Herunterladen Diese Seite drucken
T.I.P. TLS 100 E Original-Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TLS 100 E:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
TLS 100 E
Originalgebrauchsanweisung
TROCKENLAUFSCHUTZ
Translation of original operating
instructions
DRY RUNNING PROTECTION
Traduction du mode d'emploi d'origine
PROTECTION CONTRE LA MARCHE
À SEC
Traduzione istruzioni per l'uso originali
PROTEZIONE CONTRO IL
FUNZIONAMENTO A SECCO
Traducción de las instrucciones de uso
originales
PROTECCIÓN CONTRA EL
FUNCIONAMIENTO EN SECO
Az eredeti használati útmutató
fordítása
SZÁRAZON FUTÁS ELLENI
VÉDELEM
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
OCHRONA PRZED SUCHOBIEGIEM
Originalni prijevod uputa za uporabu
OCHRONA PRZED SUCHOBIEGIEM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für T.I.P. TLS 100 E

  • Seite 1 TLS 100 E Originalgebrauchsanweisung TROCKENLAUFSCHUTZ Translation of original operating instructions DRY RUNNING PROTECTION Traduction du mode d’emploi d’origine PROTECTION CONTRE LA MARCHE À SEC Traduzione istruzioni per l'uso originali PROTEZIONE CONTRO IL FUNZIONAMENTO A SECCO Traducción de las instrucciones de uso originales PROTECCIÓN CONTRA EL...
  • Seite 2 Art.: applied standards/ angewendete Normen Elektronischer Trockenlaufschutz EN 60730-1:2011 Electronic anti-dry-running control EN 60730-2-6:2016 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 TLS 100 E EN 62233:2008 EN IEC 63000:2018 Dokumentationsbevollmächtigter: Ive Gottschalk Documentation Representative: T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Waibstadt, 05.05.2023 Siemensstraße 17 T.I.P.
  • Seite 3 Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Sicherheitshinweise ........................1 Einsatzgebiet und Funktionsweise ......................... 2 Technische Daten ............................2 Lieferumfang ..............................2 Installation ..............................2 Elektrischer Anschluss ...........................
  • Seite 4 Trockenlauf bei Wassermangel von Elektropumpen, Hauswasserwerken und ähnlichen Geräten. Beim Einschalten aktiviert der TLS 100 E die Elektropumpe und hält sie in Betrieb solange eine bestimmte Durch- flussmenge von Flüssigkeit in der Leitung vorhanden ist. Wenn der Wasserfluss in der Leitung endet, aktiviert die elektronischen Überwachungsvorrichtung einen Timer, der ein Abschalten der Pumpe nach einer bestimmten,...
  • Seite 5 5.2. Installation Der TLS 100 E ist direkt zwischen Pumpenausgang und Druckleitung in vertikaler Position zu installieren, um die Pumpe im Falle eines Wassermangels vor einem Trockenlauf zu schützen. Achten Sie auf den korrekten Sitz der Dichtung in der drehbaren Anschlussmutter für die Druckleitung.
  • Seite 6 Der Netzstecker des elektronischen Trockenlaufschutzes wird über eine ordnungsgemäß installierte Schutzkon- taktsteckdose direkt mit der Stromversorgung verbunden. Die grüne Kontrollleuchte zeigt während des Betriebs an, ob Spannung am System anliegt. Der Netzstecker der Pumpe wird an die Steckdose des TLS 100 E ange- schlossen.
  • Seite 7 8. Wartung und Hilfe bei Störfällen Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe. Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean- sprüche.
  • Seite 8 III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Repa- ratur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflich- tig.
  • Seite 9 Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! We hope you will enjoy your new device! Table of contents General safety information ..........................1 Range of use ..............................2 Technical Data ............................... 2 Scope of delivery ............................2 Installation ..............................
  • Seite 10 If after the lapse of the specified time window the demanded current strength is above one Ampère, the TLS 100 E will interrupt the flow of current to the pump and switch to the “error”...
  • Seite 11 The TLS 100 E has to be installed in an upright position. The arrow on the casing cover lid has to point upwards. When installing the unit, please make sure that the connection cable is not subjected to excessive pulling strain since this may cause damage to the electrical line and the electrical connector.
