Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Digitales Multimeter
Digital multimeter
bis / up to 600 V AC, CAT IV
Order-No.: 45218
RELATIVE
SELECT
HOLD
Digital multimeter
up to 600 V AC, CAT IV

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wiha SB25541

  • Seite 1 Digitales Multimeter Digital multimeter bis / up to 600 V AC, CAT IV Order-No.: 45218 RELATIVE SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV...
  • Seite 2 RELATIVE SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV DE ......3 SV ......94 EN ......16 NO ......107 FR ......29 FI ......120 NL ......42 PL ......133 ES ......55 CS ......146 IT ......68 RU ......159 DA ......81 HU ......172...
  • Seite 3 BEDIENUNGSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Einführung / Lieferumfang ��������������� 4 Transport und Lagerung ���������������� 5 Sicherheitshinweise ������������������ 5 Bedienelemente und Anschlüsse ������������ 6 Tasten ......................... 6 Messfunktionen ......................8 Durchführen von Messungen �������������� 8 Spannungsmessung ....................8 Frequenzmessung ...................... 9 Widerstandsmessung ....................9 Diodenprüfung ......................
  • Seite 4 BEDIENUNGSANLEITUNG CAT IV/300 V; CAT III/600 V Das Gerät entspricht den Messkategorien CAT IV/300 V und CAT III/600 V gegen Erde. Beschreibung CAT II: Messkategorie II gilt für Prüf- und Messkreise, die direkt mit der Verwen- dungsstelle (wie Netzsteckdosen u. ä.) der Niederspannungs-Netzstrominstallation verbunden sind.
  • Seite 5 Transport und Lagerung Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versendung, z. B. zur Kalibrierung auf. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpackung sind von der Garantie ausgeschlossen. Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die Batterien entnommen werden, wenn das Messgerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
  • Seite 6 BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienelemente und Anschlüsse LC-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung Drehschalter für Messfunktionen Eingangsbuchsen für Messbereiche Masseanschluss für alle Messbereiche RELATIVE SELECT HOLD Eingangsbuchse für Strommessbe- reich 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Tasten Durch kurzes Drücken (weniger als 1 s) werden die Kurzdruckfunktionen gewählt (SELECT, RELATIVE oder HOLD).
  • Seite 7 Relative (Relativwertmessung) Verwenden Sie die RELATIVE-Taste, um die Relativ-Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren. • Ein kurzer Druck (weniger als 1 s) auf die RELATIVE-Taste aktiviert die Relativ-Funktion. • Ein weiterer kurzer Druck (weniger als 1 s) auf die RELATIVE-Taste beendet die Relativ-Funktion.
  • Seite 8 BEDIENUNGSANLEITUNG APO aktivieren/deaktivieren Drücken Sie die Tasten SELECT und RELATIVE gleichzeitig und halten Sie diese gedrückt, bis Sie einen Doppelpiepton hören. Bei Aktivierung erscheint APO auf der LCD-Anzeige. Bei Deaktivierung ist, verschwindet APO von der LCD-Anzeige. RELATIVE SELECT HOLD Messfunktionen Wählen Sie die gewünschte Messfunktion, indem Sie den Drehschalter so einstellen, dass er auf die entsprechende Position zeigt.
  • Seite 9 Wechselspannungsmessung AC • Messfunktion V AC mit Drehschalter wählen. • Schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und rote Messleitung mit der V Ω mA °C Hz% -Buchse verbinden. • Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden. • Messergebnis vom Display ablesen. Gleichspannungsmessung DC •...
  • Seite 10 BEDIENUNGSANLEITUNG • Messfunktion Ω mit Drehschalter wählen. • Falls erforderlich, verwenden Sie die SELECT-Taste zum Einstellen der Messung. Drücken Sie die SELECT-Taste, um zwischen der Widerstands-, Durchgangs-, Dioden- und Kapazitätmessung zu wechseln. • Schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und rote Messleitung mit der V Ω mA °C Hz% -Buchse verbinden.
  • Seite 11 Strommessung mA AC • Messbereich mA mit Drehschalter wählen. • Multimeter schaltet automatisch in den mA AC-Modus. • Schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und rote Messleitung mit der mV Ω μmA °C Hz -Buchse verbinden. • Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden. •...
  • Seite 12 BEDIENUNGSANLEITUNG Batteriewechsel Vor dem Batteriewechsel muss das Gerät von den angeschlossenen Messka- beln getrennt werden. Es dürfen nur die in den Technischen Daten spezifizierten Batterien verwendet werden! • Gerät ausschalten. Messleitungen entfernen. • Lösen Sie die Schrauben der Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes. Batteriedeckel anheben.
  • Seite 13 Technische Daten Anzeige 3¾-stellig, LC-Anzeige Anzeigeumfang 4.000 Digits Polaritätsanzeige automatisch Batteriezustandsanzeige Batteriesymbol erscheint (< 2,4 V) Messkategorie CAT IV/300 V; CAT III/600 V Verschmutzungsgrad Stromversorgung Batterien, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Abmessungen ca. 150 x 80 x 45 mm inkl. Holster Gewicht ca.
  • Seite 14 BEDIENUNGSANLEITUNG Messbereich Auflösung Genauigkeit 400 mV 0.1 mV 4.000 V 1 mV Spannung DC 40.00 V 10 mV ±(1 % v. Mw. + 3D) 400.0 V 100 mV 600 V 4.000 V 1 mV 40.00 V 10 mV Spannung AC ±(1 % v.
  • Seite 15 Mit steigender Frequenz (über 400 Hz) verschlechtert sich die Genauigkeit. Service und Garantie Wenn das Gerät nicht mehr funktionsfähig ist, Sie Fragen haben oder Informationen benötigen, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundenstelle für Wiha Werkzeuge: Kundendienst Wiha Werkzeuge GmbH Tel.: +49 7722 959-0...
  • Seite 16 INSTRUCTION MANUAL Content Introduction / Scope of supply ������������ 17 Transport and storage ���������������� 18 Safety references ������������������ 18 Operation elements and connections ��������� 19 Buttons ........................19 Measurement modes ....................21 Carrying out measurements ������������� 21 Voltage measurement ....................21 Frequency measurement ..................
  • Seite 17 CAT IV/300 V; CAT III/600 V Instrument complies to Measurement category CAT IV/300 V and CAT III/600 V against earth. Description CAT II: Measurement category II is applicable to test and measuring circuits con- nected directly to utilization points (socket outlets and similar points) of the low-voltage MAINS installation.
  • Seite 18 INSTRUCTION MANUAL Transport and storage Please keep the original packaging for later transport, e.g. for calibration. Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from warranty claims. In order to avoid instrument damage, it is advised to remove accumulators when not using the in- strument over a certain time period.
  • Seite 19 Operation elements and connections LC-display Measurement function selection switch Input sockets for measurement ranges Ground connection for all measure- RELATIVE ment ranges SELECT HOLD Input socket for current measure- ment range 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Buttons Activate short-press function (SELECT, RELATIVE or HOLD) by pressing the appropri- ate button and then releasing it after single-beep sound (it will take less than 1 s).
  • Seite 20 INSTRUCTION MANUAL Relative Use RELATIVE button to activate or deactivate the Relative function. • Short press (less than 1 s) on RELATIVE button activates Relative. • Next short press (less than 1 s) on RELATIVE button will exit Relative function. To activate/deactivate Relative function Apply short press (less than 1 s) on...
  • Seite 21 To enable/disable APO Press SELECT and RELATIVE buttons at the same time and hold them pressed until you hear double-beep sound. When enabled, APO will appear on LCD. When disabled, APO will disappear from the LCD. RELATIVE SELECT HOLD Measurement modes Set the desired measurement by turning the dial so it points at the appropriate posi- tion.
  • Seite 22 INSTRUCTION MANUAL AC voltage measurement • Select V AC measurement mode via measurement function selection switch. • Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to the V Ω mA °C Hz%  socket. • Connect test leads to UUT (circuit / unit under test). •...
  • Seite 23 • Select Ω measurement mode via measurement function selection switch. • If necessary, use SELECT button to set the measurement. Press SELECT button to cycle through resistance, continuity, diode and capacitance measurements. • Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to the V Ω mA °C Hz% ...
  • Seite 24 INSTRUCTION MANUAL Current measurement mA AC • Select mA measurement mode via measurement function selection switch. • Multimeter will automatically enter mA AC mode. • Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to the mV Ω μmA °C Hz ...
  • Seite 25 Battery replacement Prior to battery replacement, disconnect the instrument from any connected test leads. Only use batteries as described in the technical data section! • Switch off instrument. Disconnect test leads. • Loosen the screws of the battery cover on the instrument rear. Lift the battery cover.
  • Seite 26 INSTRUCTION MANUAL Technical Data Display 3¾-digit, LC display Total display 4,000 counts Polarity display automatically Battery status display battery symbol appears (< 2,4 V) Measurement category CAT IV/300 V; CAT III/600 V Pollution degree Power supply batteries, 2 x 1.5 V IEC LR03, AAA Dimension approx.
