Seite 5
Retain this manual for future reference. Using your machine Always take care when using the machine. Always use safety glasses or goggles. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine. Intended use Your BLACK+DECKER BESTA525, BESTA528, BESTA530 Never operate the machine while trimmers have been designed for trimming and finishing lawn people, especially children, or pets edges and cutting grass in confined spaces. These machines are intended for consumer use only. are nearby. Close supervision is necessary when Safety instructions the machine is used near children. Warning! When using mains-powered This machine is not intended for use machines, basic safety precautions, ...
Seite 6
(Original instructions) ENGLISH Use in a dry location only. Do not allow Injuries caused by touching any the machine to become wet. rotating/moving parts. Do not immerse the machine in water. Injuries caused when changing any Do not open the body casing. There parts, blades or accessories. are not user-serviceable parts inside. Injuries caused by prolonged use of a Do not operate the machine in tool. explosive atmospheres, such as in the When using any tool for prolonged presence of flammable liquids, gases periods ensure you take regular or dust. breaks. To reduce the risk of damage to Impairment of hearing. plugs or cords, never pull the cable to Health hazards caused by breathing remove the plug from a socket. dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF). Safety of others Never allow children, persons with ...
Seite 7
(Original instructions) ENGLISH Be familiar with the controls and the the way the tool is used, including taking proper use of the machine. account of all parts of the operating Before use, check the power supply cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in cord and extension cord for signs of damage, ageing and wear. addition to the trigger time. If a cord becomes damaged during After use use, disconnect the cord from the mains supply immediately. DO When not in use, the machine should be stored in a dry, well ventilated place NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Seite 8
(Original instructions) ENGLISH Never cross gravel paths or roads Keep extension cords away from while the machine is running. cutting elements. Do not to touch moving hazardous parts before the machine is Electrical safety This machine is double insu- disconnected from the mains and the moving hazardous parts have come to lated; therefore no earth wire is a complete stop. required. Always check that the Never touch the cutting line while the power supply corresponds to the machine is running. voltage on the rating plate. Do not put the machine down until the If the supply cord is damaged, it must cutting line has come to a complete be replaced by the manufacturer or an standstill. authorised BLACK+DECKER Service Use only the appropriate type of Centre in order to avoid a hazard.
Seite 9
(Original instructions) ENGLISH Attaching the auxiliary handle (Fig. C, D, E) Wear safety glasses or goggles when operating To attach the handle (4), press in on the buttons (12) on this machine. both sides of the upper housing as shown in Fig. C. Wear suitable ear protection when operating this Position the handle as shown in Fig. D, matching up the machine. grooved side of the handle with the grooved button. Partially push the handle on so that it will hold the Always remove the plug from the socket before buttons in when you release them with your hand. inspecting a damaged cable. Be careful not to Push the handle completely onto the housing and use your strimmer if the cable is damaged. position it slightly until it “snaps” into place (Fig. E). To adjust the handle up or down, press in on the button Beware of flying objects. Keep bystanders away (13) and raise or lower the handle. from the cutting area. The handle should be adjusted so that your front arm is straight when the trimmer is in the working position. Do not expose the machine to rain or high humidity. Height adjustment (Fig. F) The overall height of the trimmer can be adjusted by ...
Seite 10
(Original instructions) ENGLISH Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in Fig. J. require more feeding if the cutting or edging is done along Do not exceed 10° (Fig. J). Cut with the tip of the line. pavements or other abrasive surfaces or heavier weeds are To keep distance from hard surfaces use edge wheel (7). being cut. The advanced automatic line feeding mechanism Maintain a minimum distance of 600mm) between the senses when more cutting line is needed and feeds and trims guard and your feet as shown in Fig. I. To acheive this the correct length of line whenever it’s required. Do not bump distance adjust the overall height of the trimmer as shown trimmer on ground in attempt to feed line or for any other in Fig. F. purposes. Convert to edging mode (Fig. K) Helpful Cutting Tips Use the tip of the string to do the cutting; do not force The trimmer can be used in trimming mode or edging mode to ...
Seite 11
(Original instructions) ENGLISH Pull the cutting line until it protrudes approximately 136mm Rewinding spool from bulk line (Fig. Q, R, S) from the spool. If insufficient cutting line is left on the Replacement spools of cutting line are available from your spool, install a new spool of cutting line. BLACK+DECKER dealer. Packs containing 3 Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as spools of cutting line are also available. detailed in Fig. S. If it is, unwind the cutting line, then wind Unplug the tool. it back on the spool neatly so that the lines do not cross. Remove the empty spool from the trimmer as described Ensure the beginning of the cutting line is pulled tight in “REPLACING THE SPOOL”. against the spool as shown in Fig. S. Remove any remaining cutting line from the spool. Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the Make a fold at the end of the cutting line at about 19mm housing. (21). Feed the cutting line into one of the line anchoring Push the spool cap onto the housing until it snaps slots (22) as shown in Fig. Q.
Seite 12
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636-2-91: To claim on the guarantee, the claim must be in accordance Vibration emission value (a ) 4.9 m/s , uncertainty (K) 1.7 m/s with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised EC declaration of conformity repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 MACHINERY DIRECTIVE year guarantee and the location of your nearest authorised OUTDOOR NOISE DIRECTIVE repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual: Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmer your new BLACK+DECKER product and receive updates on new products and special offers. Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Notified Body ID No.: 0344 Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm): (measured sound power) 93 dB(A) Uncertainty = 3 dB(A) (guaranteed sound power) 96 dB(A) These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black &...
Seite 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Verwendung des Geräts Verwenden Sie das Gerät stets mit Ihr BLACK+DECKER Rasentrimmer BESTA525, BESTA528, BESTA530 wurde für das Trimmen und Zuschneiden von Umsicht. Rasenkanten sowie für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den Tragen Sie stets eine Schutzbrille. gewerblichen Einsatz vorgesehen. Das Gerät darf nicht von Kindern und Personen genutzt werden, die Sicherheitshinweise die vorliegenden Anleitungen nicht Warnung! Beachten Sie beim Umgang gelesen haben. mit netzstrombetriebenen Geräten stets Es sollte stets ein Sicherheitsabstand die grundlegenden Sicherheitshinweise, zu anderen Personen, insbesondere die im Folgenden beschrieben werden. Kindern, und Haustieren eingehalten Dadurch verhindern Sie Brände,...
Seite 14
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden Sie das Gerät nur in die möglicherweise nicht in den trockener Umgebung. Achten Sie Sicherheitswarnungen genannt werden. darauf, dass das Gerät nicht nass Diese Risiken bestehen beispielsweise wird. bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Auch bei der Einhaltung der Wasser. entsprechenden Sicherheitsvorschriften Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu und der Verwendung aller öffnen. Im Inneren befinden sich keine Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin zu wartenden Teile. bestimmte Restrisiken. Diese sind: Betreiben Sie das Gerät nicht in Verletzungen, die durch das Berühren explosionsgefährdeter Umgebung, von sich drehenden/bewegenden in der sich brennbare Flüssigkeiten, Teilen verursacht werden. Gase oder Staub befinden. Verletzungen, die durch das Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Austauschen von Teilen, Messern oder Sie den Stecker aus der Steckdose Zubehör verursacht werden.
Seite 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Warnung! Die bei Verwendung des Inspektion und Reparaturen Geräts auftretende Vibrationsemission Prüfen Sie das Gerät vor der hängt von der Art des Gerätegebrauchs Verwendung auf beschädigte ab und kann dementsprechend von oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob dem angegebenen Wert abweichen. Teile beschädigt sind oder andere Gegebenenfalls kann die Vibration über Bedingungen vorliegen, die die dem angegebenen Wert liegen. Funktion beeinträchtigen können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Für die Ermittlung der Teile beschädigt oder defekt sind. Vibrationsbelastung müssen die Lassen Sie beschädigte oder defekte tatsächlichen Einsatzbedingungen Teile in einer Vertragswerkstatt und Verwendungen des Geräts reparieren oder austauschen. während des gesamten Arbeitsgangs Ersetzen oder entfernen Sie keine berücksichtigt werden, einschließlich Teile, für die in dieser Anleitung der Zeiten, wenn das Gerät nicht keine entsprechende Beschreibung verwendet oder im Leerlauf betrieben enthalten ist.
Seite 16
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn gemähtes Gras feucht und rutschig die Kabel beschädigt oder abgenutzt sein kann. sind. Schalten Sie das Gerät vor dem Überprüfen Sie das Gerät vor Überqueren von Kieswegen und Gebrauch und nach Stößen auf Straßen aus. Beschädigungen und Verschleiß, Berühren Sie bewegliche gefährliche und veranlassen Sie notwendige Teile erst, wenn die Maschine vom Reparaturmaßnahmen. Stromnetz getrennt wurde und diese Stellen Sie stets sicher, dass Teile vollständig zum Stillstand die Lüftungsschlitze frei von gekommen sind. Verschmutzungen sind. Berühren Sie niemals den Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, Schneidfaden, während sich das Gerät um Ihre Füße zu schützen. in Betrieb befindet. Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Warten Sie stets, bis der Schneidfaden ...
Seite 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bringen Sie nach Herausziehen des Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-F- neuen Schneidfadens das Gerät vor Verlängerungskabel mit einer Länge dem Einschalten in die normale von bis zu 30 m verwendet werden, Betriebsposition. ohne dass die Leistung des Geräts Verwenden Sie den Rasentrimmer beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor (Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel der Inbetriebnahme das Netzkabel beschädigt oder abgenutzt sind. auf Verschleiß und Beschädigungen. Halten Sie Verlängerungskabel von Wechseln Sie beschädigte oder der Schneidevorrichtung fern. fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Beim Verwenden einer Kabeltrommel muss das Kabel stets vollständig Elektrische Sicherheit abgewickelt sein. Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Masseleitung er- Etiketten an der Maschine forderlich. Überprüfen Sie immer, Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inklusive Datumscode angebracht: dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild Warnung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die...
Seite 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Höhenanpassung (Abb. F) 6. Motorgehäuse 7. Schnittführungsrad (nur BESTA528 und BESTA530) Die Gesamthöhe des Trimmers kann durch Lösen des 8. Schutzhaube Stellrings (5) und Drehen in die Pfeilrichtung gemäß 9. Spule Abb. G eingestellt werden. Bewegen Sie das obere Gehäuse gerade nach oben oder Montage unten. Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist, ziehen Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Sie den Stellring durch Drehen in die entgegengesetzte Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Richtung, die in Abb. F gezeigt wird, fest. Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A und B) Anbringen eines Verlängerungskabels (Abb. G) Drehen Sie den Trimmer um, sodass Sie auf die Spule (9) In den Schaltergriff ist ein Verlängerungskabelhalter (2) ...
