Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 132
User manual
YC-PS204A, YC-PS234A, YC-PS254A, YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A, YC-PG284A
Microwave oven
EN
BG
CS
HR
HU
IT
RU
SK
SL
*Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
DA
DE
EL
LT
LV
NL
SR
SV
UA
ES
ET
FI
NO
PL
PT
FR
RO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sharp YC-PS204A

  • Seite 1 User manual YC-PS204A, YC-PS234A, YC-PS254A, YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A, YC-PG284A Microwave oven *Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
  • Seite 3 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
  • Seite 4 PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
  • Seite 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fi re. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
  • Seite 6 Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a re. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
  • Seite 7 • Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn o and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. • Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
  • Seite 8 SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised SHARP service agent.
  • Seite 9 mixed, pierce the yolks and the whites. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
  • Seite 10 (mode applicable to model), children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 11 To promote trouble-free use of your oven and avoid damage. Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat- resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the oven base due to heat stress.
  • Seite 12 applications such as; Kitchen areas reserved for sta in stores, o ces and other professional environments / Farms / Use by clients of hotels, motels and other residential type environments / Bed and breakfast type environments. This symbol means that the surfaces are liable to get hot during use.
  • Seite 13 The mains lead used in your microwave oven uses the following colour coded wires: Green and Yellow = EARTH Blue = NEUTRAL Brown = LIVE SPECIFICATIONS Model name: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A...
  • Seite 14 OVEN AND ACCESSORIES 1. Door safety lock system 2. Oven window 3. Roller Ring 4. Turntable Coupling 5. Jog dial and control buttons 6. Waveguide Cover (Do Not remove) 7. Glass Tray 8. Grill Rack for YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A and YC-PG284A 9.
  • Seite 15 Use to set power saving mode. (Page 21). 9. CHILD LOCK – (Page 21). 10. TIME/SET CLOCK – Use to set clock time. Use to set timer function. (Page 14). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A, YC-PG254A, YC-PG284A EN – 13...
  • Seite 16 BEFORE USING THE OVEN When the oven rst plugged in, beep will sound and the display will show "1: 00". Note that the clock does not have to be set for the oven to operate correctly. To set the clock, follow the instructions in the “Setting the Clock” section of this User Manual.
  • Seite 17 MICROWAVE COOKING To use the microwave function, follow the insturcitons given below: 1. In standby mode, press the MICROWAVE POWER button to select power level. Each time this button is pressed, the display will show the microwave power level. 2. Once the desired microwave power level has been selected, rotate the JOG DIAL to select the time to cook. 3.
  • Seite 18 QUICK START If you need to cook at 100% power level, just press the START/QUICK START button on the JOG DIAL while in the standby mode. Each time the START/QUICK START button is pressed, it will add 30 seconds to the cooking time. GRILL COOKING* The Grill heating element at the top of the oven cavity has one power setting only, it is e cient and economical.
  • Seite 19 Note: The Auto Menu button is only used on the YC-PG204A and YC-PS204A models. Each time the Auto Menu button is pressed, the display will show the auto program as in the table above. When the desired auto menu is found, rotate the JOG DIAL control to select the weight of the food to be cooked.
  • Seite 20 Automatic Programme Details Initial Food Quantity Cooking Technique Temperature 1. Place the beverage to be heated in the centre of the microwave glass turntable 1 to 3 cups Reheat 2. Shut the door and press the REHEAT BEVERAGES button and select the number of cups by turning the JOG DIAL. 1 cup = Ambient Beverages...
  • Seite 21 3 potatoes: 12:00 minutes 3 potatoes: 13:00 minutes 3 potatoes: 12:00 minutes 3 potatoes: 13:00 minutes 3 potatoes: 12:00 minutes For the YC-PS204A and For the YC-PS204A and 150g - 1:00 minutes 150g - 0:50 minutes 150g - 1:00 minutes...
  • Seite 22 AUTO DEFROST Auto Defrost allows you to defrost food by weight. The defrosting time and power level are automatically set once the food category and the weight are programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 1800g. 1. In the standby mode, press the AUTO DEFROST button. 2.
  • Seite 23 KITCHEN TIMER The oven is equipped with a kitchen timer which will count down from the time set. 1. While in the standby mode, press TIME/SET CLOCK button once. 2. Turn JOG DIAL to set desired time. The longest time is 95 minutes. 3.