  • Seite 27 Measuring Resolution Accuracy range 400 mV 0.1 mV 4.000 V 1 mV DC voltage 40.00 V 10 mV ±(1 % of m.v. + 3D) 400.0 V 100 mV 600 V 4.000 V 1 mV 40.00 V 10 mV AC voltage ±(1 % of m.v.
  • Seite 28 As the frequency increases (over 400 Hz), the accuracy deteriorates. Service and warranty Should the device no longer work, should you have any questions or require informa- tion, contact an authorised customer service point for Wiha power tools: Customer care Wiha Werkzeuge GmbH Tel.: +49 7722 959-0...
  • Seite 29 MODE D‘EMPLOI Table des matières Introduction / contenu de la livraison ���������� 4 Transport et stockage ����������������� 5 Consignes de sécurité ����������������� 5 Commandes et connexions ��������������� 6 Boutons ........................6 Fonctions de mesure ....................8 Réalisation de mesures ���������������� 8 Mesure de tension ......................
  • Seite 30 MODE D‘EMPLOI CATIV/300V ; CATIII/600V L‘appareil correspond aux catégories de mesure CAT IV/300 V et CAT III/600 V à la terre. Description CAT II : La catégorie de mesure II s‘applique aux circuits de test et de mesure qui sont directement connectés au point d‘utilisation (comme les prises secteur, etc.) de l‘installation secteur basse tension.
  • Seite 31 Transport et stockage Veuillez conserver l‘emballage d‘origine pour une expédition ultérieure, par exemple B. pour l‘étalonnage. Les dommages de transport dus à un emballage défectueux sont exclus de la garantie. Pour éviter tout dommage, les piles doivent être retirées si le lecteur n‘est pas utilisé pendant une longue période. Cependant, si l‘appareil est contaminé...
  • Seite 32 MODE D‘EMPLOI Commandes et connexions Écran LCD rétroéclairé Bouton de sélection des mesures Prises d‘entrée pour plages de mesure Connexion à la terre pour toutes les plages de mesure RELATIVE SELECT HOLD Prise d‘entrée pour plage de mesure de courant 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Boutons...
  • Seite 33 Relatif (mesure de la valeur relative) Utilisez le bouton RELATIVE pour activer ou désactiver la fonction relative. • Un appui court (moins de 1 s) sur le bouton RELATIVE active la fonction relative. • Un nouvel appui court (moins de 1 s) sur la touche RELATIVE termine la fonction relative.
  • Seite 34 MODE D‘EMPLOI Activer/désactiver APO Appuyez simultanément sur les boutons SELECT et RELATIVE et maintenez-les enfoncés jusqu‘à ce que vous entendiez un double bip. Lorsqu‘il est activé, APO apparaît sur l‘écran LCD. Lorsqu‘il est désactivé, APO disparaît de l‘écran LCD. RELATIVE SELECT HOLD Fonctions de mesure...
  • Seite 35 Mesure de tension alternative AC • Sélectionner la fonction de mesure V AC avec le commutateur rotatif. • Connectez le cordon de test noir à la prise COM et le cordon de test rouge à la prise V Ω mA °C Hz%. •...
  • Seite 36 MODE D‘EMPLOI • Sélectionner la fonction de mesure Ω avec le commutateur rotatif. • Si nécessaire, utilisez le bouton SELECT pour ajuster la mesure. Appuyez sur le bouton SELECT pour basculer entre les mesures de résistance, de continuité, de diode et de capacité. •...
  • Seite 37 Mesure de courant mA AC • Sélectionner la plage de mesure mA avec le commutateur rotatif. • Le multimètre passe automatiquement en mode mA AC. • Connectez le cordon de test noir à la prise COM et le cordon de test rouge à la prise mV Ω...
  • Seite 38 MODE D‘EMPLOI Changement de pile Avant de changer la pile, l‘appareil doit être déconnecté des câbles de mesure connectés. Seules les piles spécifiées dans les données techniques peuvent être utilisées ! • Éteignez l‘appareil. Retirez les cordons de test. • Dévissez les vis du couvercle de la batterie à l‘arrière de l‘appareil. Soulevez le couvercle de la batterie.
  • Seite 39 Spécifications techniques Affichage 3¾ chiffres, écran LCD Portée 4 000 chiffres Indicateur de polarité automatiquement Indicateur d‘état de la Le symbole de la batterie apparaît (< 2,4 V) batterie Catégorie de mesure CAT IV/300V ; CAT III/600V Degré de pollution Source de courant Piles, 2 x 1,5 V CEI LR03, AAA Dimensions environ.
  • Seite 40 MODE D‘EMPLOI Plage de Résolution Précision mesure 400mV 0.1mV 4 000 V Tension CC 40.00 v 10mV ±(1% de vm + 3D) 400.0V 100mV 600V 4 000 V 40.00 v 10mV Tension CA ±(1% de vm + 5D) 400.0V 100mV 600V 40.00mA 10 μA...
  • Seite 41 La précision se détériore avec l‘augmentation de la fréquence (au-dessus de 400 Hz). Service et garantie Si l‘appareil ne fonctionne plus, si vous avez des questions ou avez besoin d‘informa- tions, veuillez contacter un service après-vente agréé pour les outils Wiha : Service Clients Wiha Werkzeuge GmbH Téléphone : +49 7722 959-0...
  • Seite 42 HANDLEIDING Inhoudsopgave Inleiding / leveringsomvang ��������������� 4 Transport en opslag ������������������ 5 Veiligheidsinstructies ����������������� 5 Bedieningselementen en aansluitingen ��������� 6 Sleutels ........................6 Meetfuncties: ......................8 Metingen uitvoeren ������������������ 8 Spanningsmeting ......................8 frequentie meting ......................9 Weerstandsmeting ...................... 9 Diodetest ........................
  • Seite 43 KAT IV/300V; KAT III/600V Het apparaat komt overeen met de meetcategorieën CAT IV/300 V en CAT III/600 V naar aarde. Omschrijving CAT II: Meetcategorie II is van toepassing op test- en meetcircuits die di- rect zijn aangesloten op het gebruikspunt (zoals stopcontacten etc.) van de laagspanningsnetinstallatie.
  • Seite 44 HANDLEIDING Transport en opslag Bewaar de originele verpakking voor latere verzending, bijv. B. voor kalibratie. Trans- portschade door gebrekkige verpakking is uitgesloten van garantie. Om schade te voorkomen, moeten de batterijen worden verwijderd als de meter gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. Mocht het apparaat echter vervuild zijn door lekkende batterijcel- len, dan moet het apparaat voor reiniging en controle naar de fabriek worden gestuurd.
  • Seite 45 Bedieningselementen en aansluitingen LC-display met achtergrondverlichting Draaischakelaar voor meetfuncties Ingangsbussen voor meetbereiken Aardaansluiting voor alle meetbereiken RELATIVE SELECT HOLD Ingangsbus voor stroommeetbereik 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Sleutels Kort indrukken (minder dan 1 s) selecteert de functies voor kort indrukken (SELECT, RELATIVE of HOLD).
  • Seite 46 HANDLEIDING Relatief (relatieve waardemeting) Gebruik de RELATIVE-knop om de relatieve functie in of uit te schakelen. • Een korte druk (minder dan 1 s) op de RELATIVE-knop activeert de relatieve functie. • Nog een korte druk (minder dan 1 s) op de RELATIVE-knop beëindigt de relatie- ve functie.
  • Seite 47 APO inschakelen/uitschakelen Houd tegelijkertijd de SELECT- en RELATIVE-knoppen ingedrukt totdat u een dubbele pieptoon hoort. Wanneer geactiveerd, verschijnt APO op het LCD- scherm. Indien uitgeschakeld, verdwijnt APO van het LCD-scherm. RELATIVE SELECT HOLD Meetfuncties: Selecteer de gewenste meetfunctie door de draaischakelaar naar de juiste positie te draaien.
  • Seite 48 HANDLEIDING Wisselspanningsmeting AC • Selecteer meetfunctie V AC met draaischakelaar. • Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-aansluiting en het rode meetsnoer op de V Ω mA °C Hz% -aansluiting. • Verbind meetlijnen met het testobject. • Lees het meetresultaat af van het display. DC-spanningsmeting DC •...
  • Seite 49 • Selecteer meetfunctie Ω met draaischakelaar. • Gebruik indien nodig de SELECT-knop om de meting aan te passen. Druk op de SELECT-knop om te schakelen tussen weerstands-, continuïteits-, diode- en capaciteitsmetingen. • Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-aansluiting en het rode meetsnoer op de V Ω...
  • Seite 50 HANDLEIDING Stroommeting mA AC • Selecteer meetbereik mA met draaischakelaar. • Multimeter schakelt automatisch over naar mA AC-modus. • Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-aansluiting en het rode meetsnoer op de mV Ω mA °C Hz -aansluiting. • Verbind meetlijnen met het testobject.
  • Seite 51 Batterijwissel Voordat u de batterij vervangt, moet het apparaat worden losgekoppeld van de aangesloten meetkabels. Alleen de in de technische gegevens vermelde batterijen mogen worden gebruikt! • Schakel het apparaat uit. Verwijder meetsnoeren. • Draai de schroeven van het batterijdeksel aan de achterkant van het apparaat los.
