Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
tuo prodotto tra le
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
tuo prodotto tra le
1103909964-index 02 DW6000 D1.qxp_110x220mm 08/02/16 13:31 Page1
migliori offerte di Ferri da Stiro
migliori offerte di Stiro e Cucito
Rowenta VR8317
o cerca il
Rowenta DW6030
o cerca il

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ROWENTA VR8317

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Rowenta VR8317 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Ferri da Stiro Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Rowenta DW6030...
  • Seite 2 www.rowenta.com...
  • Seite 3 ECO STEAM SYSTEM SELF CLEAN HIGH PRECISION TIP ανάλογα με το μοντέλο 視型號而定...
  • Seite 4 1 min. g.5a g.5b g.10 g.11 g.12 g.13 g.14 ανάλογα με το μοντέλο 視型號而定...
  • Seite 5 g.15 g.16 g.17 g.18 g.19 g.20 g.21 g.22 g.23...
  • Seite 6 SAFETY INSTRUCTIONS...
  • Seite 7 IMPORTANT RECOMMANDATIONS ‹ WARNING ! Remove any labels from the soleplate before heating up the iron (depending on model) WARNING ! Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times.
  • Seite 8 IMPORTANT Before filling the water tank, unplug the iron and set the steam control to dry position ECO STEAM IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
  • Seite 9 IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your iron placed down on the soleplate (fig 22/23). IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and cleaning. IMPORTANT Do not use descaling agents, as these damage the lining of the steam chamber and so may impair the steam function.
  • Seite 11 FÜR IHRE SICHERHEIT...
  • Seite 12 WICHTIGE HINWEISE ‹ ACHTUNG! Vor dem Aufheizen des Bügeleisen den Sohlenschutz entfernen (je nach Modell) Abb.1.
  • Seite 13 ACHTUNG! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügeleisens empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen. Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört. Wenn Sie das Bügeleisen das erste Mal verwenden, werden Sie eventuell feststellen, dass aus der Sohle kleine Partikel herauskommen.
  • Seite 14 TIPP: Um empfindliche Stoffe nicht anzusengen, müssen diese etwa 10 bis 20 cm vom Bügeleisen entfernt gehalten werden. WICHTIG! Richten Sie den Dampfstoß nicht auf Personen oder Tiere. WICHTIG! Achten Sie beim Wegräumen des Bügeleisens darauf, dass es nicht auf die Bügelsohle gestellt wird (Abb.22/23).
  • Seite 15 Verwenden Sie zur Reinigung der Sohle und der übrigen Teile des Geräts keine scharfen Gegenstände oder Scheuermittel. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, verwenden Sie die SELF-CLEAN Funktion (siehe § 14 SELF CLEAN).
  • Seite 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 17 RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ‹ ATTENTION ! Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer (selon modèle). ATTENTION ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge.
  • Seite 18 Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. IMPORTANT Avant le remplissage du réservoir d’eau, débranchez toujours l’appareil et réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position ECO STEAM IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe.
  • Seite 19 IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude. IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le nettoyage. IMPORTANT N’utilisez jamais de produits anticalcaires, ils risquent d’endommager le revêtement de la chambre de vapeur et de détériorer le débit de vapeur. CONSEILS Procédez à...
  • Seite 21 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Seite 22 BELANGRIJKE AANBEVELINGEN ‹ LET OP! Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model). LET OP! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
  • Seite 23 afvalstoffen of mineralen die zich door de invloed van warmte concentreren en waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken. Voor het vullen van het waterreservoir de stekker uit het stopcontact trekken en de stoomregelaar op de stand “droog strijken” (niet stomen) zetten ECO STEAM Tip : Omdat het afkoelen van de strijkzool langer duurt dan het opwarmen, adviseren wij u eerst de fijnere stoffen op de laagste stand te strijken.
  • Seite 24 Wikkel het snoer niet om de nog hete zool. BELANGRIJK. Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt en voor elke vorm van onderhoud. Gebruik geen ontkalkingsmiddelen omdat deze de coating van de stoomkamer beschadigen en daardoor het stoomvermogen kan worden aangetast.