  • Seite 12 5.3. Setting the Cut-Out Delay: To change the setting of the cut-out delay, the cover lid of the TLS 100 E anti-dry-running feature has to be unscrewed and removed. Prior to any change of the cut-out delay, please make sure that the devices are disconnected from electrical mains.
  • Seite 13 8. Maintenance and troubleshooting Prior to carrying out any maintenance work, the devices must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump. We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts.
  • Seite 14 The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note: 1.
  • Seite 15 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. Table de matières Avis de sécurité .............................. 1 Domaine d’application et fonctionnement ...................... 2 Caractéristiques techniques ........................... 2 Contenu de la livraison...........................
  • Seite 16 à sec pour les pompes électriques, circuits d’eau domestiques et appareils similaires. Lors du démarrage, le TLS 100 E active la pompe électrique et la maintient en service tant qu'un débit de liquide donné traverse la conduite. Lorsque le débit d’eau de la conduite est interrompu, le dispositif de surveillance électronique active une minuterie qui retarde la coupure de la pompe pendant une durée définie paramétrable.
  • Seite 17 Installation Le TLS 100 E doit être installé en position verticale directement entre la sortie de la pompe et la conduite de pression afin de protéger la pompe d’une marche à sec si la quantité d’eau est insuffisante. Veillez à bien positionner le joint dans l’écrou de raccordement rotatif de la conduite de pression.
  • Seite 18 La fiche d'alimentation de la pompe est raccordée à la prise du TLS 100 E. La fiche d'alimentation de la pompe est raccordée à la prise de courant du TLS 100 E.
  • Seite 19 3. La pompe ne distribue pas d’eau : 1. Dispositif de protection contre la marche à sec 1. Contrôler l’aspiration de la pompe et vérifier mal monté que le TLS 100 E a été monté dans le bon sens. 2. Aspiration de la pompe pas encore terminée. 2. Maintenir la touche Reset enfoncée pour que la pompe fonctionne en continu.
  • Seite 20 Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété. Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence grave de la part du fabricant.
  • Seite 21 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo dispositivo. Indice Norme di sicurezza generali ........................... 1 Campo di applicazione e modalità di funzionamento ..................2 Dati tecnici ..............................2 Oggetto della fornitura............................ 2 Installazione ..............................
  • Seite 22 Questo è indicato da l'accensione a luce fissa della spia di controllo rossa. Una rimessa in funzione della pompa è dunque possibile solo premendo il tasto di reset sul TLS 100 E. Prima che questo avvenga, occorre eliminare la causa del funzionamento a secco della pompa.
  • Seite 23 Installazione Il dispositivo TLS 100 E deve essere installato in posizione verticale direttamente tra l'uscita della pompa e la linea di mandata, al fine di proteggere la pompa dal funzionamento a secco in caso di una carenza di acqua. Fare attenzione che la guarnizione sia inserita correttamente in sede nel dado di collegamento girevole per la linea di mandata.
  • Seite 24 La spina di rete della protezione elettronica contro il funzionamento a secco è collegata direttamente all'alimentazione tramite una presa di corrente correttamente installata. Durante il funzionamento, la spia verde indica la presenza di tensione nel sistema. La spina di rete della pompa viene collegata alla presa del TLS 100 E. 7. Messa in funzione Impedire l'effetto di umidità...
  • Seite 25 1. Verificare l'aspirazione della pompa e la acqua: montata in modo errato corretta direzione di montaggio del dispositivo TLS 100 E. 2. Il processo di aspirazione della pompa 2. Tenere premuto il tasto di reset per fare non è ancora terminato.
  • Seite 26 I diritti di risarcimento di danni sono esclusi salvo questi non siano da attribuire ad evidente intenzionalità o negligenza del produttore. Ulteriori pretese a causa della garanzia non vengono contemplate. Il diritto di garanzia è da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto. Questa garanzia è...
  • Seite 27 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Índice Instrucciones generales de seguridad ......................1 Ámbitos de aplicación y modos de funcionamiento ..................2 Datos técnicos ............................... 2 Volumen de suministro........................... 2 Instalación ..............................