  • Seite 52 HANDLEIDING Technische specificaties Scherm 3 3/4 cijfers, LC-display Domein 4.000 cijfers polariteitsindicator: automatisch Batterijstatusindicator Batterijsymbool verschijnt (< 2,4 V) Meetcategorie KAT IV/300V; KAT III/600V Mate van vervuiling Stroomvoorziening Batterijen, 2 x 1.5V IEC LR03, AAA Dimensies ca. 150 x 80 x 45 mm incl. holster Gewicht ongeveer 330g Milieu omstandigheden...
  • Seite 53 Meetbereik Oplossing Nauwkeurigheid 400mV 0,1mV 4.000V Spanning 40,00 v 10mV ±(1% van mv + 3D) gelijkstroom 400.0V 100mV 600V 4.000V 40,00 v 10mV Spanning AC ±(1% van mv + 5D) 400.0V 100mV 600V 40.00mA 10 A Huidige gelijkstroom 400,0mA 100 μA ±(1,5% van mv + 5D) 10.00 A 10mA...
  • Seite 54 De nauwkeurigheid verslechtert met toenemende frequentie (boven 400 Hz). Service en garantie Als het apparaat niet meer werkt, je hebt vragen of informatie nodig, neem dan contact op met een geautoriseerde klantenservice voor Wiha-tools: Klantenservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefoon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 55 MANUAL DE INSTRUCCIONES Tabla de contenido Introducción / volumen de suministro ���������� 4 Transporte y almacenamiento ������������� 5 Instrucciones de seguridad ��������������� 5 Controles y conexiones ���������������� 6 Llaves ......................... 6 Funciones de medición ....................8 Realización de mediciones ��������������� 8 Medición de voltaje .....................
  • Seite 56 MANUAL DE INSTRUCCIONES CATIV/300V; CATIII/600V El dispositivo corresponde a las categorías de medida CAT IV/300 V y CAT III/600 V a tierra. Descripción CAT II: la categoría de medición II se aplica a los circuitos de prueba y medición que están directamente conectados al punto de uso (como tomas de corriente, etc.) de la instalación de red de baja tensión.
  • Seite 57 Transporte y almacenamiento Guarde el embalaje original para un envío posterior, p. ej., B. para la calibración. Los daños de transporte debidos a un embalaje defectuoso están excluidos de la garantía. Para evitar daños, se deben quitar las pilas si no se va a utilizar el medidor durante un largo período de tiempo.
  • Seite 58 MANUAL DE INSTRUCCIONES Controles y conexiones Pantalla LCD retroiluminada Conmutador giratorio para funcio- nes de medición Tomas de entrada para rangos de medida Conexión a tierra para todos los RELATIVE rangos de medición SELECT HOLD Zócalo de entrada para rango de medición de corriente 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV...
  • Seite 59 Relativo (medida de valor relativo) Use el botón RELATIVO para habilitar o deshabilitar la función relativa. • Una pulsación corta (menos de 1 s) en el botón RELATIVO activa la función relativa. • Otra pulsación corta (menos de 1 s) en el botón RELATIVO finaliza la función relativa.
  • Seite 60 MANUAL DE INSTRUCCIONES Habilitar/deshabilitar APO Mantenga presionados simultáneamente los botones SELECCIONAR y RELATIVO hasta que escuche un doble pitido. Cuando está activado, APO aparecerá en la pantalla LCD. Cuando está desactivado, APO desaparece de la pantalla LCD. RELATIVE SELECT HOLD Funciones de medición Seleccione la función de medición deseada girando el interruptor giratorio para señalar la posición adecuada.
  • Seite 61 Medida de tensión alterna CA • Seleccione la función de medición V AC con interruptor giratorio. • Conecte el cable de prueba negro al conector COM y el cable de prueba rojo al conector V Ω mA °C Hz% • Conecte las líneas de medición al objeto de prueba.
  • Seite 62 MANUAL DE INSTRUCCIONES • Seleccione la función de medición Ω con el interruptor giratorio. • Si es necesario, utilice el botón SELECCIONAR para ajustar la medida. Presione el botón SELECCIONAR para alternar entre mediciones de resistencia, continui- dad, diodo y capacitancia. •...
  • Seite 63 Medida de corriente mA CA • Seleccione el rango de medición mA con el interruptor giratorio. • El multímetro cambia automáticamente al modo mA CA. • Conecte el cable de prueba negro al conector COM y el cable de prueba rojo al conector mV Ω...
  • Seite 64 MANUAL DE INSTRUCCIONES Cambio de bateria Antes de cambiar la batería, el dispositivo debe estar desconectado de los ca- bles de medición conectados. ¡Solo se pueden utilizar las baterías especificadas en los datos técnicos! • Apague el dispositivo. Retire los cables de prueba. •...
  • Seite 65 Especificaciones técnicas Mostrar 3¾ dígitos, pantalla LCD Alcance 4.000 dígitos Indicador de polaridad automáticamente Indicador de estado de la Aparece el símbolo de la batería (< 2,4 V) batería Categoría de medición CAT IV/300V; CAT III/600V Grado de contaminación Fuente de alimentación Pilas, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Dimensiones aprox.
  • Seite 66 MANUAL DE INSTRUCCIONES Rango de Resolución Precisión medición 400mV 0,1 mV 4000 V Voltaje CC 40.00v 10mV ±(1% del v.m. + 3D) 400,0 V 100mV 600V 4000 V 40.00v 10mV Voltaje CA ±(1% del v.m. + 5D) 400,0 V 100mV 600V 40.00mA 10 μA...
  • Seite 67 La precisión se deteriora con el aumento de la frecuencia (por encima de 400 Hz). Servicio y garantia Si el dispositivo ya no funciona, tiene preguntas o necesita información, comuníquese con un servicio de atención al cliente autorizado para herramientas Wiha: Servicio al Cliente Wiha Werkzeuge GmbH Teléfono: +49 7722 959-0...
  • Seite 68 MANUALE DI ISTRUZIONI Sommario Introduzione/ambito della fornitura ����������� 4 Trasporto e Stoccaggio ���������������� 5 Istruzioni di sicurezza ����������������� 5 Controlli e collegamenti ���������������� 6 Chiavi ......................... 6 Funzioni di misura ....................... 8 Effettuare misurazioni ����������������� 8 Misurazione della tensione ..................8 Misurazione della frequenza ..................
  • Seite 69 CAT IV/300V; CAT III/600V Il dispositivo corrisponde alle categorie di misura CAT IV/300 V e CAT III/600 V verso terra. Descrizione CAT II: La categoria di misura II si applica ai circuiti di prova e misura collegati direttamente al punto di utilizzo (come prese di rete, ecc.) dell‘impianto di rete a bassa tensione.
  • Seite 70 MANUALE DI ISTRUZIONI Trasporto e Stoccaggio Conservare l‘imballaggio originale per la spedizione successiva, ad es. B. per la calib- razione. Sono esclusi dalla garanzia i danni da trasporto dovuti a imballo difettoso. Per evitare danni, le batterie devono essere rimosse se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
  • Seite 71 Controlli e collegamenti Display LCD retroilluminato Commutatore rotativo per funzioni di misura Prese di ingresso per campi di misura Collegamento a terra per tutti i RELATIVE campi di misura SELECT HOLD Presa di ingresso per campo di misura della corrente 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Chiavi...
  • Seite 72 MANUALE DI ISTRUZIONI Relativo (misurazione del valore relativo) Utilizzare il pulsante RELATIVE per abilitare o disabilitare la relativa funzione. • Una pressione breve (meno di 1 s) sul pulsante RELATIVE attiva la relativa funzione. • Un‘altra pressione breve (meno di 1 s) sul pulsante RELATIVE termina la relativa funzione.
  • Seite 73 Abilita/disabilita APO Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti SELECT e RELATIVE finché non si sente un doppio segnale acustico. Una volta attivato, APO apparirà sul display LCD. Quando disabilitato, APO scompare dal display LCD. RELATIVE SELECT HOLD Funzioni di misura Selezionare la funzione di misurazione desiderata ruotando il selettore in modo che punti nella posizione appropriata.
  • Seite 74 MANUALE DI ISTRUZIONI Misurazione della tensione alternata AC • Selezionare la funzione di misurazione V AC con il selettore. • Collegare il puntale nero al jack COM e il puntale rosso al jack V Ω mA °C Hz% • Collegare le linee di misurazione all‘oggetto di prova. •...
  • Seite 75 • Selezionare la funzione di misura Ω con il selettore. • Se necessario, utilizzare il pulsante SELEZIONA per regolare la misurazione. Premere il pulsante SELEZIONA per alternare tra le misurazioni di resistenza, continuità, diodo e capacità. • Collegare il puntale nero al jack COM e il puntale rosso al jack V Ω...