Seite 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bewahren Sie einen Mindestabstand von 600 mm Schneidfaden / Fadenzuführung zwischen der Schutzvorrichtung und Ihren Füßen, siehe Der Trimmer verwendet einen RUNDEN Nylonfaden mit 1,65 Abb. I. Um diesen Abstand beizubehalten, stellen Sie die mm Durchmesser. Während der Arbeit wird die Spitze des Gesamthöhe des Trimmers wie in Abb. F gezeigt ein. Nylonfadens abgenutzt und die spezielle selbstzuführende Spule führt automatisch mehr Faden zu und schneidet ihn Umbau zum Kantenschneiden (Abb. K) entsprechend ab. Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab Das Gerät kann im Trimm- oder Kantenmodus zum und muss häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten Schneiden von überhängenden Gräsern an Rasenkanten und oder Kantenschneiden entlang Gehwegen oder anderen Blumenbeeten verwendet werden. rauen Untergründen ausgeführt werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird. Die erweiterte automatische Warnung! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen. Fadenzuführung erkennt, wenn mehr Schneidfaden benötigt wird, und führt bei Bedarf mehr Faden zu und schneidet ihn Warnung! Beim Bearbeiten von Kanten können Steine, Metallteile und andere Objekte vom Schneidfaden mit hoher entsprechend ab. Drücken Sie den Trimmer nicht auf den Geschwindigkeit fortgeschleudert werden. Trimmer und Boden, um zu versuchen, mehr Faden zuzuführen, oder für Schutzvorrichtung wurden zur Minimierung dieser Gefahr andere Zwecke.
Seite 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn sich die Klinke (17) (Abb. N) in der Gehäusebasis beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER löst, bringen Sie diese wieder in der richtigen Position an, Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. bevor Sie die neue Spule ins Gehäuse einsetzen. Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren. Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von der Spule und dem Gehäuse. Das Gerät läuft langsam Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig. ihn durch die Öse (19) (Abb. O). Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter Stecken Sie eine neue Spule (18) auf die Nabe im als etwa. 136mm aus dem Spulengehäuse herausragt. Gehäuse (Abb. N). Drehen Sie die Spule leicht, bis sich Schneiden Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser diese in der richtigen Position befindet. Der Faden sollte lediglich bis an das Fadenschneidemesser reicht. etwa 135 mm aus dem Gehäuse herausragen. Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den Die automatische Zuführung funktioniert nicht. Löchern (20) des Gehäuses aus (Abb. P).
Seite 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmer Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Black & Decker erklärt, dass die in den “Technischen Daten” Sie die Batterien aus dem Gerät. beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem 2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014, Abschalten vollständig. EN 50636-2-91:2014 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor 2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts Gemeldet unter ID-Nr.: 0344 und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem Schallpegel gemäß 2000/14/EG trockenen Tuch. ((Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm): Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem (gemessene Schallleistung) 93 dB(A) feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
Seite 22
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Utilisation de votre machine Utilisation prévue Vos coupe-bordures BLACK+DECKER BESTA525, Prenez toujours toutes les précautions BESTA528 et BESTA530 ont été conçus pour la taille et la nécessaires lorsque vous utilisez la finition des bordures de pelouse et pour couper l’herbe dans les espaces confinés. Ces machines sont destinées à un machine. usage grand public uniquement. Portez toujours des lunettes de protection. Consignes de sécurité Interdisez l’utilisation de la machine Avertissement ! L’utilisation de aux enfants et aux autres personnes machines alimentées sur secteur non familiarisées avec ses instructions implique le respect de certaines d’utilisation. précautions de sécurité élémentaires, Ne faites jamais fonctionner la dont celles qui suivent, afin de réduire les machine si des personnes, et risques d’incendie, de choc électrique, de particulièrement des enfants, ou des...
Seite 23
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Ne plongez pas la machine dans l’eau. sécurité pertinentes et la mise en œuvre N’ouvrez pas le corps de la machine. de dispositifs de sécurité, certains Il n’y a aucune pièce réparable par risques résiduels ne peuvent pas être l’utilisateur à l’intérieur. évités. Ils comprennent : Ne faites pas fonctionner la machine Les blessures dues au contact avec dans un environnement présentant des pièces mobiles/en rotation. des risques d’explosion, notamment Les blessures dues au changement de en présence de liquides, gaz ou pièces, de lames ou d’accessoires. poussières inflammables. Les blessures dues à l’utilisation Pour limiter le risque prolongée d’un outil. d’endommagement des prises ou des Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il fils électriques, ne débranchez jamais soit pendant de longues périodes, la machine en tirant sur le câble. assurez-vous de faire des pauses régulières. Troubles de l’ouïe.
Seite 24
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS de la valeur déclarée. Le niveau des Contrôlez l’absence de pièces vibrations peut dépasser le niveau cassées ou toutes autres anomalies déclaré. susceptibles de nuire au bon fonctionnement de la machine. Quand l’exposition aux vibrations N’utilisez pas la machine si l’une est évaluée afin de déterminer les de ses pièces est endommagée ou mesures de sécurité requises par la défectueuse. norme 2002/44/CE pour protéger les Faites réparer ou remplacer les pièces personnes utilisant régulièrement des défectueuses ou endommagées par outils électriques, cette estimation doit un réparateur agréé. tenir compte des conditions réelles Ne tentez jamais de retirer ou de d’utilisation et de la façon dont l’outil est remplacer des pièces autres que utilisé. Il faut également tenir compte celles indiquées dans ce manuel. de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant Consignes de sécurité laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée supplémentaires relatives aux du déclenchement.
Seite 25
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Avant d’utiliser la machine et après un Ne touchez jamais le fil de coupe choc, recherchez les signes d’usure quand la machine est en marche. ou de dommages et réparez, le cas Ne posez pas la machine avant l’arrêt échéant. complet du fil de coupe. Assurez-vous que les fentes d’aération Utilisez exclusivement un type de fil restent exemptes de débris. de coupe approprié. N’utilisez jamais Portez des chaussures résistantes un fil de coupe en métal ou du fil de pour protéger vos pieds. pêche. Portez un pantalon pour protéger vos Prenez les précautions nécessaires jambes. pour ne pas toucher la lame du fil de Avant d’utiliser la machine, retirez les coupe. bâtons, cailloux, câbles et autres corps Prenez les précautions nécessaires étrangers de la zone à couper. pour que le câble d’alimentation N’utilisez la machine qu’à la verticale, électrique soit éloigné du fil de coupe.
Seite 26
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Sécurité électrique Étiquettes apposées sur la machine Les symboles d’avertissement qui suivent figurent sur la Cette machine est doublement machine avec le code date : isolée. Par conséquent, aucun Avertissement ! Lisez le manuel avant la mise fil de mise à la terre n’est néces- en marche. saire. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique corre- Portez des lunettes de protection lorsque vous spond à la tension mentionnée utilisez cette machine. sur la plaque signalétique. Portez toujours des protections auditives appro- Si le câble d’alimentation est priées pour utiliser cette machine. endommagé, il doit être remplacé Débranchez toujours la prise du courant avant de vérifier si le câble endommagé. N’utilisez pas vo- par le fabricant ou par un centre tre coupe-bordure si son câble est endommagé. d’assistance BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout accident. Faites attention aux projections d’objets. Éloignez toute personne de la zone de tonte.
Seite 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Libérer du fil de coupe (11) du carter moteur, comme illustré par à la figure A. L’ergot de verrouillage (25) doit être clipsé dans la fente Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur le du boîtier (26). compartiment bobine. Continuez à glisser le carter jusqu’à ce qu’un clic indique Avertissement ! Avant le montage, débranchez la machine qu’il est en place. du secteur. Insérez la vis du carter et serrez-la fermement, comme Retirez le scotch fixant le fil de coupe au compartiment illustré par la Fig. B pour finir d’assembler le carter. bobine. Une fois le carter de protection installé, retirez le cache de Consultez la section “Remplacer la bobine” pour savoir la lame de coupe linéaire, situé sur le bord du carter de comment retirer la bobine. protection. Position correcte des mains Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil si le carter de La position correcte des mains nécessite une main sur la protection n’est pas correctement installé.
Seite 28
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Pour revenir en mode Taille, dévissez le collier de Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ; verrouillage et faites pivoter le boîtier inférieur à 180° c’est la meilleure position de coupe. avant de resserrez le collier. Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil de droite à gauche. Ceci permet d’éviter la projection de Délignage (Fig. L) débris vers l’utilisateur. Des résultats optimum de coupe sont obtenus sur les Évitez les arbres et les buissons. Les écorces d’arbre, les moulures, les parements en bois et les poteaux de bordures d’une profondeur supérieure à 50 mm. N’utilisez pas ce coupe-bordure pour créer des tranchées. clôtures en bois peuvent facilement être endommagés par À l’aide de la roue guide-bordure (7) ou du carter, guidez le fil. le coupe-bordure comme illustré par la Fig. L. Remplacer la bobine (Fig. M, N, O, P) Positionnez la roue guide-bordure le long de la bordure ou de la surface abrasive de façon que le fil de coupe se Avertissement ! Afin de réduire tout risque de blessures trouve au-dessus de l’herbe ou de la zone à tailler.
Seite 29
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Pliez l’extrémité du fil de coupe d’environ 19 mm (21). Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le Faites passer le fil de coupe dans l’une des fentes de compartiment. fixation du fil (22) comme illustré par la Fig. Q. Retirez la bobine et vérifiez que le levier à l’intérieur du compartiment bobine peut bouger librement. Remarque : Prenez les précautions nécessaires pour que le fil ne s’emmêle pas sur la bobine. Tenez-le en permanence Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe avant de le fermement dans une main. rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans Insérez l’extrémité de 19 mm du fil en vrac dans le trou le compartiment. (23) de la bobine à côté de la fente comme illustré par la Fig. R. Assurez-vous que le fil est bien tiré étroitement Maintenance contre la bobine comme illustré par la Fig. S. Votre machine/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de la flèche apposée sur la bobine. Assurez-vous de d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de soigneusement enrouler le fil en couches. Ne croisez pas son entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur le fil (Fig. S). ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un Quand le fil de coupe enroulé atteint les renfoncements nettoyage régulier.
Seite 30
(Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Caractéristiques techniques Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre BESTA525 BESTA528 BESTA530 une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date Type 1 Type 1 Type 1 d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels Tension elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est Puissance absorbée valable au sein des territoires des États membres de l’Union Régime à vide 7500 7500 7500 Européenne et au sein de la Zone européenne de libre- échange. Poids Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme Niveau de pression sonore : aux conditions générales de Black & Decker et vous devez Pression sonore (L ) 81 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Puissance sonore (L ) 93 dB(A), incertitude (K) 2,6 dB(A) Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &...
Seite 31
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Indossare sempre occhiali di Uso previsto I tagliabordi BESTA525, BESTA528 e BESTA530 sicurezza. BLACK+DECKER sono progettati per rifinire i bordi di prati Non permettere mai di utilizzare e per tagliare l’erba in spazi limitati. Questi utensili sono l’elettroutensile a bambini e adulti che destinati esclusivamente all’uso privato. non abbiano letto le istruzioni d’uso. Istruzioni di sicurezza Non usare mai l’elettroutensile se ci sono persone (in particolare bambini) Avvertenza! Quando si usano utensili alimentati a corrente, osservare sempre o animali domestici nelle vicinanze. le normali precauzioni di sicurezza per Prestare la massima attenzione ridurre il rischio di incendio, scosse quando si usa l’elettroutensile con elettriche, lesioni personali e danni bambini presenti nelle vicinanze. materiali. Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di ragazzi o persone Avvertenza! Quando si usa l’elettroutensile osservare le norme di inferme, senza supervisione.
Seite 32
(Traduzione del testo originale) ITALIANO presenti componenti riparabili da parte residui non possono essere evitati. Sono dell’utilizzatore. inclusi: Evitare di impiegare questo lesioni causate o subite a seguito del elettroutensile in ambienti esposti contatto con parti rotanti/in movimento; al rischio di esplosione, ad esempio lesioni causate o subite durante la in presenza di liquidi, gas o polveri sostituzione di parti, lame o accessori; infiammabili. lesioni causate dall’impiego prolungato Per ridurre il rischio di danni a spine di un elettroutensile (quando si utilizza o cavi, non tirare mai il cavo di qualsiasi utensile per lunghi periodi, alimentazione per scollegare la spina accertarsi di fare regolarmente delle da una presa. pause); menomazioni uditive; rischi per la salute causati Sicurezza altrui dall’aspirazione di polvere generata Non permettere mai di utilizzare ...