  • Seite 28 A continuación, solo es posible poner de nuevo en servicio la bomba pulsando el botón de reinicio del TLS 100 E. Antes de que esto suceda, se debe eliminar la causa de la marcha en seco de la bomba conectada.
  • Seite 29 Instalación El TLS 100 E debe instalarse directamente entre la salida de la bomba y la tubería de descarga en posición vertical para evitar la marcha en seco de la bomba en caso de escasez de agua. Asegúrese de que la junta está...
  • Seite 30 5.4. Ajuste del retardo de desconexión Para cambiar el retardo de desconexión, hay que desenroscar la tapa del TLS 100 E. Antes de modificar el retardo de desconexión, los aparatos deben desconectarse de la red eléctrica. Gire el botón giratorio de ajuste interno con un destornillador plano para modificar el valor del retardo de desconexión.
  • Seite 31 3. La bomba no descarga agua: 1. Protección contra marcha en seco mal montada 1. Compruebe el cebado de la bomba y la dirección de montaje correcta del aparato TLS 100 E. 2. El proceso de cebado de la bomba aún no ha 2. Mantenga pulsado el botón de reinicio para finalizado.
  • Seite 32 Indicaciones especiales: 1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una falta por manejo erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del dispositivo. 2. En caso de devolución del dispositivo averiado, por favor adjunte la siguiente documentación −...
  • Seite 33 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Sok örömet kívánunk az új berendezéshez. Tartalomjegyzék Általános biztonsági útmutatók ........................1 Felhasználási terület és működésmód ......................2 Műszaki adatok .............................. 2 Szállított elemek ............................. 2 Telepítés ................................ 2 Villamos csatlakozás ............................4 Üzembe helyezés ............................
  • Seite 34 állapotba kapcsol, a szivattyú pedig bármikor újraindítható. Amennyiben a szükséges áram az időtartam lejárata után meghaladja az 1 ampert, a TLS 100 E megszakítja a szivattyú áramellátását és zavar üzemmódba kapcsol. Ezt a piros jelzőfény folyamatos fénye jelzi.
  • Seite 35 A csavarkötéseket ne húzza meg túl nagy erővel, mert ez sérüléseket okozhat. 5.2. Telepítés A TLS 100 E-t közvetlenül a szivattyú kimenete és a nyomóvezeték közé, függőleges helyzetben kell felszerelni, hogy vízhiány esetén védje a szivattyút a szárazonfutástól. Ügyeljen a nyomóvezeték forgatható csatlakozó- anyájában lévő tömítés helyes illeszkedésére.
  • Seite 36 Az elektronikus szárazonfutás elleni védelem hálózati csatlakozója közvetlenül a tápegységhez csatlakozik egy megfelelően felszerelt földelt aljzaton keresztül. A zöld ellenőrző lámpa működés közben jelzi, hogy van-e feszültség a rendszerben. A szivattyú hálózati csatlakozódugója a TLS 100 E aljzatához van csatlakoztatva. 7. Üzembe helyezés Akadályozza meg, hogy a nedvesség közvetlenül hatást gyakoroljon a szivattyúra (pl.
  • Seite 37 8. Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén Karbantartási munkák előtt a szivattyút le kell választani a villamos hálózatról. Ha ez nem történik meg, akkor fennáll az a veszély, hogy a szivattyú véletlenszerűen elindul. Nem felelünk olyan károkért, melyek szakszerűtlen hibajavítási kísérletek miatt keletkeznek. Szakszerűtlen hibajavítási kísérletek következtében keletkező...
  • Seite 38 Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: −...
  • Seite 39 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia. Spis treści Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................1 Zastosowanie i zakres działania ........................2 Dane techniczne ............................2 Zakres dostawy .............................. 2 Instalacja ................................ 3 Przyłącze elektryczne ............................
  • Seite 40 Po uruchomieniu TLS 100 E aktywuje pompę odpowiednio podłączoną pompę i utrzymuje ją tak długo w stanie działania, jak długo gwarantowany jest określony przepływ cieczy w instalacji. W sytuacji, w której przepływ cieczy w instalacji dobiegnie końca, aktywowany zostaje Timer poprzez elektroniczny czujnik urządzenia, który...