  • Seite 76 MANUALE DI ISTRUZIONI Misura di corrente mA AC • Selezionare il campo di misura mA con il selettore rotativo. • Il multimetro passa automaticamente alla modalità mA AC. • Collegare il puntale nero al jack COM e il puntale rosso al jack V Ω...
  • Seite 77 Cambio batteria Prima di sostituire la batteria, il dispositivo deve essere scollegato dai cavi di misurazione collegati. Possono essere utilizzate solo le batterie specificate nei dati tecnici! • Spegni il dispositivo. Rimuovere i puntali. • Svitare le viti del coperchio della batteria sul retro del dispositivo. Sollevare il coperchio della batteria.
  • Seite 78 MANUALE DI ISTRUZIONI Specifiche tecniche Schermo 3¾ cifre, display LCD Scopo 4.000 cifre Indicatore di polarità automaticamente Indicatore dello stato della Viene visualizzato il simbolo della batteria (< 2,4 V) batteria Categoria di misura CAT IV/300V; CAT III/600V Grado di inquinamento Alimentazione elettrica Batterie, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Dimensioni...
  • Seite 79 Campo di Risoluzione Precisione misura 400 mV 0,1 mV 4.000 V 1 mV Tensione CC 40.00 v 10 mV ±(1% di mv + 3D) 400,0 V 100 mV 600V 4.000 V 1 mV 40.00 v 10 mV Tensione AC ±(1% di mv + 5D) 400,0 V 100 mV 600V...
  • Seite 80 La precisione si deteriora con l‘aumentare della frequenza (sopra i 400 Hz). Servizio e garanzia Se il dispositivo non funziona più, hai domande o hai bisogno di informazioni, contatta un servizio clienti autorizzato per gli strumenti Wiha: Assistenza clienti Wiha Werkzeuge GmbH Telefono: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 81 INSTRUKTIONSMANUAL Indholdsfortegnelse Introduktion / leveringsomfang ������������� 4 Transport og opbevaring ���������������� 5 Sikkerhedsinstruktioner ���������������� 5 Kontroller og forbindelser ��������������� 6 Nøgler ......................... 6 Målefunktioner ......................8 Udførelse af målinger ����������������� 8 Spændingsmåling ....................... 8 Frekvensmåling ......................9 Modstandsmåling ....................... 9 Diode test ........................
  • Seite 82 INSTRUKTIONSMANUAL CAT IV/300V; CAT III/600V Enheden svarer til målekategorierne CAT IV/300 V og CAT III/600 V til jord. Beskrivelse CAT II: Målekategori II gælder for test- og målekredsløb, der er direkte forbundet til lavspændingsnetinstallationens brugssted (såsom netstikkontakter osv.). CAT III: Målekategori III gælder for test- og målekredsløb i forbindelse med fordeling af bygningens lavspændingsnetinstallation.
  • Seite 83 Transport og opbevaring Opbevar venligst den originale emballage til senere forsendelse, f.eks. B. til kalibrering. Transportskader på grund af defekt emballage er undtaget fra garantien. For at undgå beskadigelse bør batterierne fjernes, hvis måleren ikke skal bruges i længere tid. Men skulle enheden være forurenet af utætte battericeller, skal enheden sendes til fabrikken til rengøring og kontrol.
  • Seite 84 INSTRUKTIONSMANUAL Kontroller og forbindelser Baggrundsbelyst LC-display Drejekontakt til målefunktioner Indgangsstik til måleområder Jordforbindelse til alle måleområder Indgangsstik til strømmåleområde RELATIVE 10 A SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Nøgler Kort tryk (mindre end 1 s) vælger de korte trykfunktioner (VÆLG, RELATIV eller HOLD). Dette bekræftes af et enkelt bip.
  • Seite 85 Relativ (relativ værdimåling) Brug RELATIVE-knappen til at aktivere eller deaktivere den relative funktion. • Et kort tryk (mindre end 1 s) på RELATIVE-knappen aktiverer den relative funktion. • Endnu et kort tryk (mindre end 1 s) på RELATIVE-knappen afslutter den relative funktion.
  • Seite 86 INSTRUKTIONSMANUAL Aktiver/deaktiver APO Tryk samtidigt på knapperne SELECT og RELATIVE, og hold dem nede, indtil du hører et dobbelt bip. Når den er aktiveret, vises APO på LCD-displayet. Når den er deaktiveret, forsvinder APO fra LCD- skærmen. RELATIVE SELECT HOLD Målefunktioner Vælg den ønskede målefunktion ved at dreje drejekontakten for at pege på...
  • Seite 87 Vekselspændingsmåling AC • Vælg målefunktion V AC med drejekontakt. • Tilslut den sorte testledning til COM-stikket og den røde testledning til V Ω mA °C Hz% -stikket. • Forbind måleledninger til testobjektet. • Aflæs måleresultatet fra displayet. DC spændingsmåling DC •...
  • Seite 88 INSTRUKTIONSMANUAL • Vælg målefunktion Ω med drejekontakt. • Brug om nødvendigt knappen VÆLG til at justere målingen. Tryk på SELECT-knappen for at skifte mellem modstands-, kontinuitets-, diode- og kapacitansmålinger. • Tilslut den sorte testledning til COM-stikket og den røde testledning til V Ω...
  • Seite 89 Strømmåling mA AC • Vælg måleområde mA med drejekontakt. • Multimeter skifter automatisk til mA AC-tilstand. • Tilslut den sorte testledning til COM-stikket og den røde testledning til V Ω mA °C Hz% -stikket. • Forbind måleledninger til testobjektet. • Aflæs måleresultatet fra displayet.
  • Seite 90 INSTRUKTIONSMANUAL Batteriskift Inden batteriet skiftes, skal enheden frakobles de tilsluttede målekabler. Kun de batterier, der er angivet i de tekniske data, må bruges! • Sluk enheden. Fjern testledninger. • Skru batteridækslets skruer på bagsiden af enheden af. Løft batteridækslet. • Fjern afladede batterier.
  • Seite 91 Tekniske specifikationer Skærm 3¾ cifre, LC-display Omfang 4.000 cifre Polaritetsindikator Automatisk Batteristatusindikator Batterisymbol vises (< 2,4 V) Målekategori CAT IV/300V; CAT III/600V Grad af forurening Strømforsyning Batterier, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Dimensioner ca. 150 x 80 x 45 mm inkl. hylster Vægt Omkring 330 g Miljøbetingelser...
  • Seite 92 INSTRUKTIONSMANUAL Måleområde Løsning Nøjagtighed 400mV 0,1mV 4.000V Spænding DC 40,00 v 10mV ±(1 % af mv + 3D) 400,0V 100mV 600V 4.000V 40,00 v 10mV Spænding AC ±(1 % af mv + 5D) 400,0V 100mV 600V 40,00mA 10 μA Strøm jævnstrøm 400,0mA 100 μA ±(1,5 % af mv + 5D)
  • Seite 93 Nøjagtigheden forringes med stigende frekvens (over 400 Hz). Service og garanti Hvis enheden ikke længere fungerer, har du spørgsmål eller brug for information, bedes du kontakte en autoriseret kundeservice for Wiha-værktøjer: Kunde service Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 94 INSTRUKTIONSMANUAL Innehållsförteckning Introduktion / leveransomfattning ������������ 4 Transport och förvaring ���������������� 5 Säkerhetsinstruktioner ����������������� 5 Kontroller och anslutningar ��������������� 6 Nycklar ........................6 Mätfunktioner ......................8 Genomföra mätningar ����������������� 8 Spänningsmätning ...................... 8 Frekvensmätning ......................9 Motståndsmätning ...................... 9 Diodtest ........................9 Kontinuitetstest ......................
  • Seite 95 CAT IV/300V; CAT III/600V Enheten motsvarar mätkategorierna CAT IV/300 V och CAT III/600 V till jord. Beskrivning CAT II: Mätkategori II gäller test- och mätkretsar som är direkt anslutna till använd- ningsstället (som eluttag etc.) för lågspänningsnätet. CAT III: Mätkategori III gäller för test- och mätkretsar som hör samman med distributi- onen av byggnadens lågspänningsnätinstallation.
  • Seite 96 BRUKSANVISNING Transport och förvaring Behåll originalförpackningen för senare leverans, t.ex. B. för kalibrering. Transports- kador på grund av defekt förpackning är undantagna från garantin. För att undvika skador bör batterierna tas ur om mätaren inte ska användas under en längre tid. Men om enheten skulle vara förorenad av läckande battericeller måste enheten skickas till fabriken för rengöring och kontroll.
  • Seite 97 Kontroller och anslutningar Bakgrundsbelyst LCD-display Vridomkopplare för mätfunktioner Ingångsuttag för mätområden Jordanslutning för alla mätområden Ingångsuttag för strömmätningsom- RELATIVE råde 10 A SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Nycklar kort tryckning (mindre än 1 s) väljer funktionerna för kort tryck (SELECT, RELATIVE eller HOLD).
  • Seite 98 BRUKSANVISNING Relativ (relativ värdemätning) Använd RELATIVE-knappen för att aktivera eller inaktivera den relativa funktionen. • Ett kort tryck (mindre än 1 s) på RELATIVE-knappen aktiverar den relativa funktionen. • Ytterligare ett kort tryck (mindre än 1 s) på RELATIVE-knappen avslutar den relativa funktionen.