Seite 33
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Quando si valuta l’esposizione Non usare l’elettroutensile se alcune alle vibrazioni per determinare le parti sono danneggiate o difettose. misure di sicurezza richieste dalla Far riparare o sostituire le parti normativa 2002/44/CE destinata alla danneggiate o difettose da un tecnico protezione delle persone che utilizzano autorizzato. regolarmente elettroutensili per lo Non tentare di smontare o sostituire svolgimento delle proprie mansioni, è alcuna parte, ad eccezione di quelle necessario prendere in considerazione specificate nel presente manuale. le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre Altre precauzioni di sicurezza che tenere conto di tutte le componenti per i decespugliatori del ciclo operativo, vale a dire i periodi in...
Seite 34
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Indossare scarpe o stivali robusti per Non appoggiare a terra l’elettroutensile proteggere i piedi. fino a quando il filo da taglio non si è Indossare calzoni lunghi per completamente arrestato. proteggere le gambe. Usare solo il tipo di filo da taglio Prima di iniziare a usare corretto. Non usare mai filo da taglio in l’elettroutensile, controllare che lungo metallo o una lenza. il percorso in cui si deve lavorare, non Prestare attenzione a non toccare la siano presenti bastoncini, pietre, fili lama di tranciatura del filo. elettrici e altri ostacoli. Prestare attenzione a tenere sempre Usare l’elettroutensile solo in lontano il filo di alimentazione da posizione verticale e con il filo da quello da taglio. Essere sempre taglio vicino a terra. Non accendere consapevoli di dove si trova il filo di mai l’elettroutensile in qualsiasi altra alimentazione. posizione. Tenere sempre mani e piedi lontani ...
Seite 35
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Etichette sull’elettroutensile Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli, insieme Il doppio isolamento di cui è al codice data: provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Assi- Avvertenza! Leggere il manuale prima dell’utilizzo. curarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al Indossare occhiali di sicurezza quando si usa valore indicato sulla targhetta dei l’elettroutensile. valori nominali. Indossare otoprotezioni idonee quando si usa Per prevenire pericoli, i cavi di l’elettroutensile. alimentazione danneggiati devono Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente essere sostituiti dal produttore prima di ispezionare un filo di alimentazione dan- neggiato. Fare attenzione a non adoperare il tag- o da un centro di assistenza liabordi se il filo di alimentazione è danneggiato. BLACK+DECKER. Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere La sicurezza elettrica può essere gli osservatori lontani dalla zona di taglio. ulteriormente aumentata utilizzando un interruttore differenziale (RCD) ad alta Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa.
Seite 36
(Traduzione del testo originale) ITALIANO linguette (10) sulla protezione si aggancino alle nervature che sia incastrato saldamente nell’impugnatura del (11) sull’alloggiamento del motore come mostrato nella tagliabordi. Fig. A. La linguetta di blocco (25) deve essere inserita Collegare la spina del cavo di prolunga alla presa per il nell’apposito foro (26). cavo di alimentazione (3) del tagliabordi. Fare scorrere la protezione fino a quando scatta in sede. Rilascio del filo da taglio Inserire la vite di fissaggio della protezione e serrarla saldamente come mostrato nella Fig. B, per completare il Durante il trasporto, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento montaggio della protezione. della bobina con del nastro adesivo. Una volta installata la protezione, rimuovere la copertura Avvertenza! Prima del montaggio, scollegare l’elettroutensile dalla lama del filo di taglio situata sull’estremità della dalla presa di corrente. protezione. Staccare il nastro adesivo che fissa il filo da taglio sull’alloggiamento della bobina. Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezione montata correttamente. Per le istruzioni su come rimuovere la bobina, consultare la sezione “Sostituzione della bobina”.
Seite 37
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere l’albero di metallo e ruotare l’alloggiamento mattoni, i cordoli, e il legno possono causare l’usura inferiore a 180°, come illustrato nella Fig. K. rapida del filo. Ruotare nuovamente il collare fino a stringerlo. Non lasciare che il coperchio della bobina si trascini per terra o su altre superfici. Nota: l’albero di metallo può ruotare solo in una direzione. Nella crescita lunga tagliare dall’alto verso il basso e non Tornare alla posizione di tranciatura allentando il collare di superare i 300 mm di altezza. blocco e ruotando nuovamente l’alloggiamento inferiore di Mantenere il tagliabordi inclinato verso l’area da tagliare; 180°. questa è la zona di taglio ottimale. Bordatura (Fig. L) Il tagliabordi taglia quando l’unità passa da destra a sinistra. Questo consente di evitare che i detriti vengano Per ottenere risultati ottimali tagliare i bordi quando l’erba è scagliati contro l’operatore. più alta di 50 mm. Non utilizzare questo tagliabordi per creare Evitare alberi e arbusti. La corteccia degli alberi, le argini. modanature in legno, i rivestimenti e i pali di recinzione Servendosi della ruota della guida di bordatura (7), ...
Seite 38
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Estrarre la bobina vuota dal tagliabordi, come descritto Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle nella sezione “SOSTITUZIONE DELLA BOBINA”. sfinestrature nell’alloggiamento. Rimuovere l’eventuale filo da taglio rimanente dalla Premere il coperchio della bobina sull’alloggiamento fino a bobina. quando si aggancia saldamente in sede. Fare un cappio all’estremità del filo da taglio a circa 19 Se il filo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura, mm (21). Infilare il filo da taglio in uno degli intagli di tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama. Se ancoraggio nella bobina (22), come illustrato nella Fig. Q. l’alimentazione automatica del filo continua a non funzionare, oppure se la bobina è inceppata, provare uno Nota: prestare attenzione a non lasciare che il filo sulla bobina si srotoli. Tenerlo sempre saldamente fermo con una mano. dei seguenti suggerimenti: Inserire l’estremità di 19 mm del filo in matassa nel foro Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento (23) nella bobina adiacente all’intaglio, come mostrato della bobina. nella Fig. R. Assicurarsi che il filo sia teso contro la Rimuovere la bobina e controllare che la leva bobina, come mostrato nella Fig. S. nell’alloggiamento della bobina possa muoversi Avvolgere il filo da taglio sulla bobina nella direzione della liberamente.
Seite 39
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto Essi contengono materiali che possono essere recuperati o di Black&Decker. riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. R. Laverick Direttore tecnico Dati tecnici Black&Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD BESTA525 BESTA528 BESTA530 Tipo 1 Tipo 1 Tipo 1 Regno Unito Tensione 14/12/2017 Potenza assorbita Garanzia Velocità in assenza 7500 7500 7500 Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre di carico ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Peso Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti...
Seite 40
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik Gebruik van de machine De BLACK+DECKER-heggenscharen van het type Ga bij gebruik van de machine altijd BESTA525, BESTA528, BESTA530 zijn ontworpen voor het voorzichtig te werk. maaien en afwerken van gazonranden en voor het maaien van gras in beperkte ruimten. Deze machines zijn uitsluitend Gebruik altijd een veiligheidsbril of bestemd voor gebruik door consumenten. oogbescherming. Laat nooit kinderen of personen die Veiligheidsinstructies onbekend zijn met de instructies voor Waarschuwing! Bij machines voor de machine, met de machine werken. gebruik op netspanning moeten bepaalde Werk nooit met de machine terwijl er elementaire voorzorgsmaatregelen, mensen, en vooral niet kinderen of waaronder de navolgende, in acht huisdieren, dicht bij u in de buurt zijn. worden genomen zodat het gevaar voor Houd vooral streng toezicht wanneer brand, elektrische schok, persoonlijk ...
Seite 41
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Open de behuizing niet. De machine veiligheidsvoorzieningen worden bevat geen onderdelen die door de gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet gebruiker kunnen worden gerepareerd. worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: Gebruik de machine niet in een Verwondingen die worden veroorzaakt omgeving met explosiegevaar, door het aanraken van draaiende of zoals in de nabijheid van brandbare bewegende onderdelen. vloeistoffen, gassen of stof. Verwondingen die worden veroorzaakt Haal de stekker nooit uit het bij het vervangen van onderdelen, stopcontact door aan de kabel te bladen of accessoires. trekken. Zo voorkomt u beschadiging Verwondingen die worden veroorzaakt aan de stekker of de kabel. door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met Veiligheid van anderen gereedschap werkt, kunt u het beste Laat nooit kinderen, personen met ...
Seite 42
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) gebruik van het elektrisch gereedschap Inspectie en reparaties kan verschillen van de aangegeven Controleer de machine vóór gebruik waarde afhankelijk van de manieren op beschadigingen en defecten. waarop het gereedschap wordt gebruikt. Controleer de machine vooral op Het trillingsniveau kan toenemen tot gebroken onderdelen en andere boven het aangegeven niveau. omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. Bij beoordeling van de blootstelling aan Werk niet met de machine als een trillingen met het doel vast te stellen onderdeel beschadigd is of defect. welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/ Laat beschadigde of defecte EG vereist ter bescherming van personen onderdelen door een erkende die tijdens hun werk regelmatig elektrisch reparateur repareren of vervangen. gereedschap gebruiken, moet bij een Probeer nooit andere onderdelen te inschatting van de blootstelling aan verwijderen of te vervangen dan in trillingen rekening worden gehouden met...
Seite 43
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Controleer de machine op tekenen van Raak nooit de snijdraad aan terwijl de slijtage of schade en repareer deze machine in werking is. Leg de machine pas neer wanneer indien nodig, voordat u de machine gebruikt en nadat de machine ergens de snijdraad volledig tot stilstand is tegenaan is gestoten. gekomen. Zorg er altijd voor dat de Gebruik alleen het juiste type ventilatiesleuven niet verstopt raken. snijdraad. Gebruik nooit metalen Draag stevige schoenen of laarzen ter snijdraad of visdraad. bescherming van uw voeten. Let er goed op dat u het blad met de Draag ter bescherming van uw benen snijdraad niet aanraakt. een lange broek. Zorg ervoor dat het netsnoer uit de ...
Seite 44
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Elektrische veiligheid Labels op de machine Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende Deze machine is dubbel symbolen: geïsoleerd, daarom is een Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u aardeaansluiting niet vereist. met de machine gaat werken. Controleer altijd of de stroom- voorziening overeenkomt met de Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer voltage op het typeplaatje. u met deze machine werkt. Als het netsnoer is beschadigd, Draag goede gehoorbescherming wanneer u met moet dit worden vervangen door de deze machine werkt. fabrikant of een BLACK+DECKER- Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de servicecentrum, zodat gevaarlijke strimmer niet als de kabel is beschadigd. situaties worden voorkomen. Wees bedacht op voorwerpen die worden weg- Met een zeer gevoelige geslingerd. Houd omstanders uit de buurt van uw reststroomschakelaar (een RCD werkgebied.