  • Seite 24 CLEANING AND CARE • Turn o the oven and unplug the power cord from the mains supply when cleaning. • Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven sides, top or base of the oven, wipe with a damp cloth.
  • Seite 25 SUITABLE OVENWARE 1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and heat the food. 2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3.
  • Seite 26 MICROWAVE COOKING ADVICE Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed to ensure good results. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking. WARNING: Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/containers with lids on, as pressure will build up inside and may cause the jar/container to explode.
  • Seite 27 Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to re. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
  • Seite 28 DEFROSTING ADVICE Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use microwave power levels P-20 to P-40. •...
  • Seite 29 REHEATING ADVICE For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling lm and reheat on power level P-50, stir/rearrange halfway through reheating.
  • Seite 30 WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
  • Seite 31 TROUBLESHOOTING CHART QUERY ANSWER Draught circulates around When the oven is working, air circulates within the cavity. the door. The door does not form an airtight seal so air may escape from the door. Condensation forms in the The oven cavity will normally be colder than the food being cooked, and so steam oven, and may drip from the produced when cooking will condense on the colder surface.
  • Seite 32 2. В страни извън ЕС www.swico.ch www.sens.ch. www.sharpconsumer.com/ contact/ Б. Информация за изхвърляне и преработка от промиш- лени потребители. 1. В Европейският Съюз www.sharpconsumer.com/ support/ SHARP. www.sharpconsumer.com/ documents-of-conformity/ 2. В страни извън ЕС www.sharpconsumer.com/contact/. www.sharpconsumer.com/support/ www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ BG – 1 BG – 1...
  • Seite 33 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОТИВ ИЗЛАГАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВО ЛЪЧЕНИЕ СЪДЪРЖАНИЕ ..........................3 ..........................................12 ..........................13 ........................................13 ......................................13 ......................................14 ....................................15 ...............................16 ..................................16 ....................................17 ...........................................18 * ......................................18 * ....................................18 ....................................19 .................................22 * ..................................22 ......................................23 ......................................23 ..........................................24 ................................24 ...............................24 ................................25 ................................26 ............................28 ..................................30 ..................................31 ..............................32 .................................34 BG –...
  • Seite 34 ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Предотвратяване на риск от пожар. Микровълновата фурна не трябва да бъде оставяна без надзор по време на работа. Ако нивото на мощност е твърде високо или времетраенето на готвене е с голяма продължител- ност, е...
  • Seite 35 След употреба почиствайте капака на вълновода и вътрешността на фурната. Необходимо е да бъдат сухи и без мазнина, тъй като същата може да се нагрее и запали. Предотвратяване на възможни наранявания. ПРЕДУ- ПРЕЖДЕНИЕ: BG – 4 BG – 4...
  • Seite 36 Никога не изпълнявайте самостоятелно ремонти или модификации върху фурната. Извършването на вся- какви ремонтни дейности, включващи сваляне на капака, предпазващ от микровълновата енергия, от неупълномощени лица е опасно. Не позволявайте по уплътненията на вратата и съпът- стващите части да се натрупват мазнини и мръсотия. Почиствайте...
  • Seite 37 Предотвратяване на риска от токов удар • • SHARP. • • • • • SHARP SHARP. • SHARP. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течности или други храни не тряб- ва да бъдат нагрявани в запечатани опаковки, тъй като е възможно да експлодират. При нагряване на напитки...
  • Seite 38 Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, например бебешки бутилки, тъй като при загряване може да се стигне до изригване на съдържанието от съда и причиняване на изгаряне. Не гответе яйца с черупка и не затопляйте твърдо сва- рени...
  • Seite 39 употреба. Температурата трябва да бъде проверявана, с цел избягване на изгаряния. При изваждането на хра- ни от фурната използвайте кухненски ръкавици, тъй като е възможно да се изгорите. Предотвратяване на риска от изгаряния: • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Фурната може да бъде използвана самостоятелно...
  • Seite 40 Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липсата на опит и зна- ния, освен ако са под надзор или са инструктирани от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата...
  • Seite 41 За насърчаване на безпроблемната работа на Вашата фурна и избягване на повреда. ЗАБЕЛЕЖКА: BG – 10 BG – 10...
  • Seite 42 BG – 11 BG – 11...
  • Seite 43 МОНТАЖ • • • • • • 30 cm 10 cm 20 cm 20 cm 85 cm ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: BG – 12 BG – 12...