  • Seite 99 Aktivera/inaktivera APO Tryck och håll ned knapparna SELECT och RELATIVE samtidigt tills du hör ett dubbelt pip. När den är aktiverad kommer APO att visas på LCD-skärmen. När den är inaktiverad försvinner APO från LCD- skärmen. RELATIVE SELECT HOLD Mätfunktioner Välj önskad mätfunktion genom att vrida omkopplaren för att peka på...
  • Seite 100 BRUKSANVISNING Växelspänningsmätning AC • Välj mätfunktion V AC med vridomkopplare. • Anslut den svarta testkabeln till COM-uttaget och den röda testkabeln till V Ω mA °C Hz% -uttaget. • Anslut mätledningar till testobjektet. • Läs av mätresultatet från displayen. DC-spänningsmätning DC •...
  • Seite 101 • Välj mätfunktion Ω med vridomkopplare. • Om det behövs, använd SELECT-knappen för att justera mätningen. Tryck på SELECT-knappen för att växla mellan mätningar av resistans, kontinuitet, diod och kapacitans. • Anslut den svarta testkabeln till COM-uttaget och den röda testkabeln till V Ω...
  • Seite 102 BRUKSANVISNING Strömmätning mA AC • Välj mätområde mA med vridomkopplare. • Multimetern växlar automatiskt till mA AC-läge. • Anslut den svarta testkabeln till COM-uttaget och den röda testkabeln till V Ω mA °C Hz% -uttaget. • Anslut mätledningar till testobjektet. •...
  • Seite 103 Batteribyte Innan du byter batteri måste enheten kopplas bort från de anslutna mätkab- larna. Endast de batterier som anges i tekniska data får användas! • Stäng av enheten. Ta bort testkablarna. • Skruva loss skruvarna på batterilocket på enhetens baksida. Lyft upp batteriluckan.
  • Seite 104 BRUKSANVISNING Tekniska specifikationer Display 3¾ siffror, LCD-display Omfattning 4 000 siffror Polaritetsindikator automatiskt Batteristatusindikator Batterisymbol visas (< 2,4 V) Mätkategori CAT IV/300V; CAT III/600V Graden av förorening Strömförsörjning Batterier, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Mått cirka. 150 x 80 x 45 mm inkl. hölster Vikt ca 330g Miljöförhållanden...
  • Seite 105 Mätområde Upplösning Noggrannhet 400mV 0,1 mV 4 000 V Spänning DC 40.00 v 10mV ±(1 % av mv + 3D) 400,0V 100mV 600V 4 000 V 40.00 v 10mV Spänning AC ±(1 % av mv + 5D) 400,0V 100mV 600V 40,00mA 10 μA Ström DC...
  • Seite 106 Obs: AC-spänning och AC-strömområden är specificerade upp till 400 Hz. Noggrannheten försämras med ökande frekvens (över 400 Hz). Service och garanti Om enheten inte längre fungerar, du har frågor eller behöver information, kontakta en auktoriserad kundtjänst för Wiha-verktyg: Kundservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 107 BRUKSANVISNING Innholdsfortegnelse Introduksjon / leveringsomfang ������������� 4 Transport og lagring ������������������ 5 Sikkerhetsinstruksjoner ���������������� 5 Kontroller og tilkoblinger ���������������� 6 Nøkler ......................... 6 Målefunksjoner ......................8 Utføre målinger �������������������� 8 Spenningsmåling ......................8 Frekvensmåling ......................9 Motstandsmåling ......................9 Diode test ........................9 Kontinuitetstest ......................
  • Seite 108 BRUKSANVISNING CAT IV/300V; CAT III/600V Enheten tilsvarer målekategoriene CAT IV/300 V og CAT III/600 V til jord. Beskrivelse CAT II: Målekategori II gjelder test- og målekretser som er direkte koblet til brukspunk- tet (som stikkontakter osv.) til lavspentnettverket. CAT III: Målekategori III gjelder prøve- og målekretser knyttet til fordeling av byggets lavspentnettanlegg.
  • Seite 109 Transport og lagring Vennligst oppbevar originalemballasjen for senere forsendelse, f.eks. B. for kalibrering. Transportskader på grunn av defekt emballasje er unntatt fra garantien. For å unngå skade bør batteriene fjernes hvis måleren ikke skal brukes over lengre tid. Skulle imidlertid enheten være forurenset av lekkende battericeller, må enheten sendes til fabrikken for rengjøring og kontroll.
  • Seite 110 BRUKSANVISNING Kontroller og tilkoblinger Bakgrunnsbelyst LC-skjerm Dreiebryter for målefunksjoner Inngangskontakter for måleområder Jordforbindelse for alle måleområder Inngangskontakt for strømmåleom- RELATIVE råde 10 A SELECT HOLD Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Nøkler kort trykk (mindre enn 1 s) velger korttrykksfunksjonene (VELG, RELATIV eller HOLD). Dette bekreftes av et enkelt pip.
  • Seite 111 Relativ (relativ verdimåling) Bruk RELATIVE-knappen for å aktivere eller deaktivere den relative funksjonen. • Et kort trykk (mindre enn 1 s) på RELATIVE-knappen aktiverer den relative funksjonen. • Et nytt kort trykk (mindre enn 1 s) på RELATIVE-knappen avslutter den relative funksjonen.
  • Seite 112 BRUKSANVISNING Aktiver/deaktiver APO Trykk og hold inne SELECT- og RELATIVE-knappene samtidig til du hører et dobbeltpip. Når aktivert, vil APO vises på LCD-skjermen. Når den er deaktivert, forsvinner APO fra LCD-skjermen. RELATIVE SELECT HOLD Målefunksjoner Velg ønsket målefunksjon ved å dreie dreiebryteren for å peke til riktig posisjon. Slå av multimeteret ved å...
  • Seite 113 Vekselspenningsmåling AC • Velg målefunksjon V AC med dreiebryter. • Koble den svarte testledningen til COM-kontakten og den røde testledningen til V Ω mA °C Hz% -kontakten. • Koble målelinjer til testobjektet. • Les måleresultatet fra displayet. DC spenningsmåling DC •...
  • Seite 114 BRUKSANVISNING • Velg målefunksjon Ω med dreiebryter. • Om nødvendig, bruk VELG-knappen for å justere målingen. Trykk på SELECT-knappen for å veksle mellom målinger av motstand, kontinuitet, diode og kapasitans. • Koble den svarte testledningen til COM-kontakten og den røde testledningen til V Ω...
  • Seite 115 Strømmåling mA AC • Velg måleområde mA med dreiebryter. • Multimeter bytter automatisk til mA AC-modus. • Koble den svarte testledningen til COM-kontakten og den røde testledningen til V Ω mA °C Hz% -kontakten. • Koble målelinjer til testobjektet. • Les måleresultatet fra displayet.
  • Seite 116 BRUKSANVISNING Batteribytte Før du skifter batteri, må enheten kobles fra de tilkoblede målekablene. Kun batteriene spesifisert i de tekniske dataene må brukes! • Slå av enheten. Fjern testledninger. • Skru løs skruene på batteridekselet på baksiden av enheten. Løft batteridekselet. •...
  • Seite 117 Tekniske spesifikasjoner Vise 3¾ sifre, LC-display Omfang 4000 sifre Polaritetsindikator automatisk Batteristatusindikator Batterisymbol vises (< 2,4 V) Målekategori CAT IV/300V; CAT III/600V Grad av forurensning Strømforsyning Batterier, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Dimensjoner ca. 150 x 80 x 45 mm inkl. hylster Vekt ca 330g Miljøforhold...
  • Seite 118 BRUKSANVISNING Målings- Vedtak Nøyaktighet rekkevidde 400mV 0,1mV 4000V Spenning DC 40.00 v 10mV ±(1 % av mv + 3D) 400,0V 100mV 600V 4000V 40.00 v 10mV Spenning AC ±(1 % av mv + 5D) 400,0V 100mV 600V 40,00mA 10 μA Strøm DC 400,0mA 100 μA...
  • Seite 119 Merk: AC-spenning og AC-strømområder er spesifisert opp til 400 Hz. Nøyaktigheten forringes med økende frekvens (over 400 Hz). Service og garanti Hvis enheten ikke fungerer, om du har spørsmål eller trenger informasjon, vennligst kontakt kundeservice for Wiha-verktøy: Kundeservice Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 120 KÄYTTÖOPAS Sisällysluettelo Johdanto / toimituksen laajuus ������������� 4 Kuljetus ja varastointi ����������������� 5 Turvallisuusohjeet ������������������� 5 Säätimet ja liitännät ������������������ 6 Painikkeet ........................6 Mittaustoiminnot ......................8 Mittausten suorittaminen ���������������� 8 Jännitteen mittaus....................... 8 Taajuuden mittaus ....................... 9 Vastuksen mittaus ....................... 9 Diodi testi ........................