Seite 45
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS (11) op de motorbehuizing, zoals in afbeelding A wordt Steek de contrastekker van het verlengsnoer in de stekker getoond. Het vergrendelingslipje (25) moet in de sleuf (26) (3) van aansluiting voor de stroomvoorziening in de op de behuizing klikken. trimmer. Schuif de beschermkap verder door tot u de kap op z’n plaats hoort klikken. De snijdraad losmaken Voltooi de montage van de beschermkap door de Tijdens transport is de snijdraad met tape aan de beschermkapschroef met een kruiskopschroevendraaier spoelbehuizing bevestigd. in te draaien en stevig vast te zetten, zoals in Afbeelding B Waarschuwing! Koppel voor de montage de machine los van wordt getoond. de stroomvoorziening. Als de beschermkap eenmaal is geïnstalleerd, verwijdert Verwijder de tape waarmee de snijdraad aan de u de afdekking van het draadsnijvlak, die zich op de rand spoelbehuizing is bevestigd. van de beschermkap bevindt. Zie “De spoel vervangen” voor instructies voor het verwijderen van de spoel. Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit wanneer de beschermkap niet goed is geplaatst en niet goed is vastgezet. Juiste handpositie De hulphandgreep bevestigen (Afb.
Seite 46
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd de metalen as vast en draai de onderste behuizing en hout. 180°, zoals in Afb. K wordt getoond. Laat de spoelkap niet over de grond of over andere Draai de kraag tot deze vastzit. oppervlakken slepen. Maai hoge begroeiing van boven af en niet meer dan 300 Opmerking: De metalen as en de behuizing draaien maar in één richting. mm in één keer. Keer terug naar de trimstand door de vergrendelingskraag Houd de trimmer gekanteld in de richting van het te los te draaien en de onderste behuizing 180° terug te maaien gebied; daar werkt de trimmer het best. draaien en de kraag weer vast te zetten. De trimmer maait wanneer u de machine van rechts naar links beweegt. Zo wordt er geen vuil in de richting van de Randen trimmen (Afb. L) gebruiker geslingerd. U bereikt de beste maairesultaten bij randen die dieper zijn Blijf uit de buurt van bomen en struiken. Boomschors, dan 50 mm. Gebruik deze trimmer niet voor het maken van houten sculpturen, schuttingdelen en -palen kunnen sleuven.
Seite 47
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Vouw de snijdraad dubbel op ongeveer 19 mm (21) Als het automatisch verlengen niet werkt, of wanneer van het einde. Plaats de snijdraad in een van de de spoel is geblokkeerd, kunt u de volgende suggesties draadverankeringssleuven (22), zoals wordt getoond in proberen: Afb. Q. Reinig de spoel en de behuizing voorzichtig. Verwijder de spoel en controleer of de hendel in de Opmerking: Zorg ervoor dat de lijn niet van de spoel windt. Houd de spoel te allen tijde met één hand vast. spoelbehuizing vrij kan bewegen. Steek de 19mm van het einde van de draadklos in het Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af en gat (23) in de spoel naast de sleuf, zoals wordt getoond vervolgens netjes weer op. Plaats de spoel weer in de in Afb. R. Controleer dat de lijn strak tegen de spoel is behuizing. getrokken, zoals wordt getoond in Afb. S. Wikkel de snijdraad op de spoel, in de richting van de Onderhoud pijl op de spoel. Let erop u de draad netjes en in lagen Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ opwikkelt. Wikkel de draad niet kruislings (Afb S). snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te Wanneer de opgewikkelde snijdraad tot de inkepingen functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het (24) reikt, moet u de draad afsnijden. (Afb. R).
Seite 48
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens NEN-EN-IEC 50636-2-91: Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in Waarde trillingsemissie (a ) 4,9 m/s , meetonzekerheid (K) 1,7 m/s overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities EG conformiteitsverklaring van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop RICHTLIJN VOOR MACHINES overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmer adres dat in deze handleiding wordt vermeld: Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan: Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw 2006/42/EC, EN60335-1:2012, A11:2014, nieuwe BLACK+DECKER-product kunt registreren en EN 50636-2-91:2014 informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. 2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VI DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / Postbus. 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland Aangemelde instantie ID Nr.: 0344 Niveau akoestisch vermogen, volgens 2000/14/EG (Artikel 12, bijlage III, l ≤ 50 cm): (gemeten geluidsvermogen) 93 dB(A)
Seite 49
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Nunca permita que los niños ni las Uso previsto Los cortabordes BESTA525, BESTA528 y BESTA530 de personas no familiarizadas con estas BLACK+DECKER han sido diseñados para cortar y arreglar instrucciones utilicen la máquina. los bordes del césped y para cortar el césped en espacios Nunca utilice la máquina si otras reducidos. Estas máquinas han sido concebidas únicamente para uso doméstico. personas, especialmente niños o mascotas, se encuentran cerca. Instrucciones de seguridad Es necesaria una estricta supervisión Advertencia. Al utilizar máquinas cuando la máquina se usa cerca de eléctricas, es necesario seguir las los niños. precauciones de seguridad básicas, Esta máquina no ha sido concebida incluidas las que se indican a para ser utilizada por menores o continuación, para reducir el riesgo personas discapacitadas, sin la debida de incendios, electrocución, lesiones supervisión.
Seite 50
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) conocimientos o que no estén de roble, haya y tableros de densidad familiarizadas con estas instrucciones mediana). utilicen la máquina. Las normas locales pueden restringir la edad del Vibración operador. Los valores de emisión de vibraciones Los niños no deben jugar con la declarados en el apartado de máquina. Los niños no deberán características técnicas y en la realizar las tareas de limpieza y declaración de conformidad se han mantenimiento, salvo que lo hagan calculado según un método de prueba bajo supervisión. estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede El valor de emisión de vibraciones producir riesgos residuales adicionales especificado también puede utilizarse no incluidos en las advertencias de en una evaluación preliminar de la seguridad adjuntas. Estos riesgos se exposición. pueden generar por un uso incorrecto, Advertencia. El valor de emisión de demasiado prolongado, etc.
Seite 51
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Antes de utilizar el cable de Después de la utilización Cuando la máquina no esté en uso, alimentación y el cable de extensión, debe guardarse en un lugar seco, bien compruebe que no están dañados, ventilado y lejos del alcance de los gastados o deteriorados. niños. Si se daña un cable mientras utiliza Los niños no deben tener acceso a las el producto, desconecte el cable de máquinas guardadas. la red eléctrica inmediatamente. NO Cuando se guarde o transporte la TOQUE EL CABLE SIN HABERLO máquina en un vehículo, deberá DESCONECTADO PREVIAMENTE colocarse en el maletero o sujeta, para DE LA RED ELÉCTRICA. evitar movimientos producidos por No utilice la máquina si los cables cambios repentinos en la velocidad o están dañados o desgastados. la dirección. Antes de utilizar la máquina y después ...
Seite 52
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mueva lentamente la máquina cuando la máquina en su posición normal de la utilice. Tenga en cuenta que el funcionamiento antes de encenderla. césped recién cortado está húmedo y No utilice el cortacésped (cortabordes) resbaladizo. si los cables están dañados o desgastados. Nunca cruce caminos de grava ni carreteras mientras la máquina está Mantenga los cables de extensión en funcionamiento. alejados de los elementos de corte. Nunca toque las piezas móviles peligrosas antes de desconectar la Seguridad eléctrica Esta máquina lleva un doble ais- máquina de la corriente y antes de que lamiento; por lo tanto no requiere las piezas móviles peligrosas se hayan toma a tierra. Compruebe siem- parado por completo. pre que el voltaje suministrado Nunca toque la línea de corte mientras ...
Seite 53
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Coloque la empuñadura como se muestra en la Fig. D, Tenga cuidado con los objetos que salen volando. haciendo coincidir la parte acanalada de la empuñadura Mantenga a otras personas alejadas de la zona con el botón acanalado. Empuje parcialmente la de corte. empuñadura para que sujete los botones cuando retire la No exponga la máquina a la lluvia ni a una hume- mano. dad elevada. Empuje la empuñadura para introducirla completamente en el alojamiento y colóquela poco a poco, hasta que Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica quede colocada correctamente (Fig. E). garantizada. Para subir o bajar la empuñadura, presione el botón (13) y suba o baje la empuñadura. Características La empuñadura debe ajustarse de forma que el brazo Esta máquina incluye todas o algunas de las siguientes delantero quede recto cuando la cortadora esté en su características. posición de trabajo. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Sujetacable Ajuste de altura (Fig. F) 3. Toma para el cable de alimentación La altura total de la cortadora se puede ajustar aflojando ...
Seite 54
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Vuelva a la posición de corte aflojando el collarín de Uso de la cortadora bloqueo y volviendo a girar la carcasa inferior 180°. La Una vez encendida la unidad, inclínela y muévala herramienta se bloqueará en la posición de recorte. lentamente de lado a lado, tal como se muestra en la figura H. Mantenga un ángulo de corte de entre 5° y 10° tal como Línea de corte / Alimentación de la línea La cortadora utiliza una línea de nylon redonda de 1,65 mm se muestra en la Fig. J. No exceda los 10° (Fig. J). Corte de diámetro. Mientras se está usando, las puntas de las con la punta de la línea. líneas de nylon se raen y desgastan, y la bobina especial Para mantener la distancia con las superficies rígidas, de autoalimentación irá suministrando automáticamente utilice la rueda de corte (7). y cortando un nuevo trozo de línea. La línea de corte se Mantenga una distancia mínima de 600 mm entre el desgastará con más rapidez y necesitará más alimentación protector y sus pies, como se muestra en la Fig. I.
Seite 55
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Si la palanca (17) (Fig. N) de la base del alojamiento se el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado desplaza, vuelva a colocarla en la posición correcta antes de BLACK+DECKER. Advertencia. Antes de hacerlo, desconecte la herramienta. de introducir la nueva bobina en el alojamiento. Elimine la suciedad y los restos de césped de la bobina y el alojamiento. La herramienta funciona lentamente Libere el extremo de la línea de corte y pase la línea por Compruebe que el compartimento para la bobina puede el orificio (19) Fig. O. girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera Coja la bobina nueva y colóquela en el eje (18) del necesario. alojamiento (Fig. N). Gire ligeramente la bobina hasta que Compruebe que la línea de corte no sobresalga más de quede perfectamente encajada. La línea debe sobresalir 136mm de la bobina. Si sobresale, córtela de modo que aproximadamente 136 mm del compartimento. sólo llegue hasta la altura de la hoja de la línea de corte. Alinee las lengüetas del tapón de la bobina con las ranuras (20) del alojamiento (Fig. P). La alimentación automática de la línea no funciona Empuje la tapa hacia el compartimento, hasta que quede Extraiga el tapón de la bobina.
Seite 56
(Traducción de las instrucciones originales) O bien, deje que la batería se agote por completo si es Declaración de conformidad CE integral y, a continuación, apague la máquina. DIRECTIVA DE MÁQUINAS Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la máquina o herramienta y del cargador con un cepillo suave o un paño seco. BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Cortabordes Black & Decker declara que los productos descritos en “datos Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño técnicos” cumplen las siguientes normas: húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de 2006/42/CE, EN60335-1:2012 +A11:2014, disolventes. EN 50636-2-91:2014 Limpie periódicamente el hilo de corte y la bobina con un 2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI cepillo suave o un paño seco. DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar ...