  • Seite 44 СМУЩЕНИЯ В РАДИОТЕЛЕВИЗИОННИЯ СИГНАЛ ЗАЗЕМЯВАНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилното използване на заземяващия щепсел може да доведе до опасност от токов удар. ЗАБЕЛЕЖКА: – – – ХАРАКТЕРИСТИКИ YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A 230~240 V, 50 Hz 10 A 700 W 900 W...
  • Seite 45 ФУРНА И АКСЕСОАРИ YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A YC-PG284A Само при модели с грил: • Поставка за грил – • • Никога не докосвайте грила, докато е нагорещен. ЗАБЕЛЕЖКА: ЗАБЕЛЕЖКИ: • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този символ показва, че при експлоатация повърхностите (вратата, корпусът, вътрешността...
  • Seite 46 ) – . 18). 6. MICROWAVE+GRILL ( ) – . 18). 7. СЕЛЕКТОР – 8. STOP/ECO ( ) – YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A . 23). 9. CHILD LOCK ( ) – ( . 24). 10. TIME/SET CLOCK ( ) – . 16).
  • Seite 47 ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ УПОТРЕБА "1: 00". "Настройване на часовника" . 20 • • STOP/ECO START/QUICK START. STOP/ECO • • "End" ( НАСТРОЙВАНЕ НА ЧАСОВНИКА TIME/SET CLOCK TIME/SET CLOCK, СЕЛЕКТОРА, TIME/SET CLOCK СЕЛЕКТОРА, TIME/SET CLOCK • TIME/SET CLOCK • BG – 16 BG –...
  • Seite 48 МИКРОВЪЛНОВО ГОТВЕНЕ За използване на тази функция, следвайте указанията по-долу: MICROWAVE POWER, СЕЛЕКТОРА, START/QUICK START, "End" ( – 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90% 100%. Ръководство за микровълново готвене: Микровълно- Дисплей Препоръчителна употреба ва мощност P100 100 % P-80 80 % P-60...
  • Seite 49 БЪРЗ СТАРТ START/QUICK START СЕЛЕКТОРА, 100% START/QUICK START ПЕЧЕНЕ НА ГРИЛ* За използване на функция грил, следвайте указанията по-долу: GRILL, "Grill" ( СЕЛЕКТОРА, START/QUICK START, "End" ( МИКРОВЪЛНИ И ГРИЛ* MICROWAVE + GRILL, "Co-1" "Co-2". СЕЛЕКТОРА, START/QUICK START "End" ( Функция...
  • Seite 50 (150 / 300 / 450 ) СЕЛЕКТОРА. (100 СЕЛЕКТОРА. (200 600 ) СЕЛЕКТОРА. 150 ) СЕЛЕКТОРА. (200 600 ) СЕЛЕКТОРА. (200 600 ) СЕЛЕКТОРА. (200 600 ) СЕЛЕКТОРА. • Забележка: Auto Menu ( YC-PG204A YC-PS204A. СЕЛЕКТОРА, BG – 19 BG – 19...
  • Seite 51 Работа с програмите за автоматично готвене Количество Първоначална Храна Техники на готвене температура REHEAT BEVERAGES ( – 200 ml START/QUICK START, JACKET POTATO ( – 230±10g START/QUICK START, PIZZA ( 450 g -18°C START/QUICK START, POPCORN ( 100 g START/QUICK START, 800g FROZEN MEAL ( -18°C...
  • Seite 52 Режим на фурната и YC-PG234A, YC-PG254A Забележка YC-PS204A YC-PS234A и YC-PS254A YC-PG204A начин на приготвяне и YC-PG284A – 1:40 – 1:30 – 1:40 – 1:30 100% – 3:00 – 2:40 – 3:00 – 2:40 – 4:20 – 3:50 – 4:20 –...
  • Seite 53 АВТОМАТИЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ 1800 . AUTO DEFROST. СЕЛЕКТОРА, START/QUICK START, START/QUICK START "End" ( Работа с функцията за автоматично размразяване Диапа- зон на Диапазон времетра- Модел Размразяване Начин на действие на теглото енето при размразя- ване 39,5 YC-PG204A 1800 g YC-PG204A 1800 g AUTO DEFROST, START/QUICK...
  • Seite 54 START/QUICK START. "End" ( КУХНЕНСКИ ТАЙМЕР TIME/SET CLOCK. СЕЛЕКТОРА, START/QUICK START, TIME/SET CLOCK TIMER, STOP/ECO. • • ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ STOP/ECO BG – 23 BG – 23...