  • Seite 26 SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE ANBEFALINGER...
  • Seite 27 ‹ ADVARSEL! Fjern eventuelle etiketter på strygesålen, før strygejernet tændes (afhængig af model). Advarsel! Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i nogle sekunder i lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes flere gange på...
  • Seite 28 ECO STEAM Ved opvarmning af et koldt strygejern skal du vente, til kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den indstillede temperatur nået. Hvis man stryger stof lavet af forskellige fibre, skal man indstille strygetemperaturen på de mest sarte fibre. Spray altid stivelse på...
  • Seite 29 VIGTIG Sluk for strygejernt, tag ledningen ud at stikkontakten og lad strygejernet køle helt af før rengøring. Anvend ikke afkalkningsmiddel, da det kan beskadige dampkammerets belægning og følgelig forringe strygejernets dampkapacitet. Vi anbefaler at anvende selvrens funktionen ca. hver 14. dag. Er vandet meget kalkholdigt, er det bedre at rengøre strygejernet hver uge.
  • Seite 31 SIKKERHETSREGLER VIKTIGE ANBEFALINGER...
  • Seite 32 ‹ FØR FØRSTE GANGS BRUK OBS! Fjern beskyttelsen (på enkelte modeller) fra strykesålen før du varmer opp jernet. OBS! Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling. Trykk også...
  • Seite 33 ECO STEAM VIKTIG Jernet bruker lenger tid på å avkjøles enn det bruker på å varme opp. Vi anbefaler at du begynner å stryke finvask på laveste temperatur. For tøy med flere fibre bør du velge temperaturen som er tilpasset det mest ømfintlige stoffet. RÅD Spray alltid stivelse på...
  • Seite 34 VIKTIG Bruk aldri antikalkprodukter. Det risikerer å skade overflaten på damprommet og ødelegge dampstrålen. RÅD Kjør en selvrens SELF CLEAN omtrent annenhver uke. Dersom vannet er meget kalkrikt bør det foretas en ukentlig rengjøring. VIKTIG Bruk aldri rengjøringsprodukter og skarpe eller skurende gjenstander for å rengjøre sålen og de andre av strykejernets deler.
  • Seite 35 MULIGE PROBLEMER...
  • Seite 36 SÄKERHETSANVISNINGAR...
  • Seite 37 VIKTIGA RÅD ‹ FÖRE ANVÄNDNINGEN OBSERVERA! Ta bort eventuella dekaler från stryksulan innan ni värmer upp strykjärnet (beroende på modell). OBSERVERA! Innan ni använder strykjärnet för första gången i ångläge, rekommenderar vi att låta järnet vara på ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från strykplagget. Under samma förutsättningar tryck flera gånger på...
  • Seite 38 ANVÄNDNING VIKTIGT Innan du fyller på vattentanken, koppla ur strykjärnet och ställ in ångreglaget på torrläge . ECO STEAM VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att värmas upp. Vi rekommenderar att du börjar med material som ska strykas på låg temperatur. För plagg som innehåller flera olika material, välj temperatur efter det ömtåligaste materialet.
  • Seite 39 EFTER ANVÄNDNING VIKTIGT Vira inte upp sladden runt den heta sulan. Förvara aldrig ditt strykjärn stående på stryksulan. RENGÖRING OCH SKÖTSEL VIKTIGT Koppla ur och låt strykjärnet svalna helt och hållet innan skötsel och rengöring. VIKTIGT Använd inga avkalkningsmedel, eftersom de skadar ytskiktet i ångkammaren och därför kan begränsa ångkapaciteten.
  • Seite 40 PROBLEM?
  • Seite 41 TURVALLISUUSOHJEITA...
  • Seite 42 TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA ‹ ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA HUOMIO! Ota mahdolliset etiketit silitysraudan pohjasta ennen raudan lämmittämistä (mallikohtainen piirre). HUOMIO! Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme antamaan raudan toimia hetken vaakaasennossa ilman kangasta. Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja lakkaa pian. Ensimmäisellä...