Seite 57
ESPAÑOL (Tradução das instruções PORTUGUÊS (Traducción de las instruc- originais) ciones originales) Garantía Utilização pretendida Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece Os aparadores BESTA525, BESTA528 e BESTA530 a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la BLACK+DECKER foram concebidos para aparar as fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos extremidades dos relvados e para cortar relva em espaços legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es exíguos. Estas máquinas destinam-se apenas para utilização válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la doméstica. Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Instruções de segurança Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar Atenção! Ao utilizar máquinas eléctricas, de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o deve sempre cumprir medidas de al agente técnico autorizado. Podrá obtener las condiciones segurança básicas, incluindo as que se de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano en Internet en seguem, de modo a reduzir os riscos de www.2helpU.com o poniéndose en contacto con la oficina incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Seite 58
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nunca deixe crianças ou pessoas que Para reduzir o risco de danos nas não estejam familiarizadas com estas fichas e cabos, nunca puxe o cabo instruções utilizar esta máquina. para remover a ficha de uma tomada. Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em especial Segurança de terceiros Não permita que crianças, pessoas crianças, ou animais nas proximidades. com capacidade físicas, sensoriais É necessária uma supervisão atenta ou mentais reduzidas ou falta de quando a máquina está a ser utilizada experiência ou conhecimentos ou não próximo de crianças. familiarizadas com estas instruções Esta máquina não deve ser utilizada utilizem a máquina. Os regulamentos por jovens ou pessoas doentes sem locais podem restringir a idade do supervisão. operador.
Seite 59
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS durante períodos prolongados, reais de utilização e o modo de utilização certifique-se de que faz pausas da ferramenta, incluindo ainda todas regularmente. as partes do ciclo de funcionamento, Danos auditivos. como os períodos de inatividade e Problemas de saúde causados pela espera da ferramenta, além do tempo de inalação de poeiras resultantes da funcionamento. utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente Após a utilização carvalho, faia e MDF). Quando não for utilizada, a máquina deve ser guardada num local seco e com boa ventilação, fora do alcance Vibração Os valores de emissão de vibração das crianças. declarados na secção de dados técnicos As crianças não devem ter acesso a e na declaração de conformidade foram máquinas armazenadas. Quando a máquina for guardada ou medidos de acordo com o método de ...
Seite 60
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) vertical, com a linha de corte junto ao Instruções de segurança chão. Nunca ligue a máquina noutra adicionais para aparadores de posição. relva Não tente chegar a pontos fora Atenção! Os elementos de corte do alcance e mantenha sempre o continuarão a rodar após o motor ter sido equilíbrio. Tenha sempre cuidado ao desligado. deslocar-se perto de declives, ande Familiarize-se com os controlos e a normalmente e nunca corra. utilização adequada da máquina. Não trabalhe em declives. Trabalhe Antes da utilização, verifique se o ao longo dos declives, e nunca em cabo de alimentação e a extensão sentido ascendente ou descendente. eléctrica apresentam sinais de Quando utilizar a máquina, desloque- corrosão, danos ou desgaste. se lentamente. A relva acabada de Se um cabo se danificar durante a cortar está molhada e escorregadia.
Seite 61
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Nunca utilize a máquina com Utilizar um cabo de extensão protecções danificadas ou sem Utilize sempre um cabo de extensão protecções. aprovado e adequado para a potência Tenha cuidado para que nenhum desta ferramenta (ver dados técnicos). dispositivo montado no aparelho O cabo de extensão deve ser adequado corte o filamento da linha. Depois de para utilização ao ar livre e marcado estender uma nova linha de corte, em conformidade. Poderá utilizar um volte sempre a colocar a máquina na cabo de extensão HO5VV-F de 1,5 posição normal de funcionamento mm2 com uma extensão máxima 30 antes de a ligar. m, sem redução do desempenho do Não utilize o aparador de relva aparelho. Antes da utilização, verifique (aparador de extremidades) se os se o cabo de extensão apresenta sinais cabos se encontrarem danificados ou de envelhecimento, danos ou desgaste. apresentarem sinais de desgaste. Substitua o cabo de extensão se este Mantenha os cabos de extensão se encontrar danificado ou avariado.
Seite 62
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para ajustar o manípulo para cima ou para baixo, prima o Componentes botão (13) e levante ou baixe o manípulo. Esta máquina inclui algumas ou todas as características O manípulo deve ser ajustado para que o braço dianteiro seguintes. fique direito quando o aparador estiver na posição de 1. Interruptor de ligar/desligar trabalho. 2. Fixação de cabos 3. Ficha do cabo de alimentação Ajuste da altura (Fig. F) 4. Punho auxiliar A altura geral do aparador pode ser ajustada afrouxando o 5. Cinta botão (5) e rodando-o na direcção da seta, como indicado 6. Compartimento do motor na Fig. G. 7. Roda da guia de régua (apenas nos modelos BESTA528 Mova o compartimento superior para cima ou para baixo. e BESTA530) ...
Seite 63
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Mantenha uma distância mínima de 600 mm) entre a automática especial é inserido automaticamente e corta protecção e os seus pés, como indicado na Fig. I. Para um novo comprimento de fio. A linha de corte apresentará obter esta distância, ajuste a altura geral do aparador, um desgaste mais rápido e necessitará de ser substituída como indicado na Fig. F. se o corte ou a aparagem forem efectuados ao longo de pavimentos ou outras superfícies abrasivas ou se cortar ervas Converter para o modo de aparagem (Fig. K) mais resistentes. O avançado mecanismo de alimentação da linha automático detecta quando é necessária mais de uma O aparador pode ser utilizado para podar ou para aparar as extremidades dos relvados ou dos canteiros. linha de corte e introduz e apara o comprimento correcto da linha sempre que for necessário. Não bata com o aparador Atenção! Desligue a ficha da tomada antes de efectuar no chão para tentar introduzir a linha ou para qualquer outra quaisquer ajustes. finalidade. Atenção! Ao ser utilizado como aparador, a linha pode projectar pedras, pedaços de metal e outros objectos a alta velocidade. O aparador e a protecção foram concebidos para Ajuda para cortar pontas reduzir o perigo. No entanto, CERTIFIQUE-SE de que não Utilize a ponta do fio para fazer o corte. Não force a parte ...
Seite 64
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) compartimento (Fig. N). Rode ligeiramente o cilindro até cilindro mais do que aproximadamente 136mm do cilindro. encaixar. A linha deverá sair aproximadamente 136 mm Caso contrário, corte-a para que chegue apenas até à do compartimento. lâmina da linha de corte. Alinhe as patilhas do tampão do cilindro com as ranhuras (20) no compartimento (Fig. P). A alimentação automática de linha não Empurre o tampão em direcção ao compartimento até funciona encaixar de forma firme na posição respectiva. Retire o tampão do cilindro. Puxe a linha de corte até que saia cerca de 136mm Atenção! Para evitar danos no aparador se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a para que chegue do cilindro. Se a linha de corte restante no cilindro for apenas até à lâmina. insuficiente, instale um novo cilindro de linha de corte. Verifique se a linha não está cruzada no cilindro, como Rebobinar o cilindro da linha grossa (Fig. Q, indicado em pormenor na Fig. S. Se estiver, desenrole R, S) a linha de corte, volte a enrolar a linha de corte e depois...
Seite 65
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser O signatário é responsável pela compilação do ficheiro recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. de matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em R. Laverick www.2helpU.com Diretor de Engenharia Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Dados técnicos Berkshire, SL1 3YD Reino Unido BESTA525 BESTA528 BESTA530 Tipo 1 Tipo 1 Tipo 1 14/12/2017 Tensão Garantia Alimentação A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos Velocidade sem mín. e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir 7500 7500 7500 carga da data de compra. Esta garantia é um complemento dos Peso seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de...
Seite 66
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Använd inte maskinen i närheten av Avsedd användning andra människor, främst barn eller Din BLACK+DECKER BESTA525, BESTA528 och BESTA530 trimmer är avsedd för trimning av gräsmattans kanter och för husdjur. klippning av gräs på begränsade områden. Dessa maskiner är Om det finns barn i närheten när du endast avsedda för konsumentbruk. använder maskinen ska du övervaka Säkerhetsinstruktioner dem noga. Maskinen är inte avsett att användas Varning! Vid användning av nätdrivna maskiner ska allmänna av unga eller oerfarna personer utan säkerhetsåtgärder, inklusive följande, övervakning. alltid vidtas. Detta för att förhindra brand, Denna maskin ska inte användas som elstötar, person- och materialskador. leksak. Använd endast maskinen i dagsljus Varning! Vid användning av maskinen ska säkerhetsföreskrifterna följas.
Seite 67
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Återstående risker Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig Ytterligare risker som inte finns med i från det uppgivna värdet beroende på hur de bifogade säkerhetsanvisningarna verktyget används. Vibrationsnivån kan kan uppstå när verktyget används. överstiga den uppgivna nivån. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Vid uppskattningar av exponering för Även om alla relevanta vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsåtgärder som är nödvändiga säkerhetsanordningar används kan vissa enligt 2002/44/EG för att skydda ytterligare risker inte undvikas. Dessa personer som regelbundet använder omfattar: elverktyg i arbetet ska man utgå från Skador orsakade av att roterande/ de faktiska omständigheter under vilka rörliga delar vidrörs. elverktyget används och sättet på vilket Skador som uppstår vid byte av delar, det används. Bedömningen ska även ta blad eller tillbehör. hänsyn till alla moment i arbetscykeln, Skador som orsakas av långvarig t.ex. när verktyget är avstängt och när användning av ett verktyg. Se till det går på tomgång såväl som när det att regelbundet ta vilopauser när du...
Seite 68
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA är trasiga och att inget annat föreligger Bär kraftiga skor eller stövlar för att som kan påverka redskapets funktion. skydda dina fötter. Använd inte maskinen om någon del Bär långbyxor för att skydda dina ben. är skadad eller defekt. Innan du använder maskinen ska du Låt en auktoriserad verkstad reparera se till att det område som ska trimmas eller byta ut skadade eller trasiga är fritt från grenar, stenar, ledningar delar. och andra hinder. Försök aldrig avlägsna eller byta ut Använd endast maskinen i upprätt andra delar än de som anges i den här position med klipptråden nära marken. bruksanvisningen. Slå aldrig på maskinen i någon annan position. Sträck dig inte för långt och håll alltid Ytterligare säkerhetsanvisningar balansen. Se alltid att alltid ha bra för grästrimmer fotfäste. Gå alltid, spring aldrig. Varning! Skärande delar fortsätter att Använd inte redskapet på branta rotera en kort stund efter att du har stängt...
Seite 69
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Håll alltid händer och fötter borta från Etiketter på maskinen Följande varningssymboler finns på maskinen tillsammans trimmertråden, särskilt då motorn med datumkoden: startas. Använd inte maskinen med skadade Varning! Läs bruksanvisningen innan användn- skydd eller utan skydden på plats. ing. Var försiktig så att du inte skadas Bär alltid skydds- eller korgglasögon när du an- av anordningar för justering av vänder maskinen. fiberlinans längd. Efter att ha dragit ut ny trimmertråd ska du alltid placera Bär alltid hörselskydd när du använder maskinen. maskinen i normalt driftläge innan den Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du startas. undersöker en skadad sladd. Använd aldrig trim- Använd inte grästrimmern mern om sladden är skadad. (kanttrimmern) om sladdarna är Se upp för flygande föremål. Håll andra personer skadade eller utslitna. borta från arbetsområdet. Håll förlängningssladdar borta från Utsätt inte maskinen för regn eller hög luftfuk- ...
