Seite 3
I N HALT CON TENT S S INN SPE ZIAL UHREN ZU F RANKF URT AM MAIN 8 –17 S INN SPE ZIAL UHREN IN FRA NKF URT AM MAIN MO DELLR EIH E 903 18 – 21 S E RI ES 9 03 T E CH NI S C HE M ERKMALE 22 –...
Seite 4
LIEBER KUNDE, aus vielen Gesprächen wissen wir, dass Käufer unserer Uhren echte Überzeugungstäter sind. Dazu zählen Menschen, die eine hohe Affinität zur Technik besitzen und die davon fasziniert sind, wie wir zum Beispiel Lösungen für Magnetfeldschutz und Kratzfestigkeit entwi- ckelt haben. Auch müssen sich manche von ihnen im Beruf auf ihre Uhr verlassen können, weil ihr Leben davon abhängt, wie beispiels- weise Taucher, Piloten oder die Spezialeinheit...
Seite 5
DEAR CUSTOM ERS, We know from numerous conversations that the people who buy our watches do so out of conviction. This includes people with a pronounced affinity to technology who are fascinated, for example, by the solutions we have devised for protection from magnetic fields and scratch resistance.
Seite 6
Entwicklung unserer Uhren immer wieder aus – mit dem Ziel, das Gute noch besser zu machen. Die meisten Entwicklungen liegen noch vor uns! Ich freue mich, dass Sie sich für eine Uhr von Sinn Spezialuhren entschieden haben, und wünsche Ihnen damit lebenslange Freude. Lothar Schmidt...
Seite 7
Most of our best developments are yet to come! I am delighted that you have decided to buy a SINN timepiece and hope that it will continue to give you pleasure for many years to come. Yours,...
Seite 8
S I N N S P E Z I A LU H R E N Z U FR A N K FU R T A M M A I N Im Jahre 1961 rief der Pilot und Blindfluglehrer Helmut Sinn das Unternehmen ins Leben.
Seite 9
S I N N S P EZIALU H R E N I N F RAN KFU RT AM MAI N It was back in 1961 that pilot and blind-flying instructor Helmut Sinn founded the company. Since then, we have been committed to producing high- specification mechanical watches.
Seite 10
Technische Innovation Dazu gehört zum Beispiel, dank HYDRO-Technik, eine unter Wasser verspiege- lungsfreie Taucheruhr aus deutschem U-Boot-Stahl. Weitere Beispiele sind ein Chronometerchronograph aus einer edelstahlharten 22-karätigen Gold legierung sowie ein Chronometer mit einem Magnetfeldschutz von 100 mT (= 80.000 A/m). Oder die Uhren mit idealem Uhrwerk-Alterungsschutz durch Schutz gasfüllung und integrierter Trockenkapsel.
Seite 11
Technical innovations Take, for example, the absolutely condensation-free, anti-reflective, German Submarine Steel diving watch – made possible by HYDRO Technology. Other examples include a chronometer chronograph fashioned from a 22-carat gold alloy that is as hard as stainless steel and a chronometer with a magnetic resistance of up to 100 mT (= 80,000 A/m).
Seite 12
Permanente Fortschreibung von Technik und Qualität Wir haben nur einen Anspruch: Uhren zu entwickeln, die sich im Alltag wie im professionellen Einsatz bestens bewähren. Deshalb prüfen unsere Ingenieure, welche neuen Verfahren, innovativen Materialien und Technologien sich dafür eignen, die Funktionalität unserer Uhren immer wieder zu optimieren. Jede Neu- und Weiter entwicklung muss erst harte Praxistests bestehen, um ins Sortiment aufgenommen zu werden.
Seite 13
Ongoing advancement in technology and quality Our top priority has always been to develop watches that offer superior performance – both in daily and in professional use. Which is why our engineers are working continually to identify which innovative methods, materials and technologies are best suited for optimising our watches.
Seite 14
Fluggerät darstellt und dass sie mit den anderen Bordinstrumenten eines Fluggeräts kompatibel ist. Die Temperaturresistenz technologie gewährleis- tet, dass eine SINN-Uhr in einem Temperaturbereich von − 45 °C bis +80 °C funktions sicher ist. Bewährt hat sich diese Technologie zum Beispiel bei dem EZM 10 TESTAF im Rahmen der offiziellen Kampagne zur Zulassung...
Seite 15
Selected pilot watches are tested and certified by independent institutions according to the DIN 8330 Horology – Aviator watches in an extensive and complex type and unit verification process. This ensures that a DIN 8330-compliant pilot watch is not only a suitable all-round replacement for the on-board timekeeping instruments available to pilots, but is also capable of remaining unaffected by the physical stresses of flight, posing no risk potential for the crew or aircraft, and...