  • Seite 43 KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ Ennen vesisäiliön täyttöä laite on irrotettava verkosta ja höyryvalitsin on asennettava asentoon ECO STEAM TÄRKEÄÄ Raudan jäähtyminen kestää pidempään kuin sen lämpiäminen. Suosittelemme, että aloitatte silittämällä arkoja kankaita minimilämpötilassa. Silitettäessä useista materiaaleista valmistettuja vaatteita on käytettävä arimman materiaalin vaatimaa lämpötilaa. NEUVOJA Suihkuta tärkki aina silitettävän kankaan kääntöpuolelle.
  • Seite 44 SILITYKSEN JÄLKEEN TÄRKEÄÄ Älä kierrä johtoa alustan ympärille. HOITO JA PUHDISTUS TÄRKEÄÄ Irrota rauta verkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta ja hoitoa. TÄRKEÄÄ Älä käytä kalkinpoistotuotteita, ne voivat vahingoittaa höyrykammiota ja häiritä höyryntuottoa. NEUVO Tee SELF CLEAN –puhdistus noin joka toinen viikko. Jos vesi on hyvin kovaa, tee se joka viikko.
  • Seite 45 MAHDOLLISIA ONGELMIA...
  • Seite 46 PER LA VOSTRA SICUREZZA...
  • Seite 47 RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI ATTENZIONE! Togliete le eventuali etichette dalla piastra prima di scaldare il ferro da stiro (a seconda del modello). ATTENZIONE! Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza appoggiarlo sulla vostra biancheria.
  • Seite 48 il fenomeno scomparirà. È possibile accelerarlo utilizzando la funzione di autopulitura (fig. 5a - 5b) e scuotendo delicatamente il ferro. IMPORTANTE Non aggiungere niente al contenuto del serbatoio dell'acqua. Non utilizzare l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua profumata o addolcita, l'acqua dei frigoriferi, delle batterie, dei condizionatori, l'acqua distillata pura o l'acqua piovana.
  • Seite 49 IMPORTANTE Non dirigere il vapore verso persone o animali e non trattare i capi mentre sono indossati. IMPORTANTE Non avvolgere il cavo attorno alla piastra calda. IMPORTANTE Estrarre la spina e lasciar raffreddare l’apparecchio dopo la pulizia e manutenzione. IMPORTANTE Per la pulizia della piastra non usare detersivi corrosivi e abrasivi o oggetti appuntiti.
  • Seite 51 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD...
  • Seite 52 ¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de calentar la plancha (según el modelo).
  • Seite 53 ¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando Superpressing. La primera vez que utilice el aparato puede que advierta que salen pequeñas partículas de la suela.
  • Seite 54 CONSEJO : Para evitar que los tejidos delicados se quemen, deben situarse aproximadamente de 10 a 20 cm de la plancha. IMPORTANTE ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o animales! IMPORTANTE Nunca guarde la plancha en posición horizontal. IMPORTANTE Desenchufar de la red y dejar enfriar la plancha antes de la limpieza y el mantenimiento.
  • Seite 55 IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato. Si el aparato no se ha utilizado durante mucho tiempo, utilice la función SELF-CLEAN (ver § 14).
  • Seite 56 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA...
  • Seite 57 RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES ‹ Atenção ! Retire as eventuais etiquetas da base antes de colocar o ferro a funcionar (consoante modelo). Atenção! Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos que o coloque a funcionar durante uns instantes na posição horizontal e afastado da roupa. Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor.
  • Seite 58 importante Por forma a não danificar a função de vapor da base, nunca utilize água com aditivos (amido, perfume, substâncias aromâticas, amaciadores, etc.), nem água de bateria ou de condensação (por exemplo secador da roupa por condensação). IMPORTANTE Antes de proceder ao enchimento do reservatório de água, retire sempre a ficha da tomada e regule o comando de vapor para a posição ECO STEAM IMPORTANTE O ferro demora mais tempo a arrefecer do que a aquecer pelo que...
