Willkommen! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses digitalen Camcorders von Sony! Mit dem digitalen Camcorder können Sie die schönsten Augenblicke im Leben in optimaler Bild- und Tonqualität festhalten. Der digitale Camcorder verfügt über eine Fülle modernster Funktionen, ist zugleich aber völlig problemlos zu bedienen, so dass Sie ohne größere Vorbereitungen sofort eigene Videos aufnehmen und sich noch jahrelang daran erfreuen können.
Kurzanleitung Diese Kurzanleitung soll Sie mit dem grundlegenden Vorgehen bei der Aufnahme bzw. Wiedergabe vertraut machen. Weitere Informationen finden Sie dann auf den in Klammern „( )” angegebenen Seiten. Anbringen des Mikrofons (S. 10) Bringen Sie das mitgelieferte Mikrofon so an, dass der Modellname (ECM-NV1) nach oben weist.
Seite 6
Aufnehmen (S. 18) Sucher Öffnen Sie den Verschluss Wenn der LCD-Bildschirmträger geschlossen der Gegenlichtblende mit ist, halten Sie das Okular des Camcorders Objektivschutzkappe. ans Auge und schauen durch den Sucher. Einzelheiten zum Anbringen der Gegenlichtblende mit Objektivschutzkappe finden Sie auf Seite 165. Drücken Sie START/STOP.
— Vorbereitungen — Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und Einstellungen am Camcorder in Großbuchstaben dargestellt. Beispiel: Stellen Sie den Schalter POWER auf CAMERA. Beim Ausführen einer Funktion können Sie als Bestätigung, dass die Funktion ausgeführt wird, einen Signalton oder eine Melodie ausgeben lassen. Hinweis zum Kassettenspeicher Der Camcorder basiert auf dem DVCAM/DV-Format.
Seite 8
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Hinweis zu den Farbfernsehsystemen Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät. Copyright-Hinweise Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen die Bestimmungen des Urheberrechts.
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit Ihrem Camcorder geliefert wurde. 1 Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 170) 7 Gegenlichtblende mit Objektivschutzkappe (1) (S. 165) 2 Netzteil AC-L15A/L15B (1), Netzkabel (1) (S. 12) 8 Gegenlichtblende LSF-S58 (1) (S. 168) 3 Akku NP-F570 (1) (S.
Schritt 1 Anbringen des Mikrofons Bringen Sie das mitgelieferte Mikrofon an. Achten Sie darauf, den Mikrofonstecker an den Anschluss INPUT1 anzuschließen. (1) Bringen Sie den Windschutz am Mikrofon an. (2) Lösen Sie die Mikrofonhalterschraube und öffnen Sie die Schelle. (3) Setzen Sie das Mikrofon mit dem Modellnamen (ECM-NV1) nach oben weisend in den Halter ein, schließen Sie die Schelle und ziehen Sie die Schraube an.
Schritt 2 Stromversorgung Anbringen des Akkus Bringen Sie den Akku an, wenn Sie den Camcorder im Freien verwenden wollen. (1) Klappen Sie den Sucher nach oben. (2) Setzen Sie den Akku in Richtung der Markierung V am Akku ein. Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, bis er mit einem Klicken einrastet.
Schritt 2 Stromversorgung Laden des Akkus Sie können den Akku erst benutzen, nachdem Sie ihn geladen haben. Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem „InfoLITHIUM”-Akku (L-Serie). (1) Öffnen Sie die Abdeckung der Buchse DC IN und schließen Sie das mit dem Camcorder gelieferte Netzteil an die Buchse DC IN an.
Schritt 2 Stromversorgung Hinweise •Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Gleichstromsteckers am Netzteil in Berührung kommen. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss kommen und das Netzteil kann beschädigt werden. •Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. •Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet werden soll, laden Sie ihn einmal vollständig auf und benutzen ihn dann, bis er vollständig entladen ist.
Seite 14
„InfoLITHIUM”-Akkus der L-Serie. Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem „InfoLITHIUM”-Akku. „InfoLITHIUM”-Akkus der L-Serie sind mit dem Zeichen gekennzeichnet. „InfoLITHIUM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Wenn sich der Camcorder unvermittelt ausschaltet Auch wenn die verbleibende Betriebsdauer des Akkus für den Betrieb ausreicht, laden Sie den Akku erneut vollständig auf.
•Die Buchse DC IN hat Priorität vor den anderen Stromquellen. Das bedeutet, dass der Camcorder nicht mit Strom vom Akku versorgt wird, wenn das Netzkabel an die Buchse DC IN angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabel nicht in eine Netzsteckdose gesteckt wurde. Anschließen an eine Autobatterie Verwenden Sie Gleichstromadapter/Ladegeräte von Sony (gesondert erhältlich).
Schritt 3 Einstellen von Datum und Uhrzeit Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal benutzen. „CLOCK SET” wird jedes Mal angezeigt, wenn Sie den Schalter POWER auf CAMERA oder MEMORY stellen und Datum und Uhrzeit nicht eingestellt haben. Wenn Sie den Camcorder etwa vier Monate lang nicht benutzen, werden Datum und Uhrzeit im Speicher möglicherweise gelöscht (Striche werden angezeigt), da sich der im Camcorder integrierte Akku entladen hat (S.
Schritt 4 Einlegen einer Kassette (1) Schließen Sie die Stromquelle an (S. 11). (2) Halten Sie die kleine, blaue Taste am Schalter EJECT gedrückt und schieben Sie diesen in Pfeilrichtung. Nach dem Öffnen des Kassettenfachdeckels öffnet sich das Kassettenfach automatisch. (3) Legen Sie die Kassette ein und drücken Sie auf die Mitte des Kassettenrückens.
— Aufnehmen - Grundfunktionen — Aufnahme Der Camcorder stellt das Bild automatisch scharf (Autofokus). (1) Öffnen Sie den Verschluss der Gegenlichtblende mit Objektivschutzkappe. Einzelheiten zum Anbringen der Gegenlichtblende mit Objektivschutzkappe finden Sie auf Seite 165. (2) Schließen Sie die Stromquelle an und legen Sie eine Kassette ein. Weitere Informationen finden Sie unter „Schritt 2”...
Seite 19
Aufnahme Hinweis zum Aufnahmeformat Mit diesem Camcorder können Sie im DVCAM-Format und im DV-Format (SP-Modus) aufnehmen und wiedergeben. Wählen Sie das Format in den Menüeinstellungen aus. Hinweis zum Schalter LOCK Wenn Sie den Schalter LOCK nach links schieben, lässt sich der Schalter POWER nicht mehr versehentlich auf MEMORY stellen.
Aufnahme Einstellen des LCD-Bildschirms Der LCD-Bildschirmträger lässt sich um 90 Grad aufklappen und um ca. 90 Grad zur Sucherseite und um ca. 180 Grad zur Objektivseite hin drehen. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger im Bereitschafts- oder Aufnahmemodus umdrehen, so dass er auf die andere Seite weist, erscheint die Anzeige auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher (Spiegelmodus).
Aufnahme Einstellen der Helligkeit des LCD-Bildschirms Zum Einstellen der Helligkeit des LCD-Bildschirms drücken Sie LCD BRIGHT + oder –. Die Betriebsdauer des Akkus ist länger, wenn der LCD-Bildschirmträger zugeklappt ist. Verwenden Sie den Sucher anstatt des LCD-Bildschirms, wenn Sie den Stromverbrauch des Geräts verringern möchten.
Aufnahme Nach dem Aufnehmen (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG). (2) Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. (3) Lassen Sie die Kassette auswerfen. (4) Nehmen Sie den Akku ab. Einstellen des Suchers Wenn Sie bei geschlossenem LCD-Bildschirmträger aufnehmen, kontrollieren Sie das Bild bei der Aufnahme durch den Sucher.
Aufnahme Der Zoom So zoomen Sie mit dem Zoom-Hebel bzw. dem Zoom-Hebel am Tragegriff Drücken Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom drücken Sie den Hebel fester. Setzen Sie den Zoom sparsam ein. Andernfalls wirken Ihre Aufnahmen leicht unprofessionell.
Aufnahme Der digitale Zoom – mehr als 12facher Zoom Ein mehr als 12facher Zoom wird digital ausgeführt, wenn Sie D ZOOM in den Menüeinstellungen auf 24× oder 48× setzen. Standardmäßig ist der digitale Zoom auf OFF gesetzt (S. 105). Wenn Sie den digitalen Zoom benutzen, verschlechtert sich die Bildqualität.
Aufnahme Zeitcode Der Zeitcode gibt die Aufnahme- oder Wiedergabedauer an: „00:00:00“ (Stunden : Minuten : Sekunden : Vollbilder). Der Zeitcode allein lässt sich später nicht ändern. Sie können den Zeitcode voreinstellen. Der Zeitcode kann voreingestellt oder während der Aufnahme zurückgesetzt werden (S. 90). Hinweis zur Benutzerbitanzeige Sie können die Benutzerbits anzeigen lassen, indem Sie TC/U-BIT drücken (S.