  • Seite 121 CAT IV/300V; CAT III/600V Laite vastaa mittausluokkia CAT IV/300 V ja CAT III/600 V suhteessa maahan.. Kuvaus CAT II: Turvaluokitus II koskee testaus- ja mittauspiirejä, jotka on kytketty suoraan pienjänniteverkkoasennuksen käyttöpisteeseen (kuten verkkopistorasioihin jne.). CAT III: Turvaluokitus III koskee testaus- ja mittauspiirejä, jotka liittyvät rakennuksen pienjänniteverkkoasennuksen jakeluun.
  • Seite 122 KÄYTTÖOPAS Kuljetus ja varastointi Säilytä alkuperäinen pakkaus myöhempää toimitusta varten, esim. kalibrointia varten. Viallisen pakkauksen aiheuttamat kuljetusvahingot eivät kuulu takuun piiriin. Vaurioiden välttämiseksi paristot tulee poistaa, jos mittaria ei käytetä pitkään aikaan. Jos laite kuitenkin saastuu vuotavista akkukennoista, laite tulee lähettää tehtaalle puhdistettaviksi ja tarkastettavaksi.
  • Seite 123 Säätimet ja liitännät Taustavalaistu LC-näyttö Pyörivä kytkin mittaustoimintoihin Tuloliitännät mittausalueiden mittausta varten Maadoitusliitäntä kaikille mittausalueille RELATIVE SELECT HOLD Tuloliitäntä virranmittausalueelle 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Painikkeet lyhyt painallus (alle 1 s) valitsee lyhyen painalluksen toiminnot (SELECT, RELATIVE tai HOLD).
  • Seite 124 KÄYTTÖOPAS Suhteellinen (suhteellisen arvon mittaus) Ota suhteellinen toiminto käyttöön tai poista se käytöstä RELATIVE-painikkeella. • Lyhyt (alle 1 s) RELATIVE-painikkeen painallus aktivoi suhteellisen toiminnon. • Toinen lyhyt (alle 1 s) RELATIVE-painikkeen painallus lopettaa suhteellisen toiminnon. Aktivoi/deaktivoi suhteellinen toiminto Paina lyhyesti (alle 1 s) RELATIVE- painiketta.
  • Seite 125 Ota APO käyttöön/poista käytöstä Paina samanaikaisesti SELECT- ja RELATIVE-painikkeita ja pidä niitä painettuna, kunnes kuulet kaksoispiippauksen. Aktivoituna APO näkyy LCD-näytössä. Kun APO ei ole käytössä, se katoaa LCD-näytöstä. RELATIVE SELECT HOLD Mittaustoiminnot Valitse haluamasi mittaustoiminto kääntämällä kiertokytkintä oikeaan asentoon. Sammuta yleismittari kääntämällä kiertokytkin OFF-asentoon. Kytkimien asennot ovat seuraavat: •...
  • Seite 126 KÄYTTÖOPAS Vaihtojännitteen mittaus AC • Valitse mittaustoiminto V AC kiertokytkimellä. • Liitä musta mittausjohto COM-liittimeen ja punainen mittausjohto V Ω mA °C Hz% -liittimeen. • Liitä mittausjohto testikohteeseen. • Lue mittaustulos näytöltä. DC jännitteen mittaus DC • Valitse mittaustoiminto V DC kiertokytkimellä. •...
  • Seite 127 • Valitse mittaustoiminto Ω kiertokytkimellä. • Säädä mittaus tarvittaessa SELECT-painikkeella. Paina SELECT-painiketta vaihtaaksesi resistanssi-, jatkuvuus-, diodi- ja kapasitanssimittausten välillä. • Liitä musta mittausjohto COM-liittimeen ja punainen mittausjohto V Ω mA °C Hz% -liittimeen. • Liitä mittausjohto testikohteeseen. • Lue mittaustulos näytöltä. Jos vastus on <...
  • Seite 128 KÄYTTÖOPAS Virran mittaus mA AC • Valitse mittausalue mA kiertokytkimellä. • Yleismittari siirtyy automaattisesti mA AC -tilaan. • Liitä musta mittausjohto COM-liittimeen ja punainen mittausjohto V Ω mA °C Hz% -liittimeen. • Liitä mittauslinjat testikohteeseen. • Lue mittaustulos näytöltä. Virran mittaus mA DC •...
  • Seite 129 Pariston vaihto Ennen pariston vaihtoa laite on irrotettava liitetyistä mittausjohdoista. Vain teknisissä tiedoissa mainittuja akkuja saa käyttää! • Sammuta laite. Irrota mittausjohdot. • Irrota laitteen takana olevat akkukannen ruuvit. Nosta akun kansi. • Poista tyhjentyneet akut. • Aseta uudet 1,5 V IEC LR03 -akut. •...
  • Seite 130 KÄYTTÖOPAS Tekniset tiedot Mittaustulosten lukualue 3¾ numeroa, LC-näyttö Laajuus 4000 numeroa Napaisuuden ilmaisin automaattisesti Akun tilan ilmaisin Paristosymboli tulee näkyviin (< 2,4 V) Turvallisuusluokka CAT IV/300V; CAT III/600V Saastutus Virtalähde Paristot, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Mitat noin 150 x 80 x 45 mm sis. kotelo Paino noin 330 g Ympäristöolosuhteet...
  • Seite 131 Mittausalue Resoluutio Tarkkuus 400mV 0,1 mV 4000V 1 mV Jännite DC 40.00 v 10mV ±(1 % mv + 3D) 400.0V 100mV 600V 4000V 1 mV 40.00 v 10mV Jännite AC ±(1 % mv + 5D) 400.0V 100mV 600V 40,00 mA 10 μA Nnykyinen DC 400.0mA...
  • Seite 132 Huomautus: AC-jännite- ja vaihtovirta-alueet on määritetty 400 Hz asti. Tarkkuus heikkenee taajuuden kasvaessa (yli 400 Hz). Palvelu ja takuu Jos laite ei enää toimi, sinulla on kysyttävää tai tarvitset lisätietoja, ota yhteyttä valtuutettuun Wiha-työkalujen asiakaspalveluun: Asiakaspalvelu Wiha Werkzeuge GmbH Puhelin: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 133 INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści Wprowadzenie / Zgodność ��������������� 4 Transport i przechowywanie �������������� 5 Instrukcje bezpieczeństwa ��������������� 5 Sterowanie i wyświetlacz ���������������� 6 Przyciski ........................6 Funkcje pomiarowe ..................... 8 Wykonywanie pomiarów ���������������� 8 Pomiar napięcia ......................8 Pomiar częstotliwości ....................9 Pomiar rezystancji .......................
  • Seite 134 INSTRUKCJA OBSŁUGI KAT IV/300V; KAT. III/600V Urządzenie odpowiada kategoriom pomiarowym CAT IV/300 V i CAT III/600 V względem ziemi. Opis CAT II: Kategoria pomiarowa II dotyczy obwodów testowych i pomiarowych, które są bezpośrednio podłączone do punktu użytkowania (takiego jak gniazdka sieciowe itp.) instalacji sieciowej niskiego napięcia.
  • Seite 135 Transport i przechowywanie Proszę zachować oryginalne opakowanie do późniejszej wysyłki, np. B. do kalibracji. Uszkodzenia transportowe spowodowane wadliwym opakowaniem nie są objęte gwarancją. Aby uniknąć uszkodzenia, baterie należy wyjąć, jeśli miernik nie będzie używany przez dłuższy czas. Jeśli jednak urządzenie zostanie zanieczyszczone przez nieszczelne ogniwa baterii, należy je odesłać...
  • Seite 136 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterowanie i wyświetlacz Podświetlany wyświetlacz LCD Przełącznik obrotowy do funkcji pomiarowych Gniazda wejściowe dla zakresów pomiarowych Połączenie uziemienia dla RELATIVE wszystkich zakresów pomiarowych SELECT HOLD Gniazdo wejściowe dla zakresu pomiaru prądu 10 A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Przyciski krótkie naciśnięcie (mniej niż...
  • Seite 137 Względny (pomiar wartości względnej) Użyj przycisku RELATIVE, aby włączyć lub wyłączyć odpowiednią funkcję. • Krótkie naciśnięcie (mniej niż 1 s) przycisku RELATIVE aktywuje odpowiednią funkcję. • Kolejne krótkie naciśnięcie (mniej niż 1 s) przycisku RELATIVE kończy odpowiednią funkcję. Aktywuj/dezaktywuj funkcję względną Krótko naciśnij (mniej niż...
  • Seite 138 INSTRUKCJA OBSŁUGI Włącz/wyłącz APO Jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przyciski SELECT i RELATIVE, aż usłyszysz podwójny sygnał dźwiękowy. Po aktywacji na wyświetlaczu LCD pojawi się APO. Po wyłączeniu APO znika z wyświetlacza LCD. RELATIVE SELECT HOLD Funkcje pomiarowe Wybierz żądaną funkcję pomiaru, obracając przełącznik obrotowy do odpowiedniej pozycji.