  • Seite 55 БЕЗ ЗВУК " ", CHILD LOCK. "oFF" ( CHILD LOCK, "on" ( ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ "Loc" ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА ДЕТСКА БЕЗОПАСНОСТ CHILD LOCK "Loc". "Loc" CHILD LOCK BG – 24 BG – 24...
  • Seite 56 ПОЧИСТВАНЕ И ПРОФИЛАКТИКА • • • • • • • • • • • • • BG – 25 BG – 25...
  • Seite 57 ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ 2,54 BG – 26 BG – 26...
  • Seite 58 С помощта на списъка по-долу можете да изберете правилните съдове. Безопасни за Съдове за готвене микровъл- Грил Коментар ново готвене . Pyrex® 2,54 . Microfoil ®, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако затопляте храна в пластмасови или хартиени опаковки, наблюдавайте фурната, тъй като съществува опасност от запалване. ЗАБЕЛЕЖКА: BG –...
  • Seite 59 ПРЕПОРЪКИ ЗА МИКРОВЪЛНОВО ГОТВЕНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течности и храни не трябва да бъдат затопляни в затворени съдове или буркани/съдове с капак, тъй като е възможно да експлодират вследствие от възникващото налягане. БЕЛЕЖКИ И СЪВЕТИ ЗА ГОТВЕНЕ: • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако надвишите препоръчителното времетраене на готвене или използвате прекалено...
  • Seite 60 Характеристики на храната Състав Плътност Количество Размер Форма Температура на храната ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лице и ръце – при изваждане на храната или съдовете от фурната винаги използвайте ръкавици. При отваряне на вратата се отдръпвайте, за да не се изгорите от парата. При сваляне на капаци (или фолио), отваряне на пуканки и...
  • Seite 61 ПРЕПОРЪКИ ЗА РАЗМРАЗЯВАНЕ • • P-20 P-40. • Пренареждане Отделяне Предпазване Престояване Обръщане BG – 30 BG – 30...
  • Seite 62 ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРЕТОПЛЯНЕ Основни ястия -50, ЗАБЕЛЕЖКА: Нарязано месо -60. ЗАБЕЛЕЖКА: Птиче месо -70. ЗАБЕЛЕЖКА: Касероли -50. ЗАБЕЛЕЖКА: P-100, P-40. ЗАБЕЛЕЖКИ: • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, защото това може да доведе до изкипяване и изгаряния. •...
  • Seite 63 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не изпълнявайте корекции, ремонти или модификации върху фурната самостоятелно. Извършването на всякакви ремонтни дейности е опасно, освен ако не бъде извършвано от техник, обучен от SHARP. Това е от особена важност, тъй като засяга отстраняване на панела, осигуряващ...
  • Seite 64 ТАБЛИЦА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ СЪМНЕНИЕ ОТГОВОР START/ QUICK START. „LoC“. „Fail“ ( BG – 33 BG – 33...
  • Seite 65 ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ ПОМОЩ • • • • BG – 34 BG – 34...
  • Seite 66 1. V Evropské unii Pokud se produkt používá na obchodní účely a chcete ho zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o navrácení produktu.Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky vycházející z navrácení a recyklace produktu. Malé produkty (a malá...
  • Seite 67 OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉMU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII 1. Nepokoušejte se troubu provozovat s otevřenými dvířky, protože byste se mohli vystavit mikrovlnné energii. Je důležité nepokoušet se porušit nebo pozměnit bezpečnostní zámky. 2. Nevkládejte nic mezi přední část trouby a její dvířka. Dbejte, aby se na těsnicích površích neusazovaly nečistoty nebo zbytky čisticích prostředků.
  • Seite 68 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ SI JE PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Aby se zabránilo nebezpečí požáru. Mikrovlnná trouba by neměla být během provozu ponechána bez dozoru. Příliš vysoké úrovně výkonu nebo příliš dlouhá doba vaření mohou způsobit přehřátí potravin a následný požár. Tato trouba je určena pouze k použití...
  • Seite 69 Nahromaděná mastnota se může přehřát a začít doutnat nebo se vznítit. V blízkosti trouby nebo větracích otvorů neumisťujte hořlavé materiály. Neblokujte větrací otvory. Z jídla a jeho obalu odstraňte všechny kovové uzávěry, drátěné součásti atd. Vytvoření elektrického oblouku na kovových površích může způsobit požár.