Aufnahme Spotlicht Mit dieser Funktion wird verhindert, dass beispielsweise Gesichter übermäßig blass erscheinen, wenn z. B. im Theater hell erleuchtete Motive aufgenommen werden. Drücken Sie SPOT LIGHT im Bereitschafts-, Aufnahme- oder Speichermodus. Die Anzeige erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. Zum Beenden der Funktion drücken Sie erneut SPOT LIGHT.
Überprüfen der Aufnahme – END SEARCH/ EDITSEARCH/Aufnahmerückschau Mit den folgenden Funktionen können Sie das aufgezeichnete Bild überprüfen. Außerdem ermöglichen diese Funktionen störungsfreie Szenenwechsel. END SEARCH EDITSEARCH Suchen nach dem Aufnahmeende – END SEARCH Sie können mühelos das Ende der letzten Aufnahme ansteuern. Drücken Sie im Bereitschaftsmodus END SEARCH.
— Wiedergeben - Grundfunktionen — Wiedergeben einer Kassette Sie können das Wiedergabebild auf dem LCD-Bildschirm anzeigen lassen. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger zuklappen, können Sie das Wiedergabebild im Sucher sehen. Sie können die Wiedergabe auch über die mit dem Camcorder gelieferte Fernbedienung steuern.
Seite 29
Wiedergeben einer Kassette Bei der Wiedergabe auf dem LCD-Bildschirm Sie können den LCD-Bildschirmträger umdrehen und ihn wieder an das Camcordergehäuse anlegen, so dass der LCD-Bildschirm nach außen weist. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger zuklappen In diesem Fall wird der Ton nicht über den Lautsprecher ausgegeben. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger jedoch umdrehen, um das Bild auf dem LCD-Bildschirm sehen zu können, lässt sich der Ton über den Lautsprecher ausgeben.
Seite 30
Wiedergeben einer Kassette Die Datencodefunktion Der Camcorder kann nicht nur Bilder automatisch aufnehmen, sondern auch Aufnahmedaten (Datum/Uhrzeit oder verschiedene andere Einstellungen während der Aufnahme) aufzeichnen (Datencode). Drücken Sie während der Wiedergabe DATA CODE auf dem Camcorder oder auf der mit dem Camcorder gelieferten Fernbedienung. Die Anzeige wechselt folgendermaßen: Datum/Uhrzeit t Aufnahmeeinstellungen (SteadyShot, Weißwert, Gain-Wert, Verschlusszeit, Apertur, Belichtungsmodus) t keine Anzeige...
Wiedergeben einer Kassette Die verschiedenen Wiedergabemodi Wenn Sie die Videofunktionstasten benutzen wollen, stellen Sie den Schalter POWER auf VCR. So können Sie ein Standbild anzeigen (Wiedergabepause) Drücken Sie während der Wiedergabe X. Zum Zurückschalten in den normalen Wiedergabemodus drücken Sie N oder X. So spulen Sie das Band vorwärts Drücken Sie im Stoppmodus M.
Seite 32
Wiedergeben einer Kassette Zeitlupe Die Wiedergabe in Zeitlupe erfolgt bei diesem Camcorder ohne Bildsprünge. Die Funktion kann bei Signalen, die über die DV-Schnittstelle ausgegeben werden, jedoch nicht eingesetzt werden. Wenn Sie ein Band rückwärts wiedergeben Horizontale Störstreifen erscheinen möglicherweise in der Mitte oder oben und unten am Bildschirm.
Anzeigen der Aufnahmen auf dem Fernsehschirm Sie können den Camcorder über das mit dem Camcorder gelieferte A/V- Verbindungskabel an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder anschließen und Ihre Aufnahmen dann am Fernsehschirm wiedergeben lassen. Sie können die Videofunktionstasten so wie bei der Wiedergabe von Bildern auf dem LCD-Bildschirm benutzen.
— Weitere Aufnahmefunktionen — Aufnehmen eines Standbildes auf Band - Fotoaufnahmen auf Band Sie können Standbilder im progressiven Aufnahmemodus in hoher Pixeldichte auf Band aufnehmen. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 35. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie Bilder mit einem Videodrucker (gesondert erhältlich) ausdrucken wollen. Außer dem hier beschriebenen Verfahren können Sie mit Ihrem Camcorder Standbilder auch auf einen „Memory Stick”...
Aufnehmen in hoher Pixeldichte - PROG. SCAN Wenn Sie bewegte Bilder auf den PC importieren wollen, um sie dort als Standbilder anzuzeigen, sollten Sie die Bilder im progressiven Aufnahmemodus aufzeichnen. Gehen Sie zum Aufnehmen im progressiven Aufnahmemodus wie im Folgenden erläutert vor.
Der Hilfsrahmen Mit dem Hilfsrahmen können Sie das Bild beim Aufnehmen problemlos in der Horizontalen halten. Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet. (1) Rufen Sie im Bereitschafts-, Aufnahme- oder Speichermodus mit MENU das Menü auf. (2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option und drücken Sie auf den Regler.
Der Breitbildmodus Sie können ein 16:9-Breitbild aufnehmen und auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät wiedergeben (16:9WIDE). Schwarze Streifen erscheinen beim Aufnehmen im Modus 16:9WIDE auf dem Bildschirm [a]. Das Bild erscheint während der Wiedergabe im 4:3-Modus auf einem Breitbildfernsehgerät [b] oder auf einem normalen Fernsehgerät [c]* horizontal komprimiert.
Die Ein-/Ausblendefunktion Durch das Ein- und Ausblenden des Bildes können Sie bei Ihren Aufnahmen eine professionelle Wirkung erzielen. STBY FADER OVERLAP* WIPE* DOT* (Zufallspunktblende) * Nur Einblenden STBY MONOTONE Beim Einblenden geht das Bild nach und nach von Schwarzweiß in Farbe über. Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach von Farbe in Schwarzweiß...
Seite 39
Die Ein-/Ausblendefunktion (1) Einblenden [a] Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die Taste FADER, bis die gewünschte Ein-/ Ausblendeanzeige blinkt. Ausblenden [b] Drücken Sie im Aufnahmemodus die Taste FADER, bis die gewünschte Ein-/ Ausblendeanzeige blinkt. Die Anzeige wechselt folgendermaßen: FADER t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t keine Anzeige Der zuletzt ausgewählte Ein-/Ausblendemodus wird als Erstes angezeigt.
Aufnehmen mit Spezialeffekten – Digitaleffekt Mit den verschiedenen digitalen Funktionen können Sie Spezialeffekte zu Aufnahmen hinzufügen. Der Ton wird dabei normal aufgenommen. STILL Ein Standbild wird über einem bewegten Bild eingeblendet. FLASH (FLASH MOTION) Standbilder werden hintereinander in gleichen Intervallen aufgenommen. LUMI.
Seite 41
Aufnehmen mit Spezialeffekten – Digitaleffekt (1) Drücken Sie im Bereitschafts- oder Aufnahmemodus DIGITAL EFFECT. Die Anzeige für den Digitaleffekt erscheint. (2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC den gewünschten Digitaleffekt aus. Die Digitaleffektanzeige wechselt folgendermaßen: STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y OLD MOVIE (3) Drücken Sie auf den Regler SEL/PUSH EXEC.
Seite 42
Aufnehmen mit Spezialeffekten – Digitaleffekt Hinweise •Die folgenden Funktionen können im Digitaleffektmodus nicht eingesetzt werden: – Ein-/Ausblendefunktion – Fotoaufnahmen auf Band – Einstellung der Verschlusszeit (1/25 oder weniger) •Folgende Funktionen können nicht im Modus Old Movie eingesetzt werden: – Breitbildmodus –...
Aufnehmen mit manueller Einstellung Unter normalen Bedingungen nimmt das Gerät beim Aufnehmen verschiedene Einstellungen automatisch vor. Die folgenden Funktionen können Sie jedoch auch ganz nach Belieben manuell einstellen. Einstellbare Funktionen, wenn Sie den Wählschalter AUTO LOCK in die mittlere Position (Aufheben der Automatik) stellen Blende, Gain-Wert, Verschlusszeit und Weißabgleich In den Menüeinstellungen einstellbare Funktion Deaktivieren von SteadyShot...
Aufnehmen mit manueller Einstellung Einstellen der Blende Stellen Sie die Blende manuell auf die gewünschte Schärfentiefe ein. (1) Stellen Sie, während sich der Camcorder im Bereitschafts-, Aufnahme- oder Speichermodus befindet, den Wählschalter AUTO LOCK in die mittlere Position (Aufheben der Automatik). (2) Drücken Sie IRIS.