Seite 70
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Sätt in skyddets skruv och dra åt såsom visas i bild B för Slå på och stänga av att fullfölja skyddsmontaget. Starta trimmern genom att trycka in avtryckaren (1). När skyddet är installerat tar du bort det som täcker bladet Stäng av trimmern genom att släppa upp avtryckaren. som skär av linan vid kanten på skyddet. Varning! Använd aldrig verktyget om inte skyddet är korrekt Använda trimmern monterat och sitter fast på plats. Med enheten påslagen vinklar och svänger du trimmern från sida till sida såsom visas i bild H. Sätta fast extrahandtaget på redskapet (bild C, D, E) Se till att du har en skärvinkel på 5° till 10° enligt bild J. För att montera handtaget (4), tryck på knapparna (12) på Överskrid inte 10° (bild J). Skär med spetsen på linan. båda sidorna av höljets övre del såsom visas i bild C. Använd kantguiden (7) för att hålla avstånd till hårda ytor. Placera handtaget såsom visas i bild D, matcha den Håll ett minimiavstånd på 600 mm mellan styrningen och ...
Seite 71
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tryck fast locket på höljet tills det klickar på plats Trimmertråd/trådmatning ordentligt. Din trimmer använder rund nylontråd med 1,65 mm i diameter. Under användningen kommer spetsen på nylontråden att Varning! För att undvika skador på trimmern klipper du av trimmertråden om den sticker ut längre än skärbladet så att nötas och sliten och den särskilda matarspolen kommer den bara når till bladet. automatiskt att mata ut och trimma en ny längd på linan. Trimmertråden slits snabbare och kräver mer utmatning om Linda om spolen med bulktråd (bild Q, R, S) klippning och trimningen sker längs gångbanor eller andra Spolar med trimmertråd finns att köpa hos din BLACK+ sträva ytor eller om kraftiga växter trimmas. Den avancerade DECKER-återförsäljare. Paket med tre spolar trimmertråd automatiska trådmatningsmekanismen känner av när med finns också att köpa. klipptråd behövs och matar och trimmar den i korrekt längd Dra ur kontakten. när så behövs. Studsa inte med trimmern på marken i försök Ta loss den tomma spolen från trimmern enligt att får den att mata ut tråd eller för något annat syfte. beskrivningen i ”BYTA SPOLEN”. Ta bort eventuell kvarvarande trimmertråd från spolen. Praktiska klippråd ...
Seite 72
Vibrationsvärde (a ) 4,9 m/s , osäkerhet (K) 1,7 m/s minimalt underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget/maskinen sin funktion. EG-försäkran om överensstämmelse Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden MASKINDIREKTIVET rengöring. BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg: Stäng av maskinen/verktyget och dra ur nätkontakten. Eller stäng av och ta bort batteriet ur maskinen/verktyget BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmer om maskinen/verktyget har ett separat batteripaket. Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan ”Tekniska data” uppfyller: avstängningen. 2006/42/EG, EN60335-1:2012 +A11:2014, Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren EN 50636-2-91:2014 behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. 2000/14/EG, Grästrimmer, L ≤ 50cm, Bilaga VI Rengör regelbundet maskinens luftintag och laddaren DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 med en mjuk borste eller torr trasa.
Seite 73
(Översättning av originalan- SVENSKA (Oversettelse av de opprin- NORSK visningarna) nelige instruksjonene) Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska Tiltenkt bruk data och gör denna försäkran för Black & Decker. BLACK+DECKER BESTA525, BESTA528 BESTA530 trimmere er designet for å trimme og pynte plenkanter og slå gress på trange steder. Disse verktøyene er bare ment som forbrukerverktøy. R. Laverick Director of Engineering Sikkerhetsinstruksjoner Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Advarsel! Når du bruker apparater Storbritannien som drives med strøm fra nettet, må 2017-12-14 grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, Garanti inkludert punktene som er beskrevet Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och under, alltid følges for å redusere risikoen erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Seite 74
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) La aldri barn eller personer som maskinen. Lokale lover og regler kan ikke kjenner instruksjonene, bruke gi begrensninger for brukerens alder. maskinen. Barn skal ikke leke med apparatet. Ikke bruk maskinen hvis det er Rengjøring og brukervedlikehold skal personer, spesielt barn, eller dyr i ikke utføres av barn uten tilsyn. nærheten. Pass ekstra godt på når maskinen Restrisikoer brukes i nærheten av barn. Når verktøyet brukes, kan det oppstå Det er ikke meningen at dette ytterligere risikoer som kanskje apparatet skal brukes av unge eller ikke er beskrevet i de medfølgende svakelige personer uten tilsyn. sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene Dette verktøyet skal ikke brukes som kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig leketøy. bruk osv. Bruk apparatet bare i dagslys eller god Selv om de relevante kunstig belysning.
Seite 75
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK angitt i EN50636, og kan brukes til å Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, bør det sammenligne et verktøy med et annet. plasseres i bagasjerommet eller Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien festes, slik at det ikke påvirkes av kan også brukes til en foreløpig vurdering raske farts- eller retningsendringer. av eksponering. Kontroll og reparasjon Kontroller at apparatet ikke er skadet Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien eller har defekte deler før du bruker under faktisk bruk av elektroverktøyet det. Kontroller om noen av delene er kan avvike fra den oppgitte verdien skadet, eller om det er andre forhold avhengig av måten verktøyet blir brukt som kan påvirke bruken. Ikke bruk apparatet hvis en del er på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået skadet eller defekt. som er oppgitt. Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et Når det vurderes vibrasjonseksponering autorisert serviceverksted. for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut ...
Seite 76
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke bruk apparatet hvis ledninger er Bruk bare riktig type skjæretråd. skadet eller slitte. Bruk aldri skjæretråd av metall eller Før du bruker verktøyet, og etter et fiskesnøre. støt, må du undersøke om det er tegn Pass på at du ikke berører på slitasje eller skade og få verktøyet trådtrimmebladet. reparert etter behov. Pass på å holde strømledningen unna Pass alltid på at ventilasjonsåpningene skjæretråden. Vær alltid oppmerksom er fri for rusk. på hvor ledningen er. Bruk solide sko eller støvler for å Hold alltid hender og føtter borte fra beskytte føttene. skjæretråden, særlig når du slår på Bruk lange bukser for å beskytte bena. motoren. Før du bruker verktøyet, må du Bruk aldri verktøyet med skadet vern ...
Seite 77
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Strømsikkerheten kan forbedres Snu vernet (8) opp-ned, og skyv det helt inn på motorhuset (6). Sørg for at klaffene (10) på vernet ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på fester seg i rillene (11) på motorhuset som vist i figur A. 30 mA med høy følsomhet (RCD). Låseklaffen (25) skal være festet i sporet på huset (26). Fortsett å skyve beskyttelsen til du hører at det festes på plass med et klikk. Merker på maskinen Bruk en phillips-skrutrekker til å skru fast skruen på Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med vernet som vist i figur B for å fullføre monteringen av datokoden: beskyttelsen. Når vernet er montert, kan du fjerne dekselet fra Advarsel! Les håndboken før bruk. trådkuttebladet, som er plassert på kanten av vernet. Advarsel! Bruk aldri apparatet uten riktig montert vern som sitter godt fast. Benytt vernebriller når du bruker dette verktøyet. Feste ekstrahåndtaket (figur C, D og E) For å feste håndtaket (4), trykk inn knappene (12) på...
Seite 78
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Fjern tapen som fester skjæretråden til spolehuset. Merk: Auto Feed System kan ikke fungere skikkelig hvis Se “Bytte spole” for instruksjoner om hvordan du skal kanthjulveilederen ikke brukes. fjerne spolen. Merk: Du vil oppleve at skjæretråden slites raskere hvis kanthjulet er posisjonert for langt fra kanten med skjeretråden posisjonert over fortauet eller grove overflater. Korrekt håndstilling Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på hovedhåndtaket, Hold trimmeren litt på skrå for å skjære tettere. Skift tilbake til trimmeposisjon ved å løsne låsehylsen og med den andre hånden på hjelpehåndtaket (4). rotere nedre del av huset tilbake 180°. Verktøyet vil låse seg i trimmeposisjon. Slå på og av Trykk på avtrykkerknappen (1) for å slå verktøyet på. Slipp utløserbryteren for å slå av trimmeren. Skjæretråd / trådmating Trimmeren bruker tråd med diameter 1,65 mm, rund nylontråd. Ved bruk vil tuppen av nylontråden flises opp og den Bruke trimmeren selvmatende spolen vil automatisk mate frem og trimme en Med enheten slått på skal du sakte svinge trimmeren fra ...
Seite 79
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Fjern eventuelt smuss og gress fra spolen og huset. Trekk i skjæretråden til den stikker ut 136mm fra spolen. Løsne enden av skjæretråden, og før tråden inn i hullet Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen, monterer du en (19) (figur O). ny spole med skjæretråd. Trykk den nye spolen inn på tappen ( 18 ) i huset (fig. N). Forsikre deg om at tråden ikke er krysset på spolen som Drei litt på spolen til den sitter på plass. Tråden skal stikke detaljert beskrevet i figur S. Hvis den er det, skal du nøste ut omtrent 136 mm fra huset. opp skjæretråden, og rull den tilbake på spolen forsiktig Plasser tappene på spolehetten i forhold til sporene (20) i slik at den ikke krysser seg. huset (figur P). Sørg for at begynnelsen av tråden er strammet godt til mot Skyv hetten inn på huset til den klikker på plass. spolen, som vist i figur S. Plasser tappene på spoledekselet mot hullene i huset. Advarsel! Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, kutter du den av, så den når bladet akkurat, for å unngå skade Skyv spolehetten inn på huset til den klikker på plass. på trimmeren. Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, ...
Seite 80
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) i samsvar med EN 50636-2-91: vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert Vibrasjonsemisjonsverdi (a ) 4,9 m/s , usikkerhet (K) 1,7 m/s serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte EU-samsvarserklæring serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU. MASKINDIREKTIVET com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY adressen er angitt i denne bruksanvisningen: Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmer Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VI DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands ID-nummer for varslet organ: 0344 Lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EC (artikkel 12, vedlegg III, L ≤ 50 cm): (målt lydeffekt) 93 dB(A) Usikkerhet = 3 dB(A) (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
Seite 81
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Lad ikke børn eller personer, der ikke Tilsigtet brug har læst denne vejledning, benytte Dine BLACK+DECKER BESTA525, BESTA528, BESTA530 trimmere er beregnet til klipning af plænekanter og maskinen. græsslåning på trange steder. Disse maskiner er kun beregnet Brug aldrig maskinen, mens der er til privat brug. andre i nærheden, især børn eller Sikkerhedsinstruktioner kæledyr. Vær meget opmærksom, når Advarsel! Ved brug af maskiner, der strømforsynes fra forsyningsnettet, maskinen benyttes i nærheden af er det vigtigt, at grundlæggende børn. sikkerhedsforholdsregler, herunder Denne maskine må ikke bruges af bl.a. nedenstående, altid følges for at børn eller svagelige personer uden mindske risikoen for brand, elektrisk stød, opsyn. personskade og tingskade.
Seite 82
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Andres sikkerhed Vibration Lad aldrig børn, personer med De angivne værdier for udsendelse af nedsatte fysiske, sensoriske eller vibration anført under de tekniske data mentale evner eller manglende og overensstemmelseserklæringen er erfaring og viden, eller personer der målt i henhold til standardtestmetoden ikke kender disse instruktioner bruge i EN50636 og kan bruges til at maskinen, den nationale lovgivning sammenligne ét værktøj med et andet. kan begrænse operatørens alder. Den angivne vibrationsemissionsværdi Børn må ikke lege med maskinen. kan også bruges i forbindelse med en Rengøring og brugervedligeholdelse foreløbig vurdering af eksponeringen. må ikke foretages af børn uden opsyn. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af Tilbageværende risici Der kan opstå yderligere, tilbageværende elværktøjet kan afvige fra den angivne risici under brugen af apparatet, som værdi afhængig af måden, værktøjet muligvis ikke behandles i de vedlagte anvendes på. Vibrationsniveauet kan sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan overstige det angivne niveau.