  • Seite 70 • Za žádných okolností byste neměli odstraňovat vnější skříňku. • Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V případě rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP. CS – 5 CS – 5...
  • Seite 71 • Nepokoušejte se sami vyměnit lampu trouby nebo nechat kohokoliv, kdo není elektrikář autorizovaný společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. • Pokud je napájecí kabel poškozený, musí jej vyměnit autorizovaný...
  • Seite 72 Před ohřevem nebo přihřátím tekutinu zamíchejte. Při ohřívání je vhodné vložit do kapaliny skleněnou nebo podobnou tyčinku (ne kovovou). Abyste předešli opožděnému výbušnému vaření, nechte tekutinu po ukončení varu stát v troubě minimálně 20 vteřin. Vejce nevařte ve skořápce a celá vejce natvrdo by se neměla ohřívat v mikrovlnné...
  • Seite 73 abyste předešli popálení unikající párou a horkem. • Po ohřátí nakrájejte plněná pečená jídla na plátky, abyste uvolnili páru a předešli popálení. • Udržujte děti ve vzdálenosti od dveří, abyste předešli jejich popálení. VAROVÁNÍ: Dětem od 8 let věku dovolte používat troubu bez dozoru pouze tehdy, pokud jim byly poskytnuty odpovídající...
  • Seite 74 Další upozornění Nikdy troubu nijak neupravujte. Troubou nepohybujte, když pracuje. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Tato trouba je určena pro přípravu pokrmů v domácnosti a smí se používat pouze k přípravě pokrmů a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů...
  • Seite 75 režimech, pokud výrobce neprohlásí, že jsou vhodné k tomuto účelu. Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, poraďte se, prosím, s autorizovaným kvali kovaným elektrikářem. Výrobce ani prodejce nenesou odpovědnost za poškození trouby nebo úrazy způsobené nesprávným postupem při zapojení...
  • Seite 76 INSTALACE 1. Z vnitřní části trouby odstraňte veškeré obaly a sejměte ochranný lm, který se nachází na povrchu mikrovlnné trouby. 2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena. 3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dostatečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která...
  • Seite 77 2. Výrobce ani prodejce nenesou odpovědnost za poškození trouby nebo úrazy způsobené nedodržením postupů pro elektroinstalaci. Napájecí kabel použitý pro tuto mikrovlnnou troubu používá následující barevné kódování drátů: Zelená a žlutá = ZEMNĚNÍ Modrá = NEUTRÁLNÍ Hnědá = ŽIVÝ TECHNICKÉ ÚDAJE Název modelu: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Střídavé napětí...
  • Seite 78 TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Bezpečnostní systém zamykání dvířek 2. Průhled do trouby 3. Kruh otočného talíře 4. Spojka otočného talíře 5. Ovládací kolečko a ovládací tlačítka 6. Kryt vlnovodu (neodstraňujte) 7. Skleněný talíř 8. Grilovací rošt pro YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A a YC-PG284A 9.
  • Seite 79 8. STOP/ECO (STOP/EKO) – jedním stisknutím dočasně pozastavte vaření, dvojím stisknutím zcela zrušte vaření. Použijte k nastavení režimu úspory energie. (Strana 23). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 9. CHILD LOCK (DĚTSKÝ ZÁMEK) – (Strana 24). 10. TIME/SET CLOCK (HODINY/ČASOVAČ) – použijte k nastavení aktuálního času.
  • Seite 80 PŘED POUŽITÍM TROUBY Po prvním zapojení trouby do sítě se ozve pípnutí a na displeji se objeví „1: 00“. Nastavení času není pro správné fungování mikrovlnné trouby nutné. Pokud budete chtít nastavit aktuální čas, postupujte podle pokynů v sekci „Nastavení hodin“ v tomto návodu k použití. Při prvním použití...
  • Seite 81 MIKROVLNNÉ VAŘENÍ Pro použití funkce mikrovln postupujte následovně: 1. V pohotovostním režimu stisknutím tlačítka MIKROVLNNÝ VÝKON zvolte stupeň výkonu. Při každém stisknutí tlačítka se na displeji zobrazí stupeň mikrovlnného výkonu. 2. Až nastavíte požadovaný stupeň mikrovlnného výkonu, otáčením OVLÁDACÍM KOLEČEM zvolte délku vaření. 3.