Aufnehmen mit manueller Einstellung Einstellen des Gain-Werts (1) Stellen Sie, während sich der Camcorder im Bereitschafts-, Aufnahme- oder Speichermodus befindet, den Wählschalter AUTO LOCK in die mittlere Position (Aufheben der Automatik). (2) Drücken Sie GAIN. Die Anzeige für den Gain-Wert erscheint auf dem LCD- Bildschirm oder im Sucher.
Aufnehmen mit manueller Einstellung Einstellen der Verschlusszeit (1) Stellen Sie, während sich der Camcorder im Bereitschafts-, Aufnahme- oder Speichermodus befindet, den Wählschalter AUTO LOCK in die mittlere Position (Aufheben der Automatik). (2) Drücken Sie SHUTTER SPEED. Die Verschlusszeitanzeige erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
Aufnehmen mit manueller Einstellung Der ND-Filter Wenn Sie den ND-Filter verwenden (die ND-Filtereinstellung 1 entspricht 1/4 der Lichtmenge, die ND-Filtereinstellung 2 entspricht 1/32 der Lichtmenge), können Sie ein Bild auch bei zu hellem Umgebungslicht scharf aufnehmen, indem Sie die Lichtmenge regulieren.
Aufnehmen mit manueller Einstellung Aufnehmen mit dem Streifenmuster Sie können den Camcorder so einstellen, dass auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher in Bildbereichen, deren Helligkeit einen bestimmten Wert übersteigt, ein Streifenmuster (diagonale Streifen) angezeigt wird. Wenn Sie den Wählschalter ZEBRA auf 100 setzen, ist der Bildbereich, in dem das Streifenmuster erscheint, sehr hell bzw.
Aufnehmen mit manueller Einstellung Deaktivieren der Funktion SteadyShot Wenn die Funktion SteadyShot (für ruhige Aufnahmen) aktiviert ist und funktioniert, kompensiert der Camcorder Erschütterungen der Kamera. Sie können die Funktion Steady Shot deaktivieren, wenn Sie sie nicht brauchen. Die Anzeige erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. Sie sollten sie zum Beispiel nicht verwenden, wenn Sie ein unbewegtes Objekt mit einem Stativ aufnehmen.
Aufnehmen mit manueller Einstellung Einstellen der AE-Verschiebung Sie können die AE-Verschiebung entsprechend den Aufnahmebedingungen und dem Motiv einstellen. (1) Drücken Sie AE SHIFT im Bereitschafts-, Aufnahme- oder Speichermodus. Die Anzeige für AE-Verschiebung erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher. (2) Stellen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Helligkeit ein. AE SHIFT So deaktivieren Sie die AE-Verschiebung Setzen Sie den Wert für die AE-Verschiebung auf 0 oder drücken Sie AE SHIFT.
Einstellen des Weißwerts Wenn der Weißwert korrekt eingestellt ist, erscheinen weiße Motive tatsächlich weiß und die Farben wirken beim Aufnehmen mit der Kamera natürlicher. Normalerweise erfolgt der Weißabgleich automatisch. Sie können bessere Ergebnisse erzielen, indem Sie den Weißwert manuell einstellen, wenn sich die Lichtverhältnisse rasch ändern oder Sie Außenaufnahmen von Motiven wie Neonreklamen oder Feuerwerk machen.
Einstellen des Weißwerts Wenn Sie in Schritt 3 gewählt haben Wenn Sie den Modus für festen Weißabgleich eingestellt haben, wird die Einstellung beibehalten, auch wenn sich die Lichtverhältnisse ändern. Dadurch können Sie Aufnahmen mit natürlichen Farben erzielen, ohne dass das Bild durch das Umgebungslicht beeinträchtigt wird.
Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels – Tonaufnahmepegel Sie können den Tonaufnahmepegel einstellen. Hören Sie den Ton beim Einstellen über Kopfhörer ab. Sie können Kanal 1 und Kanal 2 getrennt einstellen. Auswählen des Kanals für die manuelle Einstellung (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf CAMERA oder VCR. (2) Rufen Sie mit MENU das Menü...
Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels – Tonaufnahmepegel So stellen Sie den Aufnahmepegel automatisch ein Setzen Sie AGC CH1 auf ON, wenn der Aufnahmepegel von Kanal 1 automatisch eingestellt werden soll. Setzen Sie AGC CH2 auf ON, wenn der Aufnahmepegel von Kanal 2 automatisch eingestellt werden soll. Wenn der Aufnahmepegel manuell eingestellt wird Die Aufnahmepegelanzeige erscheint rechts unten auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
Anschließen eines gesondert erhältlichen, externen Mikrofons Sie können eine höhere Tonqualität erzielen, indem Sie mehrere Mikrofone oder ein gesondert erhältliches Mikrofon an den Camcorder anschließen. (1) Lösen Sie die Mikrofonhalterschraube und öffnen Sie die Schelle. (2) Nehmen Sie das mitgelieferte Mikrofon ab und ziehen Sie den Stecker des Kabels aus dem Anschluss am Camcorder.
Seite 56
Anschließen eines gesondert erhältlichen, externen Mikrofons Bei starkem Wind Setzen Sie je nach dem Eingang die Option CH1 oder CH2 unter WIND in den Menüeinstellungen auf ON (S. 105). Es empfiehlt sich, MIC NR in den Menüeinstellungen in folgenden Fällen auf OFF zu setzen: •Wenn Sie das externe Mikrofon in einiger Entfernung vom Camcorder verwenden.
Speichern der Einstellung für die Bildqualität – Benutzerspeicher Sie können den Camcorder so voreinstellen, dass die Aufnahme mit der gewünschten Bildqualität erfolgt. Stellen Sie dazu das Bild mit den Menüeinstellungen ein, indem Sie ein Motiv aufnehmen und das auf einem Fernsehschirm angezeigte Bild überprüfen. (1) Rufen Sie im Bereitschafts- oder Speichermodus mit der Taste CUSTOM PRESET das Menü...
Seite 58
Speichern der Einstellung für die Bildqualität – Benutzerspeicher Einzustellende Optionen Option Einstellwerte Funktion COLOUR LVL Verringert Farbintensität Farbintensität y Erhöht Farbintensität SHARPNESS Weicher y Schärfer Bildschärfe WB SHIFT Blautöne y Rottöne Weißabgleich AGC LIMIT 6 dB/12 dB/OFF Grenzwert für automatische Verstärkung RESET Setzt die oben genannten Optionen wieder auf ihre Standardwerte zurück.
Manuelles Fokussieren In den folgenden Fällen erzielen Sie für gewöhnlich bessere Aufnahmeergebnisse, wenn Sie den Fokus (Brennpunkt) manuell einstellen. •Der Autofokus funktioniert nicht bei der Aufnahme von – Motiven hinter Glas, auf dem sich Wassertropfen befinden – horizontalen Streifen – Motiven mit wenig Kontrast vor einem Hintergrund wie Wänden und Himmel •Verschieben des Fokus von einem Motiv im Vordergrund auf ein Motiv im Hintergrund •Aufnahme eines unbewegten Motivs mit einem Stativ...
Zeitrafferaufnahmen Sie können Zeitrafferaufnahmen erstellen, Beispiel indem Sie den Camcorder so einstellen, dass 1 Sek. 1 Sek. er automatisch abwechselnd aufnimmt und 9 Min. 59 Sek. 9 Min. 59 Sek. in den Bereitschaftsmodus schaltet. Mit dieser Funktion können Sie außergewöhnliche Aufnahmen von aufblühenden Pflanzen und sonstigen 10 Min.
Zeitrafferaufnahmen (6) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option ON aus und drücken Sie auf den Regler. (7) Blenden Sie die Menüanzeige mit MENU wieder aus. Die Anzeige für Zeitrafferaufnahmen blinkt. (8) Starten Sie die Zeitrafferaufnahme mit START/STOP. Die Anzeige für Zeitrafferaufnahmen leuchtet stetig.
Aufnahme Bild für Bild – Einzelszenenaufnahme Mit der Einzelszenenaufnahme können Sie bei Aufnahmen Trickeffekte mit ruckartigen Bewegungen erzeugen. Für diesen Effekt verschieben Sie das Motiv ein wenig, machen dann eine Einzelszenenaufnahme und wiederholen diesen Vorgang mehrmals. Es empfiehlt sich dabei, ein Stativ zu verwenden und den Camcorder nach Schritt 6 mit der Fernbedienung zu bedienen.
Einblenden von Datum und Uhrzeit in ein Bild Sie können die Datum-/Uhrzeitanzeige direkt in das Bild einblenden und aufzeichnen, und zwar zusätzlich zur Datum-/Uhrzeitanzeige als Datencode. (1) Rufen Sie im Bereitschaftsmodus mit MENU das Menü auf. (2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option und drücken Sie auf den Regler.