  • Seite 139 Pomiar napięcia przemiennego AC • Wybierz funkcję pomiarową V AC za pomocą przełącznika obrotowego. • Podłącz czarny przewód pomiarowy do gniazda COM, a czerwony przewód pomiarowy do gniazda V Ω mA °C Hz% • Podłącz przewody pomiarowe do badanego obiektu. •...
  • Seite 140 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Wybierz funkcję pomiarową Ω przełącznikiem obrotowym. • W razie potrzeby użyj przycisku SELECT, aby dostosować pomiar. Naciśnij przycisk SELECT, aby przełączać między pomiarami rezystancji, ciągłości, diody i pojemności. • Podłącz czarny przewód pomiarowy do gniazda COM, a czerwony przewód pomiarowy do gniazda V Ω...
  • Seite 141 Pomiar prądu mA AC • Wybierz zakres pomiarowy mA za pomocą przełącznika obrotowego. • Multimetr automatycznie przełącza się w tryb mA AC. • Podłącz czarny przewód pomiarowy do gniazda COM, a czerwony przewód pomiarowy do gniazda V Ω mA °C Hz% •...
  • Seite 142 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wymiana baterii Przed wymianą baterii urządzenie należy odłączyć od podłączonych przewodów pomiarowych. Wolno używać wyłącznie baterii określonych w danych technicznych! • Wyłącz urządzenie. Usuń przewody pomiarowe. • Odkręć śruby pokrywy baterii z tyłu urządzenia. Podnieś pokrywę baterii. • Wyjmij rozładowane baterie.
  • Seite 143 Specyfikacja techniczna Wyświetlacz 3¾ cali, wyświetlacz LCD Zakres 4000 cyfr Wskaźnik polaryzacji automatycznie Wskaźnik stanu baterii Pojawia się symbol baterii (< 2,4 V) Kategoria pomiarowa KAT IV/300V; KAT. III/600V Stopień zanieczyszczenia Zasilacz Baterie, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Wymiary około.
  • Seite 144 INSTRUKCJA OBSŁUGI Skala Jednostka Dokładność 400 mV 0,1 mV 4000 V 1 mV Napięcie DC 40,00 V 10 mV ±(1% mierz.wart. + 3D) 400.0 V 100 mV 600 V 4000 V 1 mV 40,00 V 10 mV Napięcie AC ±(1% mierz.wart. + 5D) 400.0 V 100 mV 600 V...
  • Seite 145 Uwaga: Zakresy napięcia AC i prądu AC są określone do 400 Hz. Dokładność pogarsza się wraz ze wzrostem częstotliwości (powyżej 400 Hz). Serwis i gwarancja Jeśli urządzenie nie działa, masz pytania lub potrzebujesz informacji, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem narzędzi Wiha: Obsługa klienta Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 146 NÁVOD K POUŽITÍ Obsah Úvod / rozsah dodávky ����������������� 4 Doprava a skladování ����������������� 5 Bezpečnostní instrukce ���������������� 5 Ovládání a připojení ������������������ 6 Klíče ........................... 6 Funkce měření ......................8 Provádění měření ������������������� 8 Měření napětí ......................8 Měření frekvence ......................9 Měření...
  • Seite 147 CAT IV/300V; CAT III/600V Zařízení odpovídá kategoriím měření CAT IV/300 V a CAT III/600 V vůči zemi. Popis CAT II: Kategorie měření II se vztahuje na testovací a měřicí obvody, které jsou přímo připojeny k místu použití (jako jsou síťové zásuvky atd.) nízkonapěťové síťové instalace. CAT III: Kategorie měření...
  • Seite 148 NÁVOD K POUŽITÍ Doprava a skladování Uschovejte si prosím originální obal pro pozdější odeslání, např. B. pro kalibraci. Poškození při přepravě v důsledku vadného obalu je ze záruky vyloučeno. Abyste předešli poškození, měly by být baterie vyjmuty, pokud nebudete glukometr delší dobu používat.
  • Seite 149 Ovládání a připojení Podsvícený LC displej Otočný přepínač pro funkce měření Vstupní zásuvky pro měřicí rozsahy Uzemnění pro všechny měřicí rozsahy RELATIVE Vstupní zásuvka pro rozsah měření SELECT HOLD proudu 10A Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Klíče krátkým stisknutím (méně...
  • Seite 150 NÁVOD K POUŽITÍ Relativní (měření relativní hodnoty) Pomocí tlačítka RELATIVE povolíte nebo zakážete relativní funkci. • Krátké stisknutí (méně než 1 s) tlačítka RELATIVE aktivuje relativní funkci. • Dalším krátkým stisknutím (méně než 1 s) tlačítka RELATIVE ukončíte relativní funkci. Aktivace/deaktivace relativní...
  • Seite 151 Povolit/zakázat APO Současně stiskněte a podržte tlačítka SELECT a RELATIVE, dokud neuslyšíte dvojité pípnutí. Po aktivaci se na LCD displeji objeví APO. Je-li zakázáno, APO z LCD displeje zmizí. RELATIVE SELECT HOLD Funkce měření Vyberte požadovanou funkci měření otočením otočného přepínače do příslušné polohy. Vypněte multimetr otočením otočného přepínače do polohy OFF.
  • Seite 152 NÁVOD K POUŽITÍ Měření střídavého napětí AC • Otočným přepínačem zvolte měřicí funkci V AC. • Připojte černý testovací vodič ke zdířce COM a červený testovací vodič ke zdířce V Ω mA °C Hz% jack. • Připojte měřicí vedení k testovanému objektu. •...
  • Seite 153 • Otočným přepínačem zvolte měřicí funkci Ω • případě potřeby použijte tlačítko SELECT pro úpravu měření. Stiskněte tlačítko SELECT pro přepínání mezi měřením odporu, kontinuity, diody a kapacity. • Připojte černý testovací vodič ke zdířce COM a červený testovací vodič ke zdířce V Ω...
  • Seite 154 NÁVOD K POUŽITÍ Měření proudu mA AC • Otočným přepínačem zvolte měřicí rozsah mA. • Multimetr se automaticky přepne do režimu mA AC. • Připojte černý testovací vodič ke zdířce COM a červený testovací vodič ke zdířce V Ω mA °C Hz% jack.
  • Seite 155 Výměna baterie Před výměnou baterie je nutné přístroj odpojit od připojených měřicích kabelů. Používejte pouze baterie uvedené v technických údajích! • Vypněte zařízení. Odstraňte testovací vodiče. • Odšroubujte šrouby krytu baterie na zadní straně zařízení. Zvedněte kryt baterie. • Vyjměte vybité baterie. •...
  • Seite 156 NÁVOD K POUŽITÍ Technické specifikace Zobrazit 3¾ číslice, LC displej Rozsah 4000 číslic indikátor polarity automaticky indikátor stavu baterie Zobrazí se symbol baterie (< 2,4 V) kategorie měření CAT IV/300V; CAT III/600V Stupeň znečištění Zdroj napájení Baterie, 2 x 1,5V IEC LR03, AAA Rozměry Cca.
  • Seite 157 Rozsah Řešení Přesnost měření 400 mV 0,1 mV 4 000 V 1 mV Napětí DC 40,00 v 10 mV ± (1 % z mv + 3D) 400,0 V 100 mV 600V 4 000 V 1 mV 40,00 v 10 mV Napětí...
  • Seite 158 Poznámka: Rozsahy střídavého napětí a střídavého proudu jsou specifikovány do 400 Přesnost se zhoršuje s rostoucí frekvencí (nad 400 Hz). Servis a záruka Pokud zařízení již není funkční, máte dotazy nebo potřebujete informace, kontaktujte prosím autorizovaný zákaznický servis nástrojů Wiha: Služby zákazníkům Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 159 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Oглавление Введение / объем поставки �������������� 5 Транспорт и хранение ����������������� 6 Правила техники безопасности ������������ 6 Злементы управления и соединения ���������� 7 Ключи ........................7 Функции измерения ....................9 Проведение измерений ���������������� 9 Измерение напряжения .................... 9 Измерение...
  • Seite 160 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ КАТ. IV/300 В; КАТ III/600 В Устройство соответствует категориям измерений CAT IV/300 В и CAT III/600 В относительно земли. Oписание CAT II: Категория измерения II применяется к испытательным и измерительным цепям, которые непосредственно подключены к месту использования (например, к...
  • Seite 161 Транспорт и хранение Пожалуйста, сохраните оригинальную упаковку для последующей отправки, например B. для калибровки. Гарантия не распространяется на повреждения при транспортировке из-за дефектной упаковки. Во избежание повреждения батареи следует вынимать, если глюкометр не будет использоваться в течение длительного периода времени. Однако, если устройство загрязнилось из-за протекших...
  • Seite 162 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Злементы управления и соединения ЖК-дисплей с подсветкой Поворотный переключатель для функций измерения Входные разъемы для диапазонов измерения Заземление для всех диапазонов RELATIVE измерения SELECT HOLD Входной разъем для диапазона измерения тока 10 А Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Ключи...