Seite 83
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Når maskinen opbevares eller LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET transporteres i et køretøj, skal det DEN UD AF STIKKONTAKTEN. anbringes i bagagerummet eller Brug ikke maskinen med beskadigede fastgøres for at forhindre bevægelse eller slidte ledninger. som følge af pludselige ændringer i Kontroller maskinen før brug eller hastighed eller retning. efter et evt. slag for tegn på slid eller beskadigelse, og reparer efter behov. Hold altid ventilationsåbningerne fri for Eftersyn og reparationer Før brug skal maskinen kontrolleres snavs. Bær solide sko eller støvler for at for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele og eventuelle beskytte dine fødder. andre forhold, der kan påvirke Bær lange bukser for at beskytte dine ...
Seite 84
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Læg ikke maskinen ned, før Den elektriske sikkerhed kan forbedres skæretråden står helt stille. yderligere ved brug af en højfølsom 30 Brug altid den rigtige type skæretråd. mA fejlstrømsafbryder (RCD). Brug aldrig metaltråd eller fiskesnøre. Pas på ikke at røre trådkniven. Brug af en forlængerledning Pas på, at ledningen ikke kommer i Brug altid en godkendt forlængerledning, nærheden af skæretråden. Vær altid der er egnet til dette værktøjs opmærksom på ledningens position. strømstik (se de tekniske data). Hold altid hænder og fødder væk Forlængerledningen skal være fra skæretråden, især når motoren egnet til udendørs brug og mærket i startes. overensstemmelse hermed. Der kan Brug aldrig maskinen med bruges en HO5VV V-F-forlængerledning beskadigede skærme eller uden på op til 30 m med et tværsnit skærme.
Seite 85
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Højdejustering (Fig. F) Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. Trimmerens samlede højde kan justeres ved at løsne kraven (5) og dreje den i retning af pilen vist i fig. G. Flyt det øverste hus lige op eller ned. Når den ønskede Funktioner højde er opnået, stram kraven ved at dreje den modsat af Denne maskine leveres med nogle af eller alle de følgende retningen vist i fig. F. komponenter. 1. Afbryderkontakt Fastgørelse af forlængerledning (Fig. G) 2. Ledningsholder En forlængerledningsholder (2) er indbygget i 3. Sikkerhed i forbindelse med netstikket kontakthåndtaget, der forhinder ledningen i at blive frakoblet. 4. Ekstrahåndtag For at bruge denne funktion skal du blot folde 5. Krave forlængerledningen dobbelt ca. 203 mm fra enden og 6. Motorhus indsætte den i rillen (14) i enden af håndtagsområdet, som 7. Kantstyrhjul (kun BESTA528 og BESTA530)
Seite 86
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Ledninger og stakitter forårsager ekstra strengslitage og Advarsel! Kobl stikket fra strømkilden, inden du foretager justeringer. endog brud. Sten og murstensvægge, kantsten og træ kan hurtigt slide strengen. Advarsel! Når trimmeren anvendes til kantklipning, kan det forekomme, at tråden kaster metalstykker og andre genstande Lad ikke spolehætte at trække på jorden eller andre ud ved høj hastighed. Trimmeren og skærmen er konstrueret overflader. til at mindske risikoen herved. Men SØRG FOR at andre Overstig ikke en højde på 300 mm i lange vækstsnit fra personer og kæledyr opholder sig i mindst 30m afstand. toppen og ned. Til at fungere som en vedligeholdelseskantskærer, drej Hold trimmeren vippet imod det område, der skal klippes, kraven (5) som vist i Fig. K. dette er det bedste skæreområde. Hold ved metalakslen og drej det nederste hus 180° som Trimmeren skærer, når den passerer enheden fra venstre vist i fig. K. til højre. På denne måde kastes der ikke snavs på Drej kraven tilbage, indtil den er stram. operatøren. ...
Seite 87
Sørg for, at starten af skæretråden trækkes stramt op på Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold spolen, som vist på Fig. S. til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på Ret tappene på spolehætten ind efter udskæringerne i www.2helpU.com huset. Tryk spolehætten på huset, indtil den låses på plads. Tekniske data Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven, klippes den af, så den lige netop når kniven. Prøv BESTA525 BESTA528 BESTA530 Type 1 Type 1 Type 1 nedenstående forslag, hvis metoden med at slå enheden Spænding mod jorden stadig ikke virker, eller tråden er filtret: Effektindgang Rengør forsigtigt spolehætten og huset. Fjern spolen og kontroller, om armen i spolehuset kan Ubelastet hastighed 7500 7500 7500 bevæge sig frit. Vægt Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den...
Seite 88
Europæiske Frihandelsområde. Værdi for udsendelse af vibration (a ) 4,9 m/s , usikkerhed (K) 1.7 m/s Når du gør krav på garantien, skal kravet være i EU-overensstemmelseserklæring overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, MASKINDIREKTIV og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for UDENDØRS BRUG Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning: BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmer Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for “Tekniske data” er i overensstemmelse med: at registrere dit nye BLACK+DECKER produkt og modtage 2006/42/EC, EN60335-1:2012 +A11:2014, opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. EN 50636-2-91:2014 2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, bilag VI DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene Underrettet myndighed, id-nr.: 0344 Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (Artikel 12, bilag III, L ≤ 50 cm): (målt lydeffekt) 93 dB(A) Usikkerhed = 3 dB(A) (garanteret lydeffekt) 96 dB(A) Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker...
Seite 89
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Älä koskaan käytä konetta muiden Käyttötarkoitus henkilöiden (erityisesti lasten) tai BLACK+DECKER BESTA525, BESTA528, BESTA530 -trimmeri on suunniteltu nurmikon reunojen viimeistelyyn ja eläinten läheisyydessä. nurmikon leikkaukseen ahtaissa paikoissa. Nämä koneet on Jos konetta käytetään lasten tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. läheisyydessä, on oltava Turvallisuusohjeet tarkkaavainen. Tätä konetta ei ole tarkoitettu Varoitus! Sähkötoimisia koneita käytettäessä on aina noudatettava nuorten tai lihasvoimaltaan heikkojen asianmukaisia turvaohjeita, henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. jotta tulipalojen, sähköiskujen, Konetta ei tule käyttää leluna. henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden Käytä konetta vain päivänvalossa tai riski olisi mahdollisimman pieni. hyvin valaistulla alueella. Jos laite tärisee epätavallisen Varoitus! Laitetta käytettäessä on noudatettava turvallisuussääntöjä.
Seite 90
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) tai henkisesti puutteelliset tai mukaisesti, ja arvoa voi käyttää kokemattomat ja kouluttamattomat työkalujen keskinäiseen vertailuun. henkilöt, jotka eivät tunne näitä ohjeita, Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää eivät saa koskaan käyttää konetta. myös altistumisen alustavaan arviointiin. Paikalliset määräykset voivat asettaa Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana käyttäjän ikärajoituksia. mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi Älä anna lasten leikkiä koneella. poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso lapsille ilman valvontaa. voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Jäännösriskit Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen Myös muut kuin turvavaroituksissa määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/ mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan käytettäessä. Nämä riskit voivat sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien liittyä muun muassa virheelliseen tai henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle pitkäaikaiseen käyttöön. altistumisen arvioinnissa on otettava Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä työkalun käyttötavat. Todellisen käytön ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös pyörivien tai liikkuvien osien...
Seite 91
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI jotka voivat vaikuttaa laitteen Suojaa sääret käyttämällä pitkiä toimintaan. housuja. Älä käytä konetta, jos jokin sen osa on Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei vahingoittunut tai viallinen. työskentelyalueella ole oksia, kiviä, Korjauta tai vaihdata vaurioituneet metallilankaa tai muita esteitä. tai vialliset osat valtuutetussa Käytä konetta vain pystyasennossa, huoltoliikkeessä. leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä Älä yritä korjata tai vaihtaa muita maata. Älä koskaan käynnistä konetta kuin tässä käyttöohjeessa erikseen missään muussa asennossa. määriteltyjä osia. Älä kurkota ja seiso aina tukevasti tasapainossa. Varmista aina tukeva jalansija kaltevalla alustalla. Kävele, Ruohotrimmereiden älä juokse. lisäturvaohjeet Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen Työskentele rinteen korkeussuuntaan jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai sammutettu.
Seite 92
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) virtajohdon asento aina laitetta (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon käytettäessä. on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä Pidä kädet ja jalat poissa on oltava vastaava merkintä. Laitteen leikkuulangan tieltä etenkin, kun kanssa voidaan käyttää enintään 30 m moottori käynnistetään. pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa Älä koskaan käytä konetta, jos ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jokin suoja on vaurioitunut tai pois jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. paikaltaan. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on Varo vahingoittamasta itseäsi vaihdettava. Jos käytät jatkojohtokelaa, leikkuulangan lyhentämiseen kelaa johto aina täysin auki. varustetulla laitteella. Kun olet Koneessa olevat merkinnät pidentänyt uutta leikkuulankaa, Koneeseen on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat aseta laite aina takaisin normaaliin varoitusmerkit: käyttöasentoon ennen käynnistämistä. Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyt- Älä käytä nurmikkotrimmeriä töönottoa. ...
Seite 93
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Jatkojohdon liittäminen (kuva G) 7. Reunaohjaimen pyörä (vain mallit BESTA528 ja BESTA530) Jatkojohdon pidike (2) sijaitsee kytkinkahvassa, joka estää 8. Suojus johdon irtoamisen pistokkeesta. 9. Kela Voit käyttää sitä tuplaamalla jatkojohdon noin 203 mm:n verran päästä ja asettamalla sen aukkoon (14) Asennus kahvanalueen päässä kuvan G mukaisesti. Kiinnitä johdosta muodostunut silmukka viemällä johdon Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu ja että virtajohto on irti pistorasiasta. toistamiseen kielekkeen (2) yli. Vedä johdosta kevyesti varmistaaksesi, että se on kiinnittynyt hyvin leikkurin Suojuksen kiinnittäminen (kuvat A ja B) kahvaan. Käännä trimmeri ylösalaisin niin, että kela (9) osoittaa Liitä jatkojohdon pistokepää trimmerin virtajohdon ylöspäin. pistokkeeseen (3).
Seite 94
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pidä kiinni metalliakselista ja kierrä alakoteloa 180° kuvan Kallista trimmeriä leikattavaa aluetta kohti; tämä on paras K mukaisesti. leikkausalue. Kierrä rengasta taaksepäin, kunnes se on tiukalla. Trimmeri leikkaa, kun yksikköä viedään vasemmalta oikealle. Täten roskat eivät sinkoudu käyttäjään. Huomautus: Metalliakseli ja kotelo pyörivät vain yhteen suuntaan. Vältä puita ja pensaita. Lanka voi helposti vahingoittaa Palauta trimmausasento löysäämällä lukitusrengasta, puun kuorta, puulistoja, sivuraitoja ja aidan pylväitä. kiertämällä alakoteloa 180° takaisin ja kiristämällä Kelan vaihtaminen (kuva M, N, O, P) renkaan uudelleen. Varoitus! Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden riskiä, Reunojen leikkaus (kuva L) kytke laite pois päältä ja irrota se virtalähteestä ennen Optimaaliset leikkaustulokset saavutetaan yli 50 mm säätöjen tekemistä tai lisävarusteiden tai apuvälineiden syvyisissä reunoissa. Trimmeriä ei saa käyttää ojien irrottamista/asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa luomiseen.