Setzen von Indexsignalen Wenn Sie an einer Szene ein Indexsignal setzen, können Sie diese Szene später mühelos wiederfinden (S. 65). Im Aufnahmemodus [a]: Drücken Sie INDEX MARK. Die Anzeige „INDEX MARK” erscheint sieben Sekunden lang auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher und das Indexsignal ist gesetzt, wenn die Anzeige ausgeblendet wird. Im Bereitschaftsmodus [b]: Drücken Sie INDEX MARK.
— Weitere Wiedergabefunktionen — Suchen von Aufnahmen nach dem Indexsignal - Indexsuche Sie können automatisch nach der Stelle suchen, an der ein Indexsignal gesetzt wurde, und die Wiedergabe an dieser Stelle starten (Indexsuche). Es empfiehlt sich, dazu eine Kassette mit Kassettenspeicher zu verwenden. Verwenden Sie für diese Funktion die Fernbedienung.
Suchen von Aufnahmen nach dem Indexsignal - Indexsuche Die Anzeige •Der Strich in der Anzeige zeigt die aktuelle Stelle auf der Kassette an. •Die Markierung in der Anzeige zeigt die Stelle an, die gesucht wird. Wenn sich zwischen den Aufnahmen ein unbespielter Bandteil befindet In diesem Fall arbeitet die Indexsuchfunktion unter Umständen nicht korrekt.
Suchen von Aufnahmen nach Titel – Titelsuche Auf einer Kassette mit Kassettenspeicher können Sie Aufnahmen anhand ihres Titels suchen (Titelsuche) (S. 142). Verwenden Sie für diese Funktion die Fernbedienung. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR. (2) Setzen Sie CM SEARCH unter in den Menüeinstellungen auf ON (S.
Suchen von Aufnahmen nach Datum – Datumssuche Sie können automatisch nach der Stelle suchen, an der das Aufnahmedatum wechselt, und die Wiedergabe an dieser Stelle starten (Datumssuche). Es empfiehlt sich, dazu eine Kassette mit Kassettenspeicher zu verwenden. Verwenden Sie für diese Funktion die Fernbedienung.
Suchen von Aufnahmen nach Datum – Datumssuche Hinweis Wenn die Aufnahme eines Tages kürzer als zwei Minuten ist, findet der Camcorder die Stelle, an der das Aufnahmedatum wechselt, unter Umständen nicht genau. Die Anzeige •Der Strich in der Anzeige zeigt die aktuelle Stelle auf der Kassette an. •Die Markierung in der Anzeige zeigt die Stelle an, die gesucht wird.
Suchen eines Fotos – Fotosuche/Foto-Scan Sie können nach einem Standbild suchen, das Sie auf einer Kassette aufgenommen haben (Fotosuche). Sie können unabhängig vom Kassettenspeicher die Standbilder auch einzeln durchsuchen und jedes Bild automatisch fünf Sekunden lang anzeigen lassen (Foto- Scan). Verwenden Sie dazu die Fernbedienung. Mit dieser Funktion können Sie Standbilder überprüfen oder bearbeiten.
Suchen eines Fotos – Fotosuche/Foto-Scan Suchen nach einem Foto ohne Kassettenspeicher (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR. (2) Setzen Sie CM SEARCH unter in den Menüeinstellungen auf OFF (S. 105). (3) Drücken Sie so oft SEARCH MODE auf der Fernbedienung, bis die Anzeige für die Fotosuche erscheint.
Wiedergeben eines Bandes mit Digitaleffekten Während der Wiedergabe können Szenen mit einer der Digitaleffektfunktionen STILL, FLASH, LUMI. und TRAIL verarbeitet werden. (1) Drücken Sie im Wiedergabe- oder Wiedergabepausemodus DIGITAL EFFECT und drehen Sie den Regler SEL/PUSH EXEC, bis die Anzeige des gewünschten Digitaleffekts (STILL, FLASH, LUMI.
— Bearbeiten von Aufnahmen — Überspielen einer Kassette Anschließen mit dem A/V-Verbindungskabel Schließen Sie den Camcorder über das mit dem Camcorder gelieferte A/V- Verbindungskabel an den Videorecorder an. Die Aufnahmequalität ist bei einem analogen Eingang allerdings für professionelle Zwecke nicht ausreichend. Vor dem Überspielen einer Kassette Setzen Sie DISPLAY in den Menüeinstellungen auf LCD.
Überspielen einer Kassette Anschließen des Camcorders über ein S-Videokabel (gesondert erhältlich) für hohe Bildqualität In diesem Fall brauchen Sie den gelben (Video-)Stecker des A/V-Verbindungskabels nicht anzuschließen. Verbinden Sie ein S-Videokabel (gesondert erhältlich) mit den S-Videobuchsen am Camcorder und am Videorecorder. Mit dieser Verbindung erzielen Sie Bilder höherer Qualität im DVCAM/DV-Format.
Überspielen einzelner Szenen - Digitaler, programmgesteuerter Schnitt Sie können ausgewählte Szenen zu einem eigenen Programm zusammenstellen und auf ein Band überspielen, ohne die Bedienelemente am Videorecorder betätigen zu müssen. Die Szenen können auf ein Vollbild genau ausgewählt werden. Für diese Funktion ist ein i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) erforderlich.
Nehmen Sie zunächst die Kassette aus dem Camcorder. Es empfiehlt sich auch, einen Stift und Papier bereitzuhalten. Wenn Sie den Camcorder über ein i.LINK-Kabel an einen Videorecorder von Sony angeschlossen haben, ist die folgende Konfiguration nicht erforderlich. (1) Legen Sie eine bespielbare Kassette in den Videorecorder ein.
Seite 77
[ MENU ] : END [ MENU ] : END Fehler beim Schneiden Wenn Sie diesen Camcorder an ein Sony-Gerät mit DV-Buchse anschließen, kann die Aufnahme um +/– 5 Vollbilder abweichen. Die Verschiebung kann sich in folgenden Fällen verstärken: •Der Bereich zwischen CUT-IN und CUT-OUT ist kürzer als fünf Sekunden (S. 78).
Überspielen einzelner Szenen - Digitaler, programmgesteuerter Schnitt Schritt 1: Zusammenstellen von Programmen (1) Legen Sie das Band, von dem überspielt werden soll, in den Camcorder und das Band, auf das aufgenommen werden soll, in den Videorecorder ein. (2) Rufen Sie mit MENU das Menü auf. (3) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option aus und drücken Sie auf den Regler.
Überspielen einzelner Szenen - Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (6) Drücken Sie den Regler SEL/PUSH EXEC oder MARK auf der Fernbedienung. Der Anfangspunkt (CUT-IN) der ersten Szene ist damit festgelegt und der obere Teil der ersten Szenenmarkierung wird hellblau angezeigt. (7) Suchen Sie mit den Videofunktionstasten das Ende der ersten Szene, die eingefügt werden soll, und schalten Sie in die Wiedergabepause (S.
Überspielen einzelner Szenen - Digitaler, programmgesteuerter Schnitt Löschen aller Szenen (1) Wählen Sie in den Menüeinstellungen die Option VIDEO EDIT aus. Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option ERASE ALL aus und drücken Sie auf den Regler. (2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option EXECUTE aus und drücken Sie auf den Regler.
Anschließen eines analogen Videogeräts und eines PCs – Signalkonvertierungsfunktion Sie können analoge Eingangssignale in digitale Signale konvertieren und diese über die DV-Schnittstelle am Camcorder ausgeben. Wenn Sie einen PC mit i.LINK-Anschluss (IEEE1394) an den Camcorder anschließen, können Sie Bild- und Tondaten von einem analogen Videogerät aufzeichnen und auf den PC überspielen.
Aufnehmen von Videos oder Fernsehprogrammen Anschließen mit dem A/V-Verbindungskabel Sie können eine Kassette von einem anderen Videorecorder überspielen oder eine Fernsehsendung von einem Fernsehgerät mit Audio-/Videoausgängen aufnehmen. Dabei verwenden Sie diesen Camcorder als Aufnahmegerät. (1) Legen Sie eine leere Kassette bzw. eine Kassette, die überspielt werden soll, in den Camcorder ein.
Seite 83
Fernbedienungsmodi (VTR 1, 2 und 3), anhand derer sich Ihr Camcorder von anderen Videogeräten von Sony unterscheiden lässt, so dass es nicht zu einer Fehlbedienung kommt. Wenn Sie ein anderes Videogerät von Sony benutzen, das ebenfalls mit dem Fernbedienungsmodus VTR 2 arbeitet, müssen Sie entweder den Fernbedienungsmodus ändern oder den Fernbedienungssensor des anderen...
Aufnehmen von Videos oder Fernsehprogrammen Verwenden eines i.LINK-Kabels Schließen Sie einfach ein i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) an die DV-Schnittstelle und die DVCAM/DV-Schnittstelle des DV-Geräts an. Bei einer Digital-digital- Verbindung werden Bild- und Tonsignale mit höchster Qualität digital überspielt. (1) Legen Sie eine leere Kassette bzw. eine Kassette, die überspielt werden kann, in den Camcorder und die bespielte Kassette in den Videorecorder ein.