  • Seite 163 Relative (измерение относительного значения) Используйте кнопку RELATIVE, чтобы включить или отключить относительную функцию. Короткое нажатие (менее 1 с) на кнопку RELATIVE активирует • относительную функцию. Еще одно короткое нажатие (менее 1 с) на кнопку RELATIVE завершает • относительную функцию. Активировать/деактивировать относительную...
  • Seite 164 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Включить/отключить АПО Одновременно нажмите и удерживайте кнопки SELECT и RELATIVE, пока не услышите двойной звуковой сигнал. При активации на ЖК-дисплее появится APO. При отключении APO исчезает с ЖК-дисплея. RELATIVE SELECT HOLD Функции измерения Выберите нужную функцию измерения, повернув поворотный переключатель в...
  • Seite 165 Измерение переменного напряжения переменного тока Выберите функцию измерения V AC с помощью поворотного • переключателя. Подсоедините черный щуп к разъему COM, а красный щуп к разъему • V Ω mA °C Hz% Подсоедините измерительные линии к тестируемому объекту. • Считайте результат измерения с дисплея. •...
  • Seite 166 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Выберите функцию измерения Ω с помощью поворотного • переключателя. При необходимости используйте кнопку SELECT для настройки измерения. • Нажмите кнопку SELECT для переключения между измерениями сопротивления, непрерывности, измерения диодов и емкости. Подсоедините черный щуп к разъему COM, а красный щуп к разъему •...
  • Seite 167 Измерение тока мА переменного тока Выберите диапазон измерения мА с помощью поворотного • переключателя. Мультиметр автоматически переключается в режим мА переменного тока. • Подсоедините черный щуп к разъему COM, а красный щуп к разъему • V Ω mA °C Hz% Подсоедините...
  • Seite 168 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Замена батареи Перед заменой батареи прибор необходимо отсоединить от подключенных измерительных кабелей. Разрешается использовать только батареи, указанные в технических характеристиках! Выключите устройство. Удалите тестовые провода. • Отвинтите винты крышки аккумуляторного отсека на задней панели • устройства. Поднимите крышку батарейного отсека. Удалите...
  • Seite 169 Технические характеристики Oтображать 3 3/4 цифры, ЖК-дисплей Oбъем 4000 цифр Индикатор полярности автоматически Индикатор состояния Появляется символ батареи (< 2,4 В) батареи Kатегория измерения КАТ. IV/300 В; КАТ III/600 В Cтепень загрязнения И сточник питания Батарейки, 2 x 1,5 В IEC LR03, AAA Габаритные...
  • Seite 170 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Диапазон Tочность Разрешение измерения 400 мВ 0,1 мВ 4000 В 1 мВ Напряжение ±(1% от изм. знач. 40.00 В 10 мВ постоянного тока + 3D) 400,0 В 100 мВ 600В 1 В 4000 В 1 мВ 40.00 В 10 мВ...
  • Seite 171 Если устройство больше не работает, у вас есть вопросы или вам нужна информация, обратитесь в авторизованный сервисный центр инструментов Wiha: Обслуживание клиентов Телефон: +49 7722 959-0 Wiha Werkzeuge GmbH Факс: +49 7722 959-160 Obertalstraße 3 – 7 Электронная почта: info.de@wiha.com 78136 Schonach ГЕРМАНИЯ...
  • Seite 172 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék Bevezetés / csomagtartalom �������������� 4 Szállítás és tárolás ������������������� 5 Biztonsági utasítások ����������������� 5 Vezérlők és csatlakozások ��������������� 6 Gombok ........................6 Mérési funkciók ......................8 Mérések elvégzése ������������������ 8 Feszültségmérés ......................8 Frekvencia mérés ......................9 Ellenállásmérés ......................
  • Seite 173 CAT IV/300V; CAT III/600V A készülék megfelel a CAT IV/300 V és CAT III/600 V földmérési kategóriáknak. Leírás II. CAT: A II. mérési kategória azokra a vizsgáló- és mérőáramkörökre vonatkozik, amelyek közvetlenül csatlakoznak a kisfeszültségű hálózati berendezés felhasználási helyéhez (például hálózati aljzatokhoz stb.). III.
  • Seite 174 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Szállítás és tárolás Kérjük, őrizze meg az eredeti csomagolást későbbi szállításhoz, pl. a B. kalibráláshoz. A hibás csomagolásból eredő szállítási károk nem tartoznak a garancia hatálya alá. A károsodás elkerülése érdekében az elemeket ki kell venni, ha a mérőt hosszabb ideig nem használják.
  • Seite 175 Vezérlők és csatlakozások Háttérvilágítású LCD kijelző Forgókapcsoló a mérési funkciókhoz Bemeneti aljzatok mérési tartományokhoz Földcsatlakozás minden mérési tartományhoz RELATIVE SELECT HOLD Bemeneti aljzat 10 A árammérési tartományhoz Digital multimeter up to 600 V AC, CAT IV Gombok Rövid megnyomás (kevesebb, mint 1 mp) a rövid megnyomási funkciókat (SELECT, RELATIVE vagy HOLD) választja ki.
  • Seite 176 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Relatív (relatív érték mérése) A relatív funkció engedélyezéséhez vagy letiltásához használja a RELATIVE gombot. • A RELATIVE gomb rövid (1 másodpercnél rövidebb) megnyomása aktiválja a relatív funkciót. • A RELATIVE gomb újabb rövid megnyomása (kevesebb, mint 1 másodperc) befejezi a relatív funkciót.
  • Seite 177 APO engedélyezése/letiltása Egyidejűleg nyomja meg és tartsa lenyomva a SELECT és a RELATIVE gombot, amíg dupla sípolást nem hall. Ha aktiválva van, az APO megjelenik az LCD-kijelzőn. Ha letiltja, az APO eltűnik az LCD-kijelzőről. RELATIVE SELECT HOLD Mérési funkciók Válassza ki a kívánt mérési funkciót a forgókapcsoló megfelelő helyzetbe forgatásával. Kapcsolja ki a multimétert a forgókapcsoló...
  • Seite 178 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Váltakozó feszültség mérés AC • Válassza ki a V AC mérési funkciót forgókapcsolóval. • Csatlakoztassa a fekete mérővezetéket a COM aljzathoz, a piros mérővezetéket pedig a V Ω mA °C Hz% aljzathoz. • Csatlakoztassa a mérővezetékeket a vizsgált objektumhoz. •...
  • Seite 179 • Válassza ki az Ω mérési funkciót a forgókapcsolóval. • Ha szükséges, használja a KIVÁLASZTÁS gombot a mérés beállításához. Nyomja meg a SELECT gombot az ellenállás-, folytonosság-, dióda- és kapacitásmérés közötti váltáshoz. • Csatlakoztassa a fekete mérővezetéket a COM aljzathoz, a piros mérővezetéket pedig a V Ω...
  • Seite 180 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Árammérés mA AC • Válassza ki a mA mérési tartományt a forgókapcsolóval. • A multiméter automatikusan mA AC módba kapcsol. • Csatlakoztassa a fekete mérővezetéket a COM aljzathoz, a piros mérővezetéket pedig a V Ω mA °C Hz% aljzathoz.
  • Seite 181 Elemcsere Elemcsere előtt a készüléket le kell választani a csatlakoztatott mérőkábelekről. Csak a műszaki adatokban megadott akkumulátorok használhatók! • Kapcsolja ki a készüléket. Távolítsa el a mérővezetékeket. • Csavarja ki az akkumulátorfedél csavarjait a készülék hátulján. Emelje fel az elemtartó fedelét. •...
  • Seite 182 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Műszaki adatok Kijelző 3¾ számjegy, LCD kijelző Hatálya 4000 számjegy Polaritásjelző automatikusan Akkumulátor állapotjelző Megjelenik az akkumulátor szimbólum (< 2,4 V) Mérési kategória CAT IV/300V; CAT III/600V Szennyezettségi foka Tápegység Elemek, 2 x 1,5 V IEC LR03, AAA Méretek kb.
  • Seite 183 Mérési Felbontás Pontosság tartomány 400mV 0,1 mV 4000V 1 mV Feszültség DC 40.00 v 10 mV ± (az mv 1%-a + 3D) 400.0V 100mV 600V 4000V 1 mV 40.00 v 10 mV AC feszültség ± (mv 1%-a + 5D) 400.0V 100mV 600V 40,00 mA...
  • Seite 184 Megjegyzés: Az AC feszültség és váltóáram tartománya 400 Hz-ig van megadva. A pontosság a frekvencia növekedésével (400 Hz felett) romlik. Szerviz és garancia Ha az eszköz már nem működik, kérdése van, vagy információra van szüksége, forduljon a Wiha eszközök hivatalos ügyfélszolgálatához: Vevőszolgálat Wiha Werkzeuge GmbH Telefon: +49 7722 959-0 Obertalstraße 3 –...
  • Seite 185 Wiha Werkzeuge GmbH Obertalstraße 3 – 7 78136 Schonach GERMANY Tel.: +49 7722 959-0 Fax: +49 7722 959-160 E-Mail: info.de@wiha.com Website: www.wiha.com...

Diese Anleitung auch für:

45218