Seite 95
Irrota kelan suojakorkki. tavallisen kotitalousjätteen mukana Vedä leikkuulankaa niin, että se tulee ulos kelasta noin Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa 136mm:n verran. Jos kelalla ei ole tarpeeksi lankaa, talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. asenna uusi lankakela. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien Varmista, ettei lanka ole ristikkäin kelassa kuvan S mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com mukaisesti. Jos se on ristikkäin, kelaa leikkuulanka auki ja sen jälkeen takaisin kelaan oikeaoppisesti niin, etteivät Tekniset tiedot langat mene ristikkäin. Varmista, että leikkuulangan pää on tiukasti puolaa vasten BESTA525 BESTA528 BESTA530 Tyyppi 1 Tyyppi 1 Tyyppi 1 kuvan S mukaisesti. Jännite Kohdista kelan suojakorkin kielekkeet kotelon reikiin. Paina kelan suojakorkki koteloon, kunnes se napsahtaa Ottoteho kiinni paikalleen. Kuormittamaton nopeus 7500 7500 7500 Jos leikkuulanka ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se ...
Seite 96
(Μετάφραση των πρωτότυπων SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden kään- οδηγιών) nös) Προβλεπόμενη χρήση EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI Τα κοπτικά BLACK+DECKER BESTA525, BESTA528, ULKOILMAMELUDIREKTIIVI BESTA530 έχουν σχεδιαστεί για κοπή και φινίρισμα άκρων γκαζόν και για κοπή χόρτων σε περιορισμένους χώρους. Αυτά τα μηχανήματα προορίζονται μόνο για καταναλωτική χρήση. BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Trimmeri Οδηγίες ασφαλείας Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση vaatimusten mukaisia: μηχανημάτων που τροφοδοτούνται 2006/42/EY, EN60335-1:2012 +A11:2014, EN 50636-2-91:2014 με ηλεκτρικό ρεύμα δικτύου, θα 2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, Liite VI πρέπει να λαμβάνονται πάντα οι DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344 συμπεριλαμβανομένων και των...
Seite 97
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για έκρηξης, όπως όταν υπάρχουν μελλοντική αναφορά. εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, Χρήση του μηχανήματός σας μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Έτσι Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του μηχάνημα. φις και του καλωδίου. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά Ασφάλεια τρίτων ασφαλείας. Μην αφήνετε ποτέ να Σε καμία περίπτωση μην επιτρέψετε χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα μικρά σε παιδιά, σε άτομα με μειωμένες παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τις σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές οδηγίες. ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα γνώσης ή σε άτομα μη εξοικειωμένα όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και με τις παρούσες οδηγίες, να ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Seite 98
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τραυματισμούς από την επαφή δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/ χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κινούμενα μέρη. κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω Τραυματισμούς από αλλαγή από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης ή αξεσουάρ. σε κραδασμούς για τον καθορισμό Τραυματισμούς από παρατεταμένη των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας χρήση του εργαλείου. Όταν σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/ χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε EΚ για την προστασία προσώπων εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά διαστήματα, μην παραλείπετε με εργαλεία στην εργασία τους, μια κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε διαλείμματα. κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη Βλάβη της ακοής. τις πραγματικές συνθήκες χρήσης Κινδύνους για την υγεία λόγω και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται συμπεριλαμβανομένων και όλων...
Seite 99
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) μεταβολών της ταχύτητας ή της το αμέσως από την πρίζα. κατεύθυνσης του οχήματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ Έλεγχος και επισκευές ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν μηχάνημα για τυχόν εξαρτήματα που τα καλώδια παρουσιάζουν ζημιά ή φθορά. παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα και οποιαδήποτε άλλα προβλήματα και μετά από οποιαδήποτε πρόσκρουση, ελέγχετε για σημάδια που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία του. φθοράς ή ζημιάς και φροντίστε για τις Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα απαραίτητες επισκευές. αν οποιοδήποτε εξάρτημά τους έχει Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι οι εγκοπές εξαερισμού διατηρούνται καθαρές από υποστεί ζημιά ή βλάβη. Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή υπολείμματα. ...
Seite 100
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) επαναφέρετε το μηχάνημα στην Να μετακινείστε αργά κατά τη χρήση κανονική του θέση λειτουργίας πριν το του μηχανήματος. Να έχετε υπόψη ενεργοποιήσετε. σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι Μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό είναι υγρό και ολισθηρό. (κοπτικό άκρων), αν τα καλώδια έχουν Μην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή υποστεί ζημιά ή φθορά. δρόμους με χαλίκι με το μηχάνημα σε Κρατάτε τα καλώδια επέκτασης λειτουργία. μακριά από στοιχεία κοπής. Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα εξαρτήματα πριν αποσυνδεθεί το Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος μηχάνημα από το δίκτυο ρεύματος και τα κινούμενα μέρη έχουν Αυτό το μηχάνημα φέρει διπλή ακινητοποιηθεί πλήρως. μόνωση. Επομένως, δεν Μην αγγίζετε ποτέ το νήμα κοπής ενώ απαιτείται καλώδιο γείωσης. λειτουργεί το μηχάνημα. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή Μην αφήσετε κάτω το μηχάνημα...
Seite 101
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μόλις τοποθετηθεί το προστατευτικό, αφαιρέστε το Να φοράτε κατάλληλη προστασία της ακοής κατά κάλυμμα από τη λεπίδα αποκοπής νήματος που βρίσκεται τη χρήση αυτού του μηχανήματος. στο άκρο του προστατευτικού. Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε ελέγξετε ένα φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε να μην το εργαλείο αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά και σταθερά στη χρησιμοποιήσετε το κοπτικό αν το καλώδιο έχει θέση του το προστατευτικό. φθαρεί ή καταστραφεί. Τοποθέτηση της βοηθητική λαβής (Εικ. C, D, E) Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που Για να τοποθετήσετε τη λαβή (4), πιέστε μέσα τα κουμπιά εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν (12) και στις δύο πλευρές του πάνω περιβλήματος όπως άλλα άτομα στην περιοχή κοπής. δείχνει η Εικ. C. Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή ή υψηλά Ρυθμίστε τη θέση της λαβής όπως δείχνει η Εικ. D, επίπεδα υγρασίας. ταιριάζοντας την αυλακωτή πλευρά της λαβής με το αυλακωτό κουμπί. Πιέστε εν μέρει τη λαβή έτσι ώστε να Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την συγκρατεί τα κουμπιά μέσα όταν τα ελευθερώσετε με το Οδηγία 2000/14/EK.
Seite 102
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Πριν τη συναρμολόγηση, αποσυνδέστε το Επαναφέρετε στη θέση κοπής λασκάροντας το κολάρο μηχάνημα από την τροφοδοσία ρεύματος. ασφάλισης, περιστρέφοντας το κάτω περίβλημα αντίθετα Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το νήμα κοπής στο με πριν κατά 180° και σφίγγοντας πάλι το κολάρο. περίβλημα του καρουλιού. Φινίρισμα άκρων (Εικ. L) Βλ. “Αντικατάσταση καρουλιού” για πληροφορίες σχετικά με την αφαίρεση του καρουλιού. Τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής επιτυγχάνονται σε άκρα με βάθος μεγαλύτερο από 50 mm. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το Σωστή τοποθέτηση των χεριών κοπτικό για δημιουργία αυλακιών. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται να έχετε ένα Χρησιμοποιώντας τον τροχό φινιρίσματος άκρου (7), ή το χέρι στην κύρια λαβή, με το άλλο χέρι στη βοηθητική λαβή (4). συρμάτινο προστατευτικό, καθοδηγήστε το κοπτικό, όπως φαίνεται στην Εικ. L. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Τοποθετήστε τον τροχό φινιρίσματος άκρου στο άκρο πεζοδρομίου ή τραχιάς επιφάνειας, έτσι ώστε το νήμα Για να ενεργοποιήσετε το κοπτικό, πιέστε το διακόπτη σκανδάλης (1).
Seite 103
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Επανατύλιξη καρουλιού από χύμα νήμα κοπής και τα ξύλα μπορεί να προκαλέσουν ταχύτατη φθορά του (Εικ. Q, R, S) νήματος. Μην επιτρέπετε στο κάλυμμα του καρουλιού να σύρεται Ανταλλακτικά καρούλια νήματος κοπής διατίθενται από στο έδαφος ή σε άλλες επιφάνειες. τον τοπικό σας έμπορο της BLACK+ DECKER. Διατίθενται Όταν τα χόρτα έχουν μεγάλο μήκος κόβετε από το πάνω επίσης συσκευασίες που περιέχουν 3 καρούλια νήματος μέρος προς τα κάτω και μην υπερβαίνετε το ύψος των 300 κοπής. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα. Διατηρείτε το κοπτικό με κλίση προς την περιοχή που Αφαιρέστε το άδειο καρούλι από το κοπτικό, όπως κόβεται - αυτή είναι η καλύτερη περιοχή κοπής. περιγράφεται στην ενότητα “ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ Το κοπτικό κόβει καθώς κινείτε τη μονάδα από τα ΚΑΡΟΥΛΙΟΥ”. αριστερά προς τα δεξιά. Έτσι θα αποφεύγεται εκτίναξη Αφαιρέστε τυχόν νήμα κοπής που παραμένει στο υπολειμμάτων προς το χειριστή.
Seite 104
η αυτόματη τροφοδοσία νήματος εξακολουθεί να μην ανάγκες για πρώτες ύλες. λειτουργεί ή εάν το καρούλι έχει φρακάρει, δοκιμάστε τις Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και παρακάτω υποδείξεις: τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Καθαρίστε προσεκτικά το καρούλι και το περίβλημα. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο Αφαιρέστε το καρούλι και ελέγξτε αν ο μοχλός στο www.2helpU.com περίβλημα του καρουλιού μπορεί να κινηθεί ελεύθερα. Αφαιρέστε το καρούλι και ξετυλίξτε το νήμα κοπής και Τεχνικά δεδομένα κατόπιν τυλίξτε το πάλι με τάξη. Επανατοποθετήστε το BESTA525 BESTA528 BESTA530 καρούλι μέσα στο περίβλημα. Τύπος 1 Τύπος 1 Τύπος 1 Τάση Συντήρηση Κατανάλωση Αυτό το μηχάνημα/εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της ισχύος BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για Ταχύτητα χωρίς μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. 7500 7500 7500 φορτίο...
Seite 105
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 2006/42/ΕΚ, EN60335-1:2012 +A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/ΕΚ, Χορτοκοπτικό, L ≤ 50 cm, Παράρτημα VI DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Ολλανδίας Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344 Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EΚ (Άρθρο 12, Παράρτημα III, L ≤ 50 cm): (μετρούμενη ηχητική ισχύς) 93 dB(A) Αβεβαιότητα = 3 dB(A) (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. R. Laverick Διευθυντής Τμήματος Μηχανικής Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 14/12/2017 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο...
Seite 108
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...