Seite 85
Aufnehmen von Videos oder Fernsehprogrammen Hinweis Mit diesem Camcorder können Sie nur PAL-Videoquellen aufnehmen. So können beispielsweise französische Videos oder Fernsehprogramme (SECAM) nicht korrekt aufgenommen werden. Auf Seite 155 finden Sie weitere Informationen zu den Farbfernsehsystemen. Wenn Sie ein i.LINK-Kabel (DV-Verbindungskabel) benutzen, können Sie nur einen einzigen Videorecorder anschließen.
Nachvertonung Sie können zusätzlich zum Originalton auf einem Band Ton aufzeichnen, wenn Sie ein Audiogerät oder ein Mikrofon anschließen. Wenn Sie ein Audiogerät anschließen, können Sie für die Tonaufnahmen auf ein bespieltes Band den Anfangs- und den Endpunkt festlegen. Der Originalton wird dabei nicht gelöscht. Dazu können Sie auch die Fernbedienung benutzen.
Seite 87
Nachvertonung Nachvertonung über die Buchsen AUDIO CH1/CH2 Audiogerät (gesondert erhältlich) LINE OUT AUDIO AUDIO R AUDIO L CH1/CH2 Schließen Sie den : Signalfluss Videostecker (gelb) nicht an. Hinweise • Sie können zusätzlichen Ton nur auf ein Band aufnehmen, das im Modus Fs32K des DVCAM-Formats aufgenommen wurde.
Seite 88
Nachvertonung Aufnehmen von Ton auf ein bespieltes Band (1) Legen Sie das bespielte Band in den Camcorder ein. (2) Stellen Sie den Schalter POWER am Camcorder auf VCR. (3) Suchen Sie die Stelle, ab der aufgenommen werden soll, indem Sie N drücken.
Seite 89
Es empfiehlt sich, zusätzlichen Ton auf ein Band zu überspielen, das mit diesem Camcorder aufgenommen wurde Wenn Sie zusätzlichen Ton auf ein Band aufnehmen, das mit einem anderen Camcorder bespielt wurde (einschließlich dem DSR-PD170P), verschlechtert sich möglicherweise die Tonqualität. An unbespielten Bandteilen An diesen Stellen können Sie keinen zusätzlichen Ton aufnehmen.
Einstellen von Zeitwerten Der Camcorder arbeitet mit zwei Typen von Zeitwerten: Zeitcodewerten und Benutzerbits. Der Zeitwert wird auf dem LCD-Bildschirm, im Sucher oder im Display angezeigt. Zeitcode und Benutzerbits können nur im DVCAM-Modus eingestellt werden. Benutzerbits sind nützlich, wenn Sie dasselbe Ereignis mit mehreren Kameras aufnehmen.
Einstellen von Zeitwerten (10) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option SET aus und drücken Sie auf den Regler. (11) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option TC RUN aus und drücken Sie auf den Regler. (12) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC den gewünschten Zählmodus aus und drücken Sie auf den Regler.
Einstellen von Zeitwerten Aufzeichnen eines kontinuierlichen Zeitcodes für eine spätere Bearbeitung Setzen Sie TC MAKE in den Menüeinstellungen auf REGEN, um den Zeitcode kontinuierlich aufzuzeichnen, selbst wenn die Aufnahme unterbrochen oder die Kassette zwischen den Aufnahmen aus dem Camcorder genommen wurde. Wenn sich der Camcorder im Aufnahmepausemodus befindet, wird der aufgezeichnete Zeitcode vom Band eingelesen und mit dem internen Zeitcodegenerator synchronisiert.
Einstellen von Zeitwerten Einstellen des Werts für die Benutzerbits Sie können Benutzerbits in Form achtstelliger Hexadezimalwerte (Basis 16) definieren und auf diese Weise statt eines Zeitcodes Datum, Uhrzeit, Szenennummer und andere Informationen in eine Aufnahme einfügen. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR oder CAMERA. (2) Rufen Sie mit MENU das Menü...
Seite 94
Einstellen von Zeitwerten Umschalten des Zeitwerts TC/U-BIT Drücken Sie TC/U-BIT. Mit jedem Tastendruck auf TC/U-BIT wechselt der Zeitwert zwischen dem Zeitcode und den Benutzerbits. TC: Zeigt den Zeitcode an. Der Zeitcode wird als „00:00:00:00“ angezeigt. U-BIT: Zeigt die Benutzerbits an. Diese werden als „00 00 00 00“ angezeigt. Zeitcode/Benutzerbits Hinweis Zeitcode und Benutzerbits können nicht richtig angezeigt werden, wenn auf dem Band...
Einblenden von Titeln Bei einer Kassette mit Kassettenspeicher können Sie den Titel während oder nach der Aufnahme einblenden. Bei der Wiedergabe der Kassette wird der Titel ab der Stelle, an der Sie ihn einblenden, fünf Sekunden lang angezeigt. Sie können einen von acht vordefinierten und zwei selbst erstellten Titeln auswählen (S.
Seite 96
Einblenden von Titeln PRESET TITLE SCENE1 SCENE2 TITLE SCENE3 SCENE4 SCENE5 SCENE6 SCENE7 SCENE8 [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE SCENE1 SCENE1 SCENE2 SCENE2 SCENE3 SCENE3 SCENE4 SCENE4 SCENE5 SCENE5 SCENE6 SCENE6 SCENE7 SCENE7 SCENE8 SCENE8 RETURN [ T I TLE ] : END...
Seite 97
Einblenden von Titeln Titeleinstellung •Die Titelfarben wechseln folgendermaßen: WHITE (weiß) y YELLOW (gelb) y VIOLET (violett) y RED (rot) y CYAN (zyan) y GREEN (grün) y BLUE (blau) •Die Titelgrößen wechseln folgendermaßen: SMALL y LARGE Bei der Größe LARGE können Sie maximal 12 Zeichen eingeben. •Wenn Sie die Titelgröße „SMALL”...
Einblenden von Titeln Löschen von Titeln (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR oder CAMERA. (2) Rufen Sie mit MENU das Menü auf. (3) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option und drücken Sie auf den Regler. (4) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option TITLEERASE aus und drücken Sie auf den Regler.
Erstellen eigener Titel Sie können maximal zwei Titel definieren und in den Kassettenspeicher stellen. Jeder Titel kann aus bis zu 20 Zeichen bestehen. (1) Drücken Sie TITLE im Bereitschafts-, Wiedergabe- oder Wiedergabepausemodus. (2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option und drücken Sie auf den Regler.
Erstellen eigener Titel So ändern Sie einen gespeicherten Titel Wählen Sie in Schritt 3 die Option CUSTOM1 SET oder CUSTOM2 SET, je nachdem, welcher Titel geändert werden soll, und drücken Sie auf den Regler SEL/PUSH EXEC. Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option [C] aus und löschen Sie dann den Titel, indem Sie auf den Regler drücken.
Benennen von Kassetten Für eine Kassette mit Kassettenspeicher können Sie einen Namen eingeben. Der Name kann aus bis zu 10 Zeichen bestehen und wird im Kassettenspeicher abgelegt. Wenn Sie eine Kassette mit Namen einlegen und den Schalter POWER auf VCR, CAMERA oder MEMORY stellen, wird der Name etwa fünf Sekunden lang angezeigt.
Seite 102
Benennen von Kassetten So ändern Sie einen eingegebenen Namen Legen Sie die Kassette ein, deren Namen Sie ändern wollen, und gehen Sie wie beim Erstellen eines neuen Namens erläutert vor. Wenn Sie die Überspielschutzlasche der Kassette in die Überspielschutzposition stellen In diesem Fall können Sie keinen Namen für die Kassette eingeben.
Löschen der Kassettenspeicherdaten Sie können die Daten im Kassettenspeicher löschen. Dabei können die Daten der einzelnen Kategorien getrennt gelöscht werden. Sie können aber auch alle Daten auf einmal löschen. Löschen der Daten der einzelnen Kategorien (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR oder CAMERA. (2) Rufen Sie mit MENU die Menüanzeige auf.
Löschen der Kassettenspeicherdaten Löschen aller Daten im Kassettenspeicher (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR oder CAMERA. (2) Rufen Sie mit MENU die Menüanzeige auf. (3) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option und drücken Sie auf den Regler. (4) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option ERASE ALL aus und drücken Sie auf den Regler.
— Einstellen des Camcorders — Ändern der Menüeinstellungen Wenn Sie die Menüeinstellungen ändern wollen, wählen Sie mit dem Regler SEL/ PUSH EXEC die Menüoptionen aus. Die Standardeinstellungen lassen sich teilweise ändern. Wählen Sie zunächst das Symbol, dann die Menüoption und zuletzt die Einstellung aus.