  • Seite 59 IMPORTANTE Não enrole o cabo de alimentação à volta da base quente. IMPORTANTE Retire sempre a ficha da tomada e deixe o ferro arrefecer antes de proceder a qualquer limpeza ou manutenção. IMPORTANTE Nunca utilize produtos anti-calcário por forma a não danificar o revestimento da câmara de vapor ou prejudicar o débito de vapor CONSELHOS Efectue uma auto-limpeza SELF CLEAN a cada duas semanas.
  • Seite 61 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και αν δεν έχει κρυώσει εντελώς για 1 ώρα περίπου. • Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να εναποτίθεται...
  • Seite 62 εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. • Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα και η πλάκα θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση των συσκευών. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες αυτές προτού το σίδερο κρυώσει. ΣΗΜ ΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤ ΣΕΙΣ • Η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή του σίδερου...
  • Seite 63 ρο χα. Υπ τι διε συνθ κε , πατ στε πολλ φορ το πλ κτρο ξτρα ατµο για περισσ τερο ατµ . Κατ τι πρ τε χρ σει , µπορε να βγει λ γο καπν και µια αβλαβ οσµ . Αυτ...
  • Seite 64 ™È‰¤ÚˆÌ· Ì ¤ÍÙÚ· ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡ (ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¿Óˆ ·fi ÙË ı¤ÛË ••) °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‰‡ÛÎÔÏ· ÙÛ·Ï·ÎÒÌ·Ù· Ì ‰˘Ó·Ù‹ ¤ÍÙÚ· ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡, Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ∞Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÚÓÔ‡Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· αό ÙÔ ¤Ó· ¿ÙËÌ· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ. Ï‹ÎÙÚÔ ŒÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡ (ÂÈÎ.16). §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· οıÂÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ (ƒ‡ıÌÈÛË...
  • Seite 65 ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘ ‚Ï¿‚˘, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ۤڂȘ Ù˘ ROWENTA. ∆Ș ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù ÛÙÔÓ ÂÌÂÚȯfiÌÂÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ Û¤Ú‚È˜. ¶ÚfiÛıÂÙ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜ : www.rowenta.com ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ ÀÔÛÙ‹ÚÈ͢ ¶ÂÏ·ÙÒÓ: 2106371251 ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ...
  • Seite 66 ± Ô ± s U ∞ p ≥ M ≥ q...
  • Seite 67 î M ß U Ê ¢ J u ± U ´ M b u « … ∞ L J ‰ « • u d ° U ∞ J N p « º K « ∞ n Ò ¢ K : ô ‡...
  • Seite 68 ∑ D K Í ¥ « ∞ c U ‘ ∞ I L w « √ ° J ¢ ∂ b Q Ê ` ° . ≤ M ª s ∑ º O d ∞ X Æ ∞ u Æ «...
  • Seite 69 M N U ª O ¢ º ∂ q … Æ J u « « ∞ L ≤ F q ´ s ‹ « ∞ L K § L ∞ W ≈ “ « § v ! ¥ Ô d c ¥...
  • Seite 70 ‡ W ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ U ± ≥ ‡ ‡ ‡ U ‹ ‡ O ‡ ‡ Å ‡ ¢ ‡ ‡ Î ! Ë ô W √ O µ « ∞ ∂ ¥ W •...
  • Seite 71 ö ± ∞ º q « √ § ± s ‹ œ « ® U ≈ ¸...