Seite 16
Vom robusten Gehäuse über den Schliff des Glases bis zur aufwendigen Veredelung der Uhrwerke: Wir stimmen jedes Detail einer Uhr auf ihren spe- ziellen Einsatzzweck ab. Das faszinierende Herzstück einer jeden SINN-Uhr bildet dabei, neben unseren Technologien, das mechanische Werk. Wir vertrauen deshalb nur ausgewählten renommierten Herstellern.
Seite 17
In addition to our technology, the heart of any SINN watch is the fascinating mechanical movement. That is why we rely only on selected renowned manufacturers.
Seite 19
MOD EL L REIH E 9 0 3 SERIE S 9 0 3 Die Modellreihe 903 stellt sich in einer technisch komplett überarbeiteten Version vor. Optisch klar erkennbar und in zwei Zifferblattvarianten als Serienmodell erhältlich, konnte sie technisch auf ein Niveau gehoben werden, das einzig- artig ist.
Seite 20
Denn dieses Gehäuse besitzt einen Drehring, der direkt gleitend am Außendurchmesser der Uhren bedienbar ist. Dass die Uhren bei dieser Konstruktion eine beeindruckende Wasserdichtigkeit von 20 bar aufwei- sen, zeugt von einer Ingenieurleistung, die die Marke SINN seit Langem prägt. Die Tricompax-Anordnung der galvanisch versilberten Zählerkreise kom- plettiert die Formgebung als klassische Navigationschronographen.
Seite 21
60 hours when fully wound. Watch connoisseurs will immediately recognise that the SINN logo as an appliqué is another fine detail of a consistently sophisticated watch.
Seite 22
903 St II: Nachleuchtschema Luminous design...
Seite 23
T E C H N I S C H E M E R K M A L E Mechanisches Ankerwerk Zifferblatt und Zeiger • LJP L110 • Galvanisch versilberte Zählerkreise • Schaltradchronograph, fein veredelt • Von Hand aufgesetzte hybrid- • Automatikaufzug keramische Nachleuchtelemente •...
Seite 24
903 St B E II: Nachleuchtschema Luminous design...
Seite 25
TEC H N I CAL D ETAI LS Mechanical Movement Dial and Hands • LJP L110 • Counters electroplated in • Column wheel chronograph, exquisitely silver decorated • Hybrid ceramic luminous • Self-winding mechanism elements, meticulously • 26 bearing jewels attached by hand •...
Seite 26
BEDIENU NG SA N LE IT UNG Stundenzeiger Minutenzeiger Kronenposition Sekundenzeiger Stoppminutenzeiger Datumsanzeige Stoppsekundenzeiger Stoppstundenzeiger...
Seite 27
Aufziehen der Uhr (Kronenposition 1) Die Krone ist verschraubt (Kronenposition 0). Sie lösen die Krone, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Kronenposition 1). Sie ziehen das Werk von Hand auf, indem Sie die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Im Normalfall reichen wenige Kronenumdrehungen, um das Uhrwerk in Gang zu setzen.
Seite 28
INSTR U CTION S FO R U SE Hour hand Minute hand Crown position Second hand Stopwatch minute hand Date display Stopwatch second hand Stopwatch hour hand...
Seite 29
Winding the watch (crown position 1) The crown is screwed down (crown position 0). To loosen the crown, turn it counter- clockwise (crown position 1). The movement is wound manually by turning the crown clockwise. Under normal circumstances, a few turns of the crown are enough to start the movement.
Seite 30
Zeitmessung mit der Chronographenfunktion Ihre Uhr verfügt über eine Chronographenfunktion (Stoppfunktion). Sie können mit ihr Zeitabschnitte bis zu 11 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden messen bzw. festhalten. Der zentrale Stoppsekundenzeiger und die kleinen Stoppzeiger für die Stunden und Minuten dienen der Zeitmessung mit dem Chronographen. Der Chronograph wird mit den beiden Drückern „A”...
Seite 31
Using the chronograph to measure time Your watch comes with a chronograph function (stop function). This enables you to measure and record periods of up to 11 hours, 59 minutes and 59 seconds. The central stopwatch second hand and the small hour and minute hands are used for measuring time with the chronograph function.
Seite 32
RECHENS CHI E BE R FUN K TI ONE N D E S D REHRI NGS SL IDE RU LE FU NCTIO N RO TA TIN G B EZ EL Die Rechenskala auf dem verstellbaren Drehring ist nach dem Prinzip des Rechenstabs aufgebaut.