Seite 106
Ändern der Menüeinstellungen So blenden Sie die Menüanzeige aus Drücken Sie MENU. Die Menüoptionen werden in Form der folgenden Symbole angezeigt: TC/UB SET MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Auswählen der Einstellung der einzelnen Optionen z ist die Standardeinstellung.
Seite 107
Ändern der Menüeinstellungen Schalter Symbol/Option Einstellung Funktion POWER AUTO SHTR z ON Automatisches Einstellen der elektronischen CAMERA Verschlusszeit*. MEMORY Feste Einstellung für die elektronische Verschlusszeit*. PROG. SCAN z OFF Aufnehmen von Standbildern bzw. bewegten CAMERA Bildern im Zeilensprungverfahren. Aufnehmen von Standbildern bzw. bewegten Bildern im progressiven Aufnahmemodus.
Seite 108
Ändern der Menüeinstellungen Schalter Symbol/Option Einstellung Funktion POWER CH SELECT z CH1, CH2 Wiedergeben der Audiosignale von CH 1/2 auf den einzelnen Kanälen. Wenn Sie die Audiosignale jedoch über den Lautsprecher des Camcorders wiedergeben lassen, werden die Audiosignale gemischt. Wiedergeben der Audiosignale von CH1 auf Kanal 1 und 2.
Seite 109
Ändern der Menüeinstellungen Schalter Symbol/Option Einstellung Funktion POWER CONTINUOUS z OFF Kein ununterbrochenes Aufnehmen. MEMORY Ununterbrochenes Aufnehmen von vier Bildern (S. 119). MULTI SCRN Ununterbrochenes Aufnehmen von neun Bildern (S. 119). QUALITY z SUPER FINE Aufnehmen von Standbildern auf einem (SFN) „Memory Stick”...
Seite 110
Ändern der Menüeinstellungen Schalter Symbol/Option Einstellung Funktion POWER CM SEARCH z ON Suchen mit Kassettenspeicher (S. 65, 67, 68, 70). Suchen ohne Kassettenspeicher. TAPE TITLE — Benennen von Kassetten (S. 101). CAMERA TITLE DSPL z ON Anzeigen des eingeblendeten Titels. Deaktivieren der Titelanzeige.
Seite 111
Ändern der Menüeinstellungen Schalter Symbol/Option Einstellung Funktion POWER z AUTO Anzeigen der Bandrestanzeige: qREMAIN • etwa acht Sekunden lang, nachdem der CAMERA Camcorder eingeschaltet und die restliche Bandlänge berechnet wurde • etwa acht Sekunden lang, nachdem eine Kassette eingelegt und die restliche Bandlänge berechnet wurde •...
Seite 112
Ändern der Menüeinstellungen Schalter Symbol/Option Einstellung Funktion POWER BEEP MELODY Ausgeben einer Melodie beim normalen Betrieb bzw. eines Signaltons als Warnhinweis CAMERA (fünf Sekunden lang). MEMORY z NORMAL Ausgeben des Signaltons in folgenden Situationen: beim Einschalten des Geräts, beim Starten/Stoppen der Aufnahme und wenn eine Warnmeldung angezeigt wird.
— „Memory Stick”-Funktionen — Der „Memory Stick” – Einführung Der „Memory Stick“ ist ein neues, leichtes und kleines Aufnahmemedium, auf dem trotz der geringen Größe mehr Daten gespeichert werden können als auf einer Diskette. Folgende „Memory Stick“-Typen können mit diesem Camcorder verwendet werden. Allerdings können nicht unbedingt alle „Memory Stick“-Typen, die in der Liste aufgeführt sind, mit dem Camcorder eingesetzt werden.
Seite 114
Sie ihn mit diesem Camcorder (S. 109). Beim Formatieren werden jedoch alle Informationen auf dem „Memory Stick” gelöscht. •„Memory Stick“, und „MagicGate Memory Stick“ sind Warenzeichen der Sony Corporation. •„Memory Stick Duo“ und „ “ sind Warenzeichen der Sony Corporation.
Der „Memory Stick” – Einführung Einsetzen eines „Memory Sticks” Setzen Sie einen „Memory Stick” mit dem Sony-Logo auf den LCD-Bildschirmträger und der Markierung b nach innen weisend ein. Zugriffsanzeige So lassen Sie den „Memory Stick” auswerfen Drücken Sie den „Memory Stick” nach innen und lassen Sie ihn dann los. Der „Memory Stick”...
Der „Memory Stick” – Einführung Auswählen des Modus für die Bildqualität Sie können den Bildqualitätsmodus für die Standbildaufnahme wählen. Die Standardeinstellung ist SUPER FINE. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR oder MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden. (2) Rufen Sie mit MENU das Menü...
Seite 117
Der „Memory Stick” – Einführung Unterschiede bei den Bildqualitätsmodi Aufgezeichnete Bilder werden vor dem Speichern im JPEG-Format komprimiert. Die für ein Bild erforderliche Speicherkapazität hängt von dem ausgewählten Bildqualitätsmodus ab. Angaben dazu finden Sie in der Tabelle unten. Bildqualitätsmodus Erforderliche Speicherkapazität SUPER FINE ca.
Aufzeichnen von Standbildern auf einen „Memory Stick” – Speicherfotoaufnahme Sie können Standbilder auf einen „Memory Stick” aufzeichnen. Vorbereitungen Setzen Sie einen „Memory Stick” in den Camcorder ein. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY. Der Schalter LOCK muß sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden.
Aufzeichnen von Standbildern auf einen „Memory Stick” – Speicherfotoaufnahme Beim Aufzeichnen eines Standbildes Sie können weder das Gerät ausschalten noch PHOTO drücken. Wenn Sie PHOTO auf der Fernbedienung drücken Der Camcorder zeichnet sofort das Bild auf, das beim Drücken der Taste auf dem Bildschirm angezeigt wurde.
Aufzeichnen von Standbildern auf einen „Memory Stick” – Speicherfotoaufnahme (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden. (2) Rufen Sie mit MENU das Menü auf. (3) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/PUSH EXEC die Option und drücken Sie auf den Regler.
Einblenden eines Standbildes auf einem „Memory Stick” in ein bewegtes Bild – MEMORY MIX Sie können ein Standbild, das Sie auf einem „Memory Stick” aufgezeichnet haben, und ein bewegtes Bild, das Sie aufnehmen, übereinanderblenden. M. CHROM (Memory chromakey) Sie können in den blauen Bereich eines Standbildes, das z. B. einen Rahmen zeigt, ein bewegtes Bild einblenden.
Seite 122
Einblenden eines Standbildes auf einem „Memory Stick” in ein bewegtes Bild – MEMORY MIX Vorbereitungen Setzen Sie einen „Memory Stick” mit Aufnahmen und eine zu bespielende Kassette in den Camcorder ein. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf CAMERA. (2) Drücken Sie im Bereitschaftsmodus MEMORY MIX. Das zuletzt aufgenommene oder erstellte Standbild erscheint im unteren Bereich des Bildschirms als Miniaturbild.
Seite 123
Einblenden eines Standbildes auf einem „Memory Stick” in ein bewegtes Bild – MEMORY MIX Einzustellende Optionen M. CHROM Farbmerkmale (blau) des Bereichs im Standbild, der durch ein bewegtes Bild ersetzt werden soll M. LUMI Farbmerkmale (hell) des Bereichs im Standbild, der durch ein bewegtes Bild ersetzt werden soll C.
Aufnehmen eines Bildes von einer Kassette als Standbild Mit diesem Camcorder können Sie bewegte Bilder, die auf einer Kassette aufgezeichnet sind, einlesen und als Standbild auf einem „Memory Stick” speichern. Außerdem können Sie mit diesem Gerät bewegte Bilder über den Eingangsanschluss einspeisen und als Standbild auf einem „Memory Stick”...
Aufnehmen eines Bildes von einer Kassette als Standbild Auf Kassetten aufgezeichnete Titel Sie können die Titel nicht auf einen „Memory Stick” aufzeichnen. Wenn Sie PHOTO auf der Fernbedienung drücken Der Camcorder zeichnet sofort das Bild auf, das beim Drücken der Taste auf dem Bildschirm angezeigt wurde.
Seite 126
Aufnehmen eines Bildes von einer Kassette als Standbild Beim Aufnehmen des Bildes über die DV-Schnittstelle DV-Schnittstelle i.LINK : Signalfluss i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich)
Kopieren von Standbildern von einer Kassette – Speichern von Fotos Mit der Suchfunktion können Sie auch nur die Standbilder auf einer Kassette automatisch einlesen und nacheinander auf einem „Memory Stick” aufzeichnen. Vorbereitungen •Legen Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder ein und spulen Sie sie zurück. •Setzen Sie einen „Memory Stick”...