  • Seite 72 安全說明 • 請仔細閱讀以下說明,並妥善保存以供日後參考。 • 熨斗通電時,且尚未冷卻近 1 小時,切勿使其處於 無人看管的狀態。 • 熨斗須置於水平、穩當且耐熱的表面使用。 • 將熨斗置於熨斗座時,務必確保放置平面的穩當。 • 在注水、清洗儲水格前,及每次清潔電器前、使用 之後,都要切斷電源。 • 兒童須受到監督,請勿讓其玩耍本電器。 • 通電或處於冷卻過程中的熨斗及其電源線,應置於 8 歲以下兒童不可觸及之處。 • 8 歲及以上兒童,及身體、感官或心智殘障人士或 缺乏經驗和知識人士,除非針對本產品的安全使用 方法獲得監督或指導,並且明白當中的危險,否則 不得使用本產品。 • 兒童不得在無人看管下對本產品進行清潔或用戶保養。 • 由於錯誤用水(參考「使用何種水?」)或疏於維 護(參考「抗鈣化」)導致熨斗底座和蒸氣功能損 壞的情況,廠家不接受返廠保修。 • 若因電器墜落而導致受損、漏電或功能失靈的情況 ,不得再繼續使用。切勿私拆電器。為避免發生危 險,請到授權服務中心進行檢修。 • 使用該電器時,附有此標記的表面及熨斗底板 的溫度極高。切勿在熨斗未完全冷卻前觸摸有 關表面。...
  • Seite 73 2 注水口 8 手柄 (滑動按扭開口) 9 溫度調節控制指示燈 3 Eco 蒸汽調節系統 10 溫度控制轉盤 a 干熨 DRY 11 水槽 b ECO 位置 12 最高水位指示 C BOOST 位置 13 底板 4 自清潔 14 自動關閉* 5 噴頭按鈕 15 高精度提示 6 蒸汽噴射按鈕 使用前 警告!熨斗加熱前清除底板標簽。 警告!第一次使用熨斗蒸汽功能前,我們建議在水平位置操作熨斗片刻,拿 離所熨衣物,按下蒸汽噴射按鈕數次。...
  • Seite 74 小貼示:始終對所熨燙織物的反正面進行噴汽。 4 • 干熨 將蒸汽控制旋鈕調到 (圖 11),根據材料類型來設置溫度。(注意點數 • , • • , • • • )。 5 • Eco 蒸汽調節系統 您的蒸汽熨斗具備 Eco 蒸汽系統。這項功能為理想熨燙提供三種蒸汽設置: - DRY 檔位:無蒸汽熨燙,是精細織物的理想選擇。 - ECO 檔位:對於所有織物類型,以最合理的蒸汽輸出提供最優化的熨燙。該 設置在節省能源的同時確保了優質的熨燙效果。 - 增強模式:對於厚重織物,輸出更多的蒸汽來實現完美的熨燙效果。 6 • 蒸汽噴射 (溫度設置從• • 向上) 按下蒸汽噴射按鈕 可產生強大的蒸汽流 (圖 16)。 每次噴射之前停頓幾秒鐘,然後再次按下。...
  • Seite 75 大約 1 分鐘後,將蒸汽控制鍵調到 檔位。 插上電源,使熨斗再次加熱。等待剩餘水分全部蒸發。拔掉電源,待熨斗完全 冷卻。 熨斗冷卻後,用濕布擦拭底座。 小貼示:大約兩周使用一次自清潔功能。水質很硬的情況下,一周一次。 15 • 清潔熨斗 熨斗冷卻後,必要時用濕布或海棉擦拭。 用濕布或海綿去除底板的灰塵。 重要提示:禁止使用尖銳物品或具腐蝕性的洗滌劑來清潔底板和其它部位。若 電器長時間閒置,請使用自清潔功能 (參考 § 14)。 問題? 如有任何產品疑問或需要問詢,請先致電顧客關係團隊尋求協助和建議。 可能隨時修改! 問題 原因 解決方法 熨斗通電後,底 未插上總電源。 檢查電源插頭是否已正確插入,或嘗試 板始終不熱。 把熨斗插在另一個插座上。 溫控設置過低。 設定更高溫度。 自動斷電*功能啟用。 移動熨斗。 沒有蒸汽噴出或 蒸汽控制設置在乾燥位置 將蒸汽控制旋鈕調到所需的設置區域。 噴出量很少。 。 儲水格缺水。 往儲水格注水。 防滴漏...

Diese Anleitung auch für:

Dw6000