  • Seite 41 Podłączanie 5.2. TLS 100 E należy montować pomiędzy wylotem pompy a przyłączem ciśnieniowym w pozycji pionowej, aby w przypadku znacznego obniżenia ciśnienia cieczy w instalacji zapobiec pracy pompy na sucho. Należy zwrócić uwagę na właściwe uszczelnienie ruchomej końcówki przyłącza instalacji ciśnieniowej.
  • Seite 42 H07RN-F (3 x 1,0 mm²) zgodnie z VDE. Wtyczka sieciowa i sprzęgi muszą być bryzgoszczelne. Wtyczka sieciowa urządzenia TLS 100 E zapewnia właściwe zasilanie urządzenia prądem zmiennym poprzez prawidłowo zainstalowane, uziemione gniazdo sieciowe. Zielona kontrolka na obudowie urządzenia wskazuje dopływ zasilania.
  • Seite 43 8. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłącz pompę od zasilania elektrycznego. W przypadku nieodciętego dopływu prądu zachodzi m. in. niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia pompy. Nie odpowiadamy za uszkodzenia spowodowane niefachowymi próbami naprawy urządzenia. Szkody będące następstwem niefachowych prób naprawy pompy powodują wygaśnięcie gwarancji.
  • Seite 44 urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo przyczynia się do wydłużenia żywotności części podlegających naturalnemu zużyciu. W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność. Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta.
  • Seite 45 Provjerite da li je uređaj možda oštećen tijekom transporta. U slučaju oštećenja, najduže u roku od 8 dana od kupnje, obavezno obavjestite prodavaoca. 2. Područje uporabe i funkcioniranje TLS 100 E je elektronički nadzornik protoka s prilagodljivom regulacijom vremena isključivanja radi zaštite od suhog rada u slučaju nedostatka vode u električnim pumpama, kućnim vodovodnim mrežama i sličnim uređajima.
  • Seite 46 1 A, uređaj će se prebaciti na čekanje i pumpu je u svakom trenutku moguće ponovno pokrenuti. Ako je potrebna jačina struje nakon isteka tog vremenskog razdoblja i dalje veća od 1 A, TLS 100 E prekinut će električno napajanje pumpe i prijeći na neispravnost. To će se signalizirati svijetljenjem crvene kontrolne žaruljice.
  • Seite 47 5.2. Postavljanje TLS 100 E valja postaviti neposredno između izlaza pumpe i tlačnog voda u okomitom položaju radi zaštite pumpe od suhog rada u slučaju nedostatka vode. Vodite računa o ispravnoj učvršćenosti brtve u okretnoj priključnoj matici za tlačni vod.
  • Seite 48 Namještanje zadrške isključivanja 5.4. Radi promjene zadrške isključivanja potrebno je odvrnuti poklopac uređaja TLS 100 E. Prije promjene zadrške isključivanja potrebno je uređaje odvojiti od električne mreže. Plosnatim odvijačem okrenite okretni gumb za namještanje radi promjene vrijednosti zadrške isključivanja. Sljedeća tablica daje pregled nekih približnih vrijednosti za namještanje - ovisno o postavljenoj pumpi i tlačnom kompenzacijskom spremniku.
  • Seite 49 1. Zaštita od suhog rada je neispravno montirana 3. Pumpa ne potiskuje vodu: 1. Provjerite usisavanje pumpe i ispravan smjer montaže uređaja TLS 100 E. 2. Držite pritisnutu tipku Reset kako bi pumpa 2. Postupak usisavanja pumpe još nije završen.
  • Seite 50 Posebne napomene: 1. Ukoliko Vaš uređaj više ne funkcionira ispravno, molimo Vas da prvo provjerite da li se radi o grešci posluživanja ili o uzroku koji se ne može pripisati defektu uređaja. 2. Ukoliko vaš defektni uređaj donesete ili ga pošaljete na popravak, priložite molimo Vas slijedeće podloge: −...
  • Seite 52 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...