 2024 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 59757 Arnsberg Germany https://contact.cloer.eu/ Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Diese Anleitung auch für:

1321621440