Seite 33
Bezugsmarke für Geschwindigkeitsberechnungen Kilometer-Marke (km) Kilometre mark (km) Reference mark for speed calculations Minutenmarke Englische (statute) Minute mark Meilen (MI) STAT English (statute) miles (MI) STAT Sekundenmarke bei 36 (3.600 s/h) Ursprungsmarke Second mark at Reference mark 36 (3,600 s/h) Seemeilen (NM) NAUT Sea miles (NM)
Seite 34
Erste und dritte Skala Der bewegliche Drehring bildet Skala 1. Bei dieser Skala kann die Zahl 10 den Wert 1, 10, 100 usw. bedeuten, je nach Größenordnung. In Richtung Zifferblattzentrum befinden sich weitere Skalen. Die innerste Skala (Skala 3) ist der Minutenkranz, den Sie für Rechen- operationen nicht benötigen.
Seite 35
First and third scale The movable rotating bezel forms scale 1. With this scale, the figure 10 can signify the value 1, 10 and 100 etc., depending on order of magnitude. Further scales are located towards the centre of the dial. The innermost scale (scale 3) is the minute scale, which you do not need for calculations.
Seite 36
MUL TIPLI ZIER EN MUL T IPL IC A T ION Zum Multiplizieren suchen Sie auf der In order to multiply, look for the first beweglichen Skala den ersten Faktor und multiplier on the movable scale and move stellen ihn der Ursprungsmarke auf der fest- it opposite the reference mark on the fixed stehenden Skala gegenüber (siehe Beispiel scale (see example right, red 10 just above 3...
Seite 38
DIVIDIE RE N DIV IS ION Zum Dividieren suchen Sie auf der beweg- In order divide, look for the dividend on the lichen Skala den Dividenden und stellen movable scale and adjust it opposite the ihn dem Divisor auf der feststehenden divisor on the fixed scale.
Seite 40
DREISATZ RUL E O F T H REE Bei Proportionsgleichungen a : b = c : d With equality of proportion a : b = c : d (Dreisatzaufgaben) sind in der Regel drei (rule of three exercises), three values will Größen bekannt, die vierte Größe wird generally be known, the fourth is the one gesucht.
Seite 42
DREISATZ RUL E O F T H REE Beispiel 2 Example 2 50 Liter Treibstoff verhalten sich zu 500 km 50 litres of fuel are to 500 km of route Fahrstrecke wie x Liter (gesuchte Größe) as x litres (amount wanted) are to 20 km zu 20 km (50 l : 500 km = x l : 20 km) (50 l: 500 km = x l: 20 km) 50 x 20 : 500 Position 50 der beweglichen...
Seite 44
GESCHW INDIGKEI T (P RO S TUNDE), S P EE D ( P ER H OUR ) , WEG U ND ZEI T DIS TA NC E A ND TIM E Von den Größen Zeit, Weg und Geschwin- Two of the values for amount, digkeit sind zwei bekannt, die dritte Größe distance and speed are known, wird gesucht.
Seite 46
GESCHW INDIGKEI T (P RO S TUNDE), S P E ED ( PE R HO UR) , WEG U ND ZEI T DIS T ANC E AND T IME Beispiel 2 Example 2 Eine Strecke von 570 km (MI) wird mit einer A distance of 570 km (MI) is covered at Geschwindigkeit von 173 km/h (MPH) zurück- a speed of 173 km/h (MPH).
Seite 48
GESCHW INDIGKEI T (P RO S TUNDE), S P EE D ( P ER H OUR ) , WEG U ND ZEI T JOURNE Y AND T IME Beispiel 3 Example 3 Über die Zeit von 35 Minuten wird eine A speed of 153 km/h (MPH) is maintained Geschwindigkeit von 153 km/h (MPH) einge- over a time of 35 minutes.
Seite 50
GESCHW INDIGKEI T (P RO MINUT E) S P EE D ( P ER M INUT E) Wenn Ihnen die Geschwindigkeit in km/h If you know the speed in km/h or MPH, oder MPH bekannt ist, können Sie ohne you can easy also calculate the speed weiteres auch die Geschwindigkeit pro per minute.
Seite 52
GESCHW INDIGKEI T (P RO S EKUNDE ) S P EE D ( P ER S E C OND) Bemisst sich die Zeit für einen Weg in Sekunden, If the time for a journey is measured in benutzen Sie die Sekundenmarke (roter Pfeil bei seconds, use the seconds mark (red arrow at 36, entsprechend 3.600 Sekunden pro Stunde) 36, corresponding to 3,600 seconds per hour)
Seite 54
KRAFTSTO FFVER BRAUCH FUE L C ONS UM PT ION Von den folgenden Größen sind Ihnen zwei Two of the following values are known bekannt: Zeit, Menge in Liter (Gal) und to you: time, amount in litres (gal) and Verbrauch in Liter pro Stunde (Gal/h). consumption in litres per hour (gal/h).