  • Seite 82 RYCHLÝ START Pokud potřebujete připravit jídla na 100 % výkonu, jednoduše stiskněte tlačítko START/RYCHLÝ START na OVLÁDACÍM KOLEČKU, když je trouba v pohotovostním režimu. Každé stisknutí tlačítka START/RYCHLÝ START prodlouží dobu přípravy od 30 vteřin. GRILOVÁNÍ* Topné těleso grilu na horní straně vnitřní části trouby má pouze jeden výkonnostní stupeň, je výkonné a ekonomické. Gril je ideální...
  • Seite 83 MIKROVLNNÁ PŘÍPRAVA + GRIL* Použití mikrovlnné funkce a grilu je možné pro rychlou přípravu jídla se zlatavým povrchem. Pro použití mikrovlnné funkce společně s grilem postupujte následovně: 1. V pohotovostním režimu stiskněte jednou nebo dvakrát tlačítko MIKROVLNY + GRIL a zvolte funkci „CO-1“ nebo „CO-2“.
  • Seite 84 Pokud nebudou výsledky uspokojivé, upravte mírně dobu vaření. Poznámka: Tlačítko Automatické menu mají pouze modely YC-PG204A a YC-PS204A. Při každém stisknutí tlačítka Automatické menu se na displeji zobrazí automatický program dle výše uvedené tabulky. Když najdete požadované...
  • Seite 85 Podrobnosti o automatických programech Původní Jídlo Množství Technika přípravy teplota 1. Umístěte nápoj, který chcete ohřát, do středu skleněného otočného talíře mikrovlnné trouby Opětovný 1 až 3 šálky 2. Zavřete dvířka, stiskněte tlačítko OPĚTOVNÝ OHŘEV NÁPOJŮ a otáčením OVLÁDACÍHO KOLEČKA vyberte počet šálků. ohřev 1 šálek = Pokojová...
  • Seite 86 3 brambory – 13:00 min 3 brambory – 12:00 min 3 brambory – 13:00 min 3 brambory – 12:00 min U modelů YC-PS204A a YC-PG204A je třeba 150 g – 1:00 min 150 g – 0:50 min 150 g – 1:00 min 150 g –...
  • Seite 87 AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ Automatické rozmrazování umožňuje rozmrazovat jídlo podle hmotnosti. Doba rozmrazování a stupeň výkonu se automaticky nastaví poté, co zadáte kategorii jídla a jeho hmotnost. Hmotnost můžete nastavit od 100 g do 1800 g. 1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ. 2.
  • Seite 88 KUCHYŇSKÝ ČASOVAČ Trouba je vybavena kuchyňským časovačem, který odpočítává nastavený čas. 1. V pohotovostním režimu jednou stiskněte tlačítko ČAS/NASTAVENÍ HODIN. 2. Otáčením OVLÁDACÍHO KOLEČKA nastavte požadovaný čas. Nejdelší možný čas je 95 minut. 3. Stisknutím tlačítka START/RYCHLÝ START potvrďte operaci. 4.
  • Seite 89 FUNKCE TICHÉHO REŽIMU Pomocí této funkce je možné vypnout veškeré zvuky trouby. Pro nastavení funkce tichého režimu stiskněte jednou tlačítko DĚTSKÝ ZÁMEK. Na displeji se na 5 vteřin zobrazí „oFF“ (Vypnuto). Když je trouba v tichém režimu, neozývají se při mačkání tlačítek žádné zvuky. Chcete-li funkci ztlumení...
  • Seite 90 ČIŠTĚNÍ A PÉČE • Před čištěním vypněte troubu a odpojte kabel od zdroje elektřiny. • Udržujte vnitřní prostory trouby čisté. Když cákance jídla nebo rozlité tekutiny ulpí na stranách, dně nebo stropě vnitřní části trouby, otřete je vlhkým hadrem. Pokud je trouba hodně špinavá, můžete použít jemný čisticí prostředek.
  • Seite 91 VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY 1. Ideálním materiálem pro náčiní do mikrovlnné trouby je průhledný vhodný do mikrovlnné trouby, protože umožňuje, aby vlny procházely nádobou a ohřály jídlo. 2. Mikrovlny nemohou procházet kovem, takže kovové náčiní nebo nádoby s kovovým okrajem se nesmí používat. 3.
  • Seite 92 RADY PRO MIKROVLNNÝ OHŘEV Mikrovlny ohřívají pokrmy rychleji než konvenční způsoby vaření. Je tedy jednoznačné, že použití současných technik vede k zajištění dobrých výsledků. Mnoho z následujících technik se podobá technikám používaným při běžném vaření. VAROVÁNÍ: Tekutiny a potraviny nesmí být ohřívány v utěsněných nádobách nebo sklenicích/ nádobách uzavřených víčkem, protože by mohlo dojít ke zvyšování...