Kopieren von Standbildern von einer Kassette – Speichern von Fotos So brechen Sie das Kopieren ab Drücken Sie MENU. Wenn der „Memory Stick” voll ist „MEMORY FULL” erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher und der Kopiervorgang stoppt. Setzen Sie einen anderen „Memory Stick” ein und beginnen Sie nochmals bei Schritt 2.
Anzeigen von Standbildern – Speicherfotowiedergabe Sie können auf einem „Memory Stick” aufgezeichnete Standbilder anzeigen lassen. Außerdem können Sie je sechs gespeicherte Bilder gleichzeitig anzeigen, wenn Sie den Indexbildschirm wählen. Vorbereitungen Setzen Sie einen „Memory Stick” in den Camcorder ein. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf VCR oder MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden.
Anzeigen von Standbildern – Speicherfotowiedergabe Bildschirmanzeigen während der Standbildwiedergabe Bildnummer/ Gesamtzahl der aufgenommenen Bilder 6 / 15 100–0002 MEMORY PLAY Druckmarkierung Geschütztes Bild Datendateiname Hinweise zum Datendateinamen •Wenn zwischen dem Verzeichnis und der Dateinummer ein Bindestrich steht, bedeutet dies, dass diese Datei dem DCF98-Standard entspricht. •Wenn zwischen dem Verzeichnis und der Dateinummer ein Unterstrich steht, bedeutet dies, dass diese Datei nicht dem DCF98-Standard entspricht.
Anzeigen von Standbildern – Speicherfotowiedergabe Die rote Markierung B erscheint über dem Bild, das angezeigt wurde, bevor in den Indexbildmodus gewechselt wurde. MEMORY – : Anzeigen der vorherigen sechs Bilder MEMORY + : Anzeigen der folgenden sechs Bilder 100–0019 12 / 19 [a] Dateiname [b] Markierung B So schalten Sie wieder zum normalen Wiedergabebildschirm...
Kopieren von auf einem „Memory Stick” aufgezeichneten Bildern auf Kassetten Sie können Standbilder oder Titel, die auf einem „Memory Stick“ aufgezeichnet wurden, kopieren und auf einer Kassette aufzeichnen. Vorbereitungen Legen Sie eine Kassette für die Aufnahme und einen „Memory Stick” für die Wiedergabe in den Camcorder ein.
Seite 133
Kopieren von auf einem „Memory Stick” aufgezeichneten Bildern auf Kassetten Hinweis zum Indexbildschirm Sie können den angezeigten Indexbildschirm nicht aufzeichnen. Mit PCs modifizierte oder mit anderen Geräten aufgezeichnete Bilddaten Solche Bilddaten können Sie mit diesem Camcorder möglicherweise nicht kopieren. Wenn Sie DISPLAY im Bereitschafts- oder Aufnahmemodus drücken Zusätzlich zu den Anzeigen, die bei Kassetten immer angezeigt werden, wie z.
Bildpräsentation – SLIDE SHOW Sie können Bilder automatisch hintereinander anzeigen lassen. Diese Funktion eignet sich besonders zum Überprüfen aufgezeichneter Bilder oder zum Abhalten einer Präsentation. Vorbereitungen Setzen Sie einen „Memory Stick” in den Camcorder ein. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden.
Schutz vor versehentlichem Löschen – Schützen von Bildern Um ein versehentliches Löschen wichtiger Bilder zu verhindern, können Sie ausgewählte Bilder schützen. Vorbereitungen Setzen Sie einen „Memory Stick” in den Camcorder ein. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY oder VCR. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden.
Löschen von Bildern Sie können auf einem „Memory Stick” gespeicherte Bilder löschen. Löschen ausgewählter Bilder Vorbereitungen Setzen Sie einen „Memory Stick” in den Camcorder ein. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY oder VCR. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden. (2) Lassen Sie das Bild anzeigen, das gelöscht werden soll (S.
Löschen von Bildern Löschen aller Bilder Sie können alle ungeschützten Bilder auf einem „Memory Stick” auf einmal löschen. Vorbereitungen Setzen Sie einen „Memory Stick” in den Camcorder ein. (1) Stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden.
Seite 138
Löschen von Bildern So brechen Sie das Löschen aller Bilder auf einem „Memory Stick” ab Wählen Sie in Schritt 5 RETURN und drücken Sie auf den Regler SEL/PUSH EXEC.
Setzen einer Druckmarkierung – Druckmarkierung Sie können aufgezeichnete Standbilder, die ausgedruckt werden sollen, kennzeichnen. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie Standbilder später ausdrucken wollen. Der Camcorder kennzeichnet die zu druckenden Standbilder nach den Bestimmungen des DPOF-Standards (Digital Print Order Format). Vorbereitungen Setzen Sie einen „Memory Stick”...
— Weitere Informationen — Kompatibilität von DVCAM- und DV-Format Das DVCAM-Format arbeitet noch zuverlässiger als das Consumer-DV-Format und gilt aus diesem Grund als Higher-End-Format. Im Folgenden werden Unterschiede, Kompatibilität und Einschränkungen beim Bearbeiten im DVCAM- und DV-Format erläutert: Unterschiede zwischen DVCAM- und DV-Format Merkmal DVCAM 15 µm...
Kompatibilität von DVCAM- und DV-Format Kompatibilität beim Bearbeiten mit einer DV-Verbindung Wenn dieser digitale Camcorder über die DV-Anschlüsse mit einem anderen DVCAM- oder DV-Videogerät verbunden ist, hängt das Aufnahmeformat der bearbeiteten Kassetten wie unten dargestellt vom Format des Aufnahmegeräts ab. Ausgangskassette Format des Format des...
(MICROMV) - sind nicht geeignet. * Es gibt zwei Arten von Mini-DVCAM-/Mini-DV-Kassetten: mit und ohne Kassettenspeicher. Kassetten mit Kassettenspeicher sind mit der Markierung (Kassettenspeicher) gekennzeichnet. Wir von Sony empfehlen, Kassetten mit der Markierung zu verwenden, um die Funktionen dieses Camcorders umfassend nutzen zu können.
Seite 143
Geeignete Kassetten Tonmodus Modus Fs32K (12-Bit-Modus): Der Originalton kann auf den Kanälen 1 und 2 aufgezeichnet werden, der zusätzliche Ton mit 32 kHz auf den Kanälen 3 und 4. Die Balance zwischen den Kanälen 1/2 und den Kanälen 3/4 stellen Sie ein, indem Sie in den Menüeinstellungen während der Wiedergabe und der Nachvertonung AUDIO MIX auswählen.
Tipps •i.LINK, eine gängige Bezeichnung für den von Sony entwickelten Standard IEEE 1394, ist ein Warenzeichen, das von vielen Herstellern weltweit unterstützt wird. •IEEE 1394 ist ein internationaler Standard des IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.).
Seite 145
Einzelheiten zur Verbindung mit i.LINK-Kabel und zur erforderlichen Software finden Sie in der mit dem angeschlossenen Gerät gelieferten Bedienungsanleitung. Verwenden Sie i.LINK-Kabel von Sony Verbinden Sie die i.LINK-Geräte über i.LINK-Kabel von Sony. 4-polig y 4-polig (zum Überspielen) i.LINK und sind Warenzeichen.
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollte ein Problem weiterhin auftreten, lösen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder Ihren autorisierten Sony-Kundendienst. Wenn auf dem LCD-Bildschirm, im Display oder im Sucher „C:ss:ss”...
Seite 147
Das Bild enthält horizontale •Die Videoköpfe sind möglicherweise verschmutzt. Linien oder das c Reinigen Sie sie mit der Reinigungskassette DVM12CL Wiedergabebild ist unscharf von Sony (gesondert erhältlich) (S. 157). oder wird gar nicht angezeigt. Bei der Wiedergabe des •Die Lautstärke wurde heruntergedreht.
Störungsbehebung Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Anzeigen des • Die Kassette verfügt nicht über einen Kassettenspeicher. Aufnahmedatums und Suchen c Verwenden Sie eine Kassette mit Kassettenspeicher (S. 68, nach Datum sind nicht 142). möglich. • CM SEARCH ist in den Menüeinstellungen auf OFF gesetzt. c Setzen Sie die Option auf ON (S.
Seite 149
Störungsbehebung Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Kassette lässt sich nicht •Die Stromquelle ist nicht angeschlossen. aus dem Halter nehmen. c Schließen Sie sie fest an (S. 12, 15). •Der Akku ist leer. c Bringen Sie einen geladenen Akku an (S. 11, 12). Die Anzeigen % und Z •Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen.
Seite 150
Störungsbehebung Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die Druckmarkierung für •Die Schreibschutzlasche des „Memory Stick” ist auf LOCK ein Standbild lässt sich nicht gestellt. setzen. c Verschieben Sie die Lasche, um den Schreibschutz aufzuheben (S. 113). •Das Bild, für das eine Druckmarkierung gesetzt werden soll, wird nicht angezeigt.