Seite 56
KRAFTS TOF FVERBR AUCH FUE L C ONS UM PTI ON Beispiel 2 Example 2 Der Restvorrat beträgt 80 l (Gal), der The remaining reserve amounts to 80 l (gal), mittlere Verbrauch liegt bei 15 l/h (Gal/h). the average consumption to 15 l/h. Wie lange ist die Restflugzeit? How long is the remaining flight time? Bekannt...
Seite 58
KRAFTS TOF FVERBR AUCH FUE L C ONS UM PTI ON Beispiel 3 Example 3 Die Flugdauer beträgt 150 Minuten The flight duration amounts to 150 minutes (2 ½ Stunden), der Gesamtverbrauch liegt (2 ½ hours), total consumption to 30 l (gal). bei 30 l (Gal).
Seite 60
STEIG E N UND SI NKEN CL IM B ING A ND DE S C ENDING Bekannt sind zwei der drei Größen Höhe, Two of the three values of height, time and Zeit und mittlere Geschwindigkeit. average speed are known. Beispiel 1 Example 1 Das Flugzeug steigt mit 200 m/min...
Seite 62
STEIG E N UND SI NKEN CL IM B ING A ND DE S C ENDING Beispiel 2 Example 2 Das Flugzeug steigt in 14 Minuten um In 14 minutes, the airplane climbs 6,600 m 6.600 m (ft). Wie hoch ist die Steig- (ft).
Seite 64
STEIG E N UND SI NKEN CL IM B ING A ND DE S C ENDING Beispiel 3 Example 3 Das Flugzeug steigt um 7.800 m (ft) mit The airplane climbs by 7,800 m (ft) with a einer Steiggeschwindigkeit von 250 m/min rate of climb of 250 m/min (ft/min).
Seite 66
ANF L UG U ND A BF LUG L AN DING A ND TA KE -OFF Von den drei Größen Geschwindigkeit, Weg Two of the three values of speed, distance und Zeit sind zwei bekannt. Die Berechnung and time are known. Calculation of the der unbekannten Größe erfolgt wie in den unknown value is performed as in the Beispielen auf den Seiten 44–49.
Seite 68
UMRECHNU NG SEE ME ILEN (NM), CONV E RTING NA UT IC A L M IL ES ( NM), ENG L ISCHE ( STATUTE) MEILEN (MI) ENG L ISH ( S T A TU TE ) M ILE S ( MI) A ND UND KILO METER (KM ) KIL OM ET R ES ( KM ) Auf der feststehenden Skala sind bei 33, 38...
Seite 70
UMRECHNU NG SEE ME ILEN (NM), CONV E RTING NA UT IC A L M IL ES ( NM), ENG L ISCHE ( STATUTE) MEILEN (MI) ENG L ISH ( S T A TU TE ) M ILE S ( MI) A ND UND KILO METER (KM ) KIL OM ET R ES ( KM ) Beispiel 2...
Seite 72
L ÄN GENA N PAS SU NG D ES MA SSIVA RMBAN D ES Wenn Sie mit der Längenanpassung Ihres Armbandes nicht vertraut sind, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren SINN-Fachhändler oder an unsere Uhrmacher im Kundendienst in Frankfurt am Main. Unsere Mitarbeiter im Kundendienst beraten Sie auch gern telefonisch.
Seite 73
A DJUST ING T H E LE NG T H O F THE SOLI D BRAC ELE T If you don’t know how to shorten or lengthen the solid bracelet, please contact your SINN dealer or the watchmakers in our customer service department in Frankfurt am Main. Our customer service employees are also happy to help you over the telephone.
Seite 74
Aussage zur Ganggenauigkeit Ihrer Uhr kann daher erst nach circa achtwöchigem Betrieb gemacht werden. Bei Beanstandungen stellen Sie bitte den täglichen Gang über einen längeren Zeitraum fest, zum Beispiel eine Woche. Haben Sie Fragen zu Ihrer SINN-Uhr? Unsere Mitarbeiter beraten Sie gern. Telefon: 069 / 97 84 14 - 400...
Seite 75
Do you have any questions? Our employees will be pleased to advise you. Telephone: + 49 (0)69 / 97 84 14 - 400 Telefax: + 49 (0)69 / 97 84 14 - 401 E-mail: service@sinn.de...
Seite 76
KU NDENDI ENS T Ihre SINN-Uhr benötigt eine Revision, eine Reparatur, eine Umrüstung oder eine Aufarbeitung? Mithilfe unseres Auftragsformulars können Sie uns schnell und unkompliziert alle wichtigen Daten mitteilen. Detaillierte Informationen zu unserem Auftragsformu- lar und über die weitere Abwicklung erhalten Sie im Menü „Kundendienst” auf www.sinn.de.
Seite 77
This will increase the processing time. Alternatively, you can send your Sinn watch to us directly. You will be required to cover the postage costs for the delivery and return shipment, which vary depending on the country.