  • Seite 93 Charakteristiky potravin Složení Potraviny s vysokým obsahem tuku nebo cukru (např. mleté maso) vyžadují kratší dobu ohřevu. Je třeba dávat pozor, neboť přehřátí může vést ke vzniku požáru. Kosti v potravinách vedou teplo, díky čemuž se potraviny uvaří rychleji. Je třeba dát pozor, aby se jídlo uvařilo rovnoměrně.
  • Seite 94 RADY PRO ROZMRAZOVÁNÍ Použití mikrovlnné trouby je nejrychlejším způsobem rozmrazování. Jedná se o jednoduchý proces, ale je důležité dodržovat následující pokyny, aby bylo jídlo důkladně rozmrazené. • Před rozmrazováním odstraňte veškeré obaly. • Jídlo rozmrazujte na stupních mikrovlnného výkonu P-20 až P-40. •...
  • Seite 95 RADY PRO OHŘEV Při ohřevu pokrmů se držte následujících rad a pokynů, aby bylo zajištěno úplné ohřátí jídla před podáváním. Jídla na talíři Odstraňte všechny kousky masa a drůbeže a ohřejte je odděleně, viz. níže. Umístěte menší části pokrmu do středu talíře, větší a silnější kousky jídla k okraji. Přikryjte perforovanou potravinářskou fólií...
  • Seite 96 Pokud se žádná taková závada neobjeví, postupujte dle tabulky odstraňování problémům níže. VAROVÁNÍ: Nikdy nenastavujte, neopravujte ani neupravujte troubu sami. Pro kohokoli jiného než techniky SHARP je servis nebo oprava spotřebiče nebezpečná. To je důležité, neboť oprava může zahrnovat sejmutí krytů poskytujících ochranu před mikrovlnnou energií.
  • Seite 97 TABULKA ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ DOTAZ ODPOVĚĎ Vzduch cirkulující okolo dveří. Když trouba funguje, v prostoru trouby cirkuluje vzduch. Dveře nemají žádné vzduchotěsné těsnění a vzduch tak může z dveří unikat. V troubě se tvoří kondenzace Prostor trouby bude normálně chladnější než vařené potraviny a proto na a může kapat ze dveří.
  • Seite 98 NEŽ ZAVOLÁTE NA ASISTENČNÍ SLUŽBY Než požádáte o servisní služby, zkontrolujte všechny níže uvedené body: • Přesvědčte se, že je trouba bezpečně zapojená do zásuvky. Pokud není, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 vteřin a znovu ji bezpečně zapojte. • Zkontrolujte, zda spálená pojistka nebo nejsou vyhozené pojistky. Pokud je obojí v pořádku, zkuste do zásuvky zapojit jiné...
  • Seite 99 1. I EU Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortska e det: Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostningerne i forbindelse med returnering og genbrug. Mindre produkter (og små...
  • Seite 100 FORHOLDSREGLER FOR AT UNDGÅ MULIG UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI 1. Forsøg ikke at betjene denne ovn med døren åben, da det kan medføre skadelig eksponering for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt ikke at virke mod hensigten eller pille ved sikkerhedslåsene. 2. Indsæt ikke noget mellem ovnens forside og døren, og lad ikke snavs eller rester af rengøringsmiddel ophobe sig på...
  • Seite 101 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. Således undgås risiko for brand. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Eff ektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede madvarer og forårsage brand. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på...
  • Seite 102 kan blive overophedede og begynde at ryge eller bryde i brand. Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller dens venti- lationsåbninger. Bloker ikke ventilationsåbningerne. Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden og ind- pakningerne. Buedannelse på metalover ader kan resultere i ild.
  • Seite 103 Kontroller, at ovnens og ovnlågens indvendige sider ikke har nogen buler. Sørg for, at netledningen og stikkontakten ikke er beskadi- gede. Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen eller hængs- lerne er beskadigede. Ovnen skal først repareres af en kompe- tent tekniker før videre anvendelse. Forsøg aldrig selv at justere, reparere eller modifi cere ovnen.