Seite 151
Schließen Sie es richtig an. die Anzeige blinkt im •Am Akku liegt ein Fehler vor. Display. c Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder einen autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort. Der Akku lässt sich nicht •Der Schalter POWER ist nicht auf OFF (CHG) gestellt.
•Eine Funktionsstörung, die Sie nicht selbst beheben können, ist E:62:ss aufgetreten. c Wenden Sie sich an einen Sony-Händler und teilen Sie diesem bitte den fünfstelligen Fehlercode mit (Beispiel: E:61:10). Wenn Sie das Problem nicht beheben können, obwohl Sie es einige Male mit den Abhilfemaßnahmen versucht haben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den...
Warnanzeigen und -hinweise Wenn Anzeigen und Meldungen auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie dann auf der in Klammern „( )” angegebenen Seite. Warnanzeigen E Der Akku ist fast oder ganz leer. Blinkt langsam: •Der Akku ist fast leer.
Seite 154
Daten ein. •Q LOGO SYSTEM ERROR Die Dateneinstellungen für das Logo-Einblendsystem sind beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder einen autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort. * Die Melodie bzw. der Signalton ist zu hören. **x und die Meldung werden abwechselnd angezeigt.
Verwenden des Camcorders im Ausland Verwenden des Camcorders im Ausland Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern und Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Dieser Camcorder ist ein PAL-Gerät.
Wartungshinweise und Sicherheitsmaßnahmen Feuchtigkeitskondensation Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät, auf dem Band oder auf dem Objektiv Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall kann das Band an der Kopftrommel festkleben und beschädigt werde oder der Camcorder funktioniert nicht mehr korrekt.
LCD-Bildschirm oder im Sucher erscheinen. Im Fall von einem der Probleme oben oder von [a] oder [b] reinigen Sie die Videoköpfe 10 Sekunden lang mit der Reinigungskassette DVM12CL von Sony (gesondert erhältlich). Überprüfen Sie danach die Bildqualität und wiederholen Sie den Reinigungsvorgang, wenn das Bild noch immer gestört ist.
Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör. •Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose und lassen Sie es von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. •Behandeln Sie den Camcorder pfleglich und schützen Sie ihn vor Stößen. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Seite 159
Wartungshinweise und Sicherheitsmaßnahmen Pflege des Camcorders •Nehmen Sie die Kassette heraus und schalten Sie den Camcorder dann von Zeit zu Zeit ein, bedienen Sie die Kamera (CAMERA- und VCR-Funktionen) und spielen Sie etwa drei Minuten lang ein Band ab, wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt werden soll.
Seite 160
Wasser ab. •Wenn Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie die Augen mit viel Wasser aus, und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Sollte ein Problem auftreten, lösen Sie den Camcorder vom Stromnetz, und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten Mitgeliefertes Zubehör VIDEO-Eingang/-Ausgang Camcorder Schalter für Ein-/ Näheres dazu finden Sie auf Seite 9. Ausgangsautomatik System Cinchbuchse, 1 Vp-p, 75 Ohm, Netzteil AC-L15A/ Videoaufnahmesystem unsymmetrisch L15B Zwei rotierende Köpfe Ein-/Ausgang AUDIO CH1/CH2 Schrägspurverfahren Schalter für Ein-/ Betriebsspannung Audioaufnahmesystem Ausgangsautomatik 100 V - 240 V Wechselstrom, Rotierende Köpfe, PCM-System...
6 Taste PUSH AUTO (S. 59) qf Taste OPEN (S. 18, 28) 7 Taste FADER (S. 39) qg Taste SPOT LIGHT (S. 26) 8 Taste BACK LIGHT (S. 25) Diese Symbole sind Warenzeichen. Zusätzliche Filter Es empfiehlt sich, von Sony hergestellte Filter zu verwenden.
Seite 163
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente MEMORY DISPLAY DISPLAY PLAY PLAY INDEX INDEX DELETE DELETE DATA CODE DATA CODE MEMORY MIX MEMORY MIX DIGITAL DIGITAL TITLE TITLE EFFECT EFFECT MENU TC/U-BIT qh Lautsprecher wh Akku (S. 11) qj LCD-Bildschirm (S. 20) wj Wählschalter ZEBRA (S.
Seite 164
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente eg Videofunktionstasten (S. 28, 31, 84) ej Anschluss INPUT1 (S. 10) C SLOW (Zeitlupe) ek Taste REC START/STOP (S. 18) AUDIO DUB (Nachvertonung) x STOP (Stopp) el Objektiv m REW (Zurückspulen) r; Gegenlichtblende mit N PLAY (Wiedergabe) Objektivschutzkappe M FF (Vorwärtsspulen)
Seite 165
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente REC CH REC CH INPUT INPUT INPUT SELECT SELECT LEVEL LEVEL +48V +48V LEVEL +48V CH1•CH2 LINE LINE INPUT1 INPUT2 INPUT2 rs Fernbedienungssensor rh Schalter INPUT1 +48 V (S.10) rd Kameraaufnahmeanzeige (S. 18) rj Schalter INPUT2 +48 V (S.
Seite 166
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente rl Haken für Schulterriemen y; Taste REC START/STOP am Tragegriff (S. 21) t; Motorzoom-Hebel (S. 23) ya Zoom-Hebel am Tragegriff (S. 23) ta Taste PHOTO (S. 34, 118) ys Zoom-Schalter am Tragegriff (S. 23) ts Akkulösehebel BATT RELEASE (S.
Seite 167
CONTROL L oder REMOTE Stativschraube kürzer ist als 6,5 mm. gekennzeichneten Buchsen. Andernfalls können Sie den Camcorder Es empfiehlt sich, mithilfe des von Sony nicht sicher am Stativ anbringen und die hergestellten VCT-870RM die Schraube könnte den Camcorder Verbindung zur LANC-Buchse am beschädigen.
Seite 168
Weitwinkelkonverter Hinweise •Dieser Weitwinkelkonverter ist ausschließlich für den Filter mit 58 mm Durchmesser des digitalen Camcorders von Sony geeignet. •Schützen Sie den digitalen Camcorder vor Stößen. Achten Sie darauf besonders, wenn Sie den Weitwinkelkonverter am Camcorder angebracht haben. •Bringen Sie die Schutzkappen wieder am Weitwinkelkonverter an, wenn Sie den Weitwinkelkonverter vom Camcorder abnehmen.
Seite 169
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Anbringen des Weitwinkelkonverters mit der Gegenlichtblende 1 Bringen Sie das Basisteil der Gegenlichtblende für den Weitwinkelkonverter an und ziehen Sie dann die linke Fixierschraube der Gegenlichtblende an. 2 Bringen Sie den Weitwinkelkonverter an. 3 Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende für den Weitwinkelkonverter an.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Fernbedienung Gleiche Tasten auf der Fernbedienung und am Camcorder haben die gleiche Funktion. 1 Sender 9 Taste DATA CODE (S. 30) Schalten Sie zunächst den Camcorder 0 Taste START/STOP (S. 18) ein und richten Sie dann diesen Sender auf den Fernbedienungssensor.
Seite 171
Fernbedienungsmodi (VTR 1, 2 und 3), anhand derer sich Ihr Camcorder von anderen Videogeräten von Sony unterscheiden lässt, so dass es nicht zu einer Fehlbedienung kommt. Wenn Sie ein anderes Videogerät von Sony benutzen, das ebenfalls mit dem Fernbedienungsmodus VTR 2 arbeitet, müssen Sie entweder den Fernbedienungsmodus ändern oder den Fernbedienungssensor des anderen...
Seite 172
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Betriebsanzeigen 120min STBY 00:00:12:34 120min ST I LL 16 : 9W I DE SEARCH AUTO DV I N 50 ATW DVCAM ND 1 0 d B 100–0019 7 2003 12:05:56 1 Kassettenspeicher (S. 142) qh Bandrest (S.
Kurzübersicht der Funktionen Funktionen zum Einstellen der Belichtung (im Aufnahmemodus) •Gegenlichtaufnahmen BACK LIGHT (S. 25) •Im Scheinwerferlicht, z. B. im Theater oder bei Spotlichtmodus (S. 26) einem formellen Ereignis Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen (im Aufnahmemodus) •Ruhiger Übergang zwischen Szenen FADER (S.
Index Fernbedienungssensor ..165 Fernsteuerungsbuchse (LANC) ..........167 A/V-Verbindungskabel OLD MOVIE ......40 Feuchtigkeitskondensation ........33, 73, 82 OVERLAP ......38 ..........156 AE SHIFT ....... 50 FLASH MOTION ....40 Akku ........11 FOCUS ........59 Anschlüsse Format ........109 PAL-System ......
Seite 176
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Printed in Japan...