  • Seite 104 • Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde af børn under 8 år. • Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
  • Seite 105 Tilbered ikke i for lang tid. Omrør i væsken inden opvarmningen/genopvarmningen. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende (ikke me- tal) i væsken ved genopvarmning. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter tilbered- ningen for at modvirke, at væsken koger over. Tilbered ikke æg med skal, og varm ikke hele hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere, selv ef- ter mikrobølgetilberedningen er slut.
  • Seite 106 gå forbrændingsskader fra varm damp og varme, som kan strømme ud. • Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at slippe damp ud og undgå forbrændingsskader. • Hold børn væk fra ovnlågen for at undgå, at de brænder sig. ADVARSEL: Tillad kun børn på...
  • Seite 107 Andre advarsler Forsøg aldrig at modi cere ovnen på nogen måde. Flyt ikke på ovnen, når den er i brug. Denne ovn er beregnet til brug i husholdningen. Denne ovn er kun til tilberedning af mad og må kun bruges til tilberedning af mad og drikkevarer.
  • Seite 108 delsesfunktioner, medmindre producenten af beholderen siger, at de er egnede. Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren tager noget ansvar for skader på ovnen eller personskader, der opstår som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet.
  • Seite 109 INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende lm der ndes på mikrobølgeovnens kabinetover ade. 2. Kontroller ovnen grundigt for evt. skader. 3. Placér ovnen på en sikker og plan over ade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen.
  • Seite 110 2. Hverken producenten eller forhandleren tager noget ansvar for skader på ovnen eller personskader, der opstår som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet. Den netledning, der anvendes i mikrobølgeovnen, anvender følgende farvekodede ledninger: Grøn og gul = JORD Blå = NUL Brun = FASE SPECIFIKATIONER Modelnavn: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Vekselstrømsspænding 230~240 V, 50 Hz enkeltfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse...
  • Seite 111 OVN OG TILBEHØR 1. Dørsikkerhedslåsesystem 2. Ovnrude 3. Drejefod 4. Kobling til drejetallerken 5. Drejehjul og kontrolknapper 6. Bølgelederdæksel (Må ikke ernes) 7. Glastallerken 8. Grillrist til YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A and YC-PG284A 9. Ventilationsåbninger 10. Yderkappe 11. Strømforsyningskabel Kontroller, at følgende dele medfølger: Kun grillovne: •...
  • Seite 112 Bruges til at indstille strømbesparelsestilstand. (Side 23). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 9. CHILD LOCK (BØRNESIKRING) – (Side 24). 10. TIME/SET CLOCK (KLOKKESLÆT/INDSTIL UR) – Bruges til at indstille klokkeslættet.
  • Seite 113 FØR BRUG AF OVNEN Når ovnen tilsluttes første gang, høres et bip, og displayet viser "1: 00". Bemærk, at klokkeslættet ikke behøver at være indstillet for at ovnen kan fungere korrekt. For at indstille klokkeslættet skal du følge instruktionerne i afsnittet“Indstilling af uret”...
  • Seite 114 MIKROBØLGETILBEREDNING Du skal følge instruktionerne nedenfor for at bruge mikrobølgefunktionen: 1. Du skal i standbytilstand trykke på MICROWAVE POWER (mikrobølgee ekt) knappen for at vælge e ektniveauet. Hver gang der trykkes på knappen, viser displayet mikrobølgee ektniveauet. 2. Når det ønskede e ektniveau for mikrobølgeovnen er nået, skal du dreje på JOG DIAL (drejehjulet) for at vælge to det tidspunkt, hvor tilberedningen skal nde sted.
  • Seite 115 HURTIGSTART Hvis du har brug for at tilberede ved 100 % e ektniveau, skal du blot trykke på START/QUICK START (start/kvikstart) knappen på JOG DIAL (drejehjulet) i standbytilstand. Hver gang START/QUICK START (start/kvikstart) knappen bliver trykket på, vil lægge 30 sekunder til tilberedningstiden. GRILLTILBEREDNING* Grillvarmelegemet øverst i ovnrummet har kun én e ektindstilling.
  • Seite 116 MIKROBØLGE + GRILL* Med både mikrobølge- og grillfunktionen er det muligt at brune og tilberede maden hurtigt. Følg instruktionerne nedenfor for at bruge mikrobølge- og grillfunktionen: 1. I standbytilstand skal du trykke på MICROWAVE + GRILL (mikrobølge- + grill) én eller to gange for at vælge "Co-1" eller "Co-2".
  • Seite 117 Bemærk: Knappen Auto Menu (automatisk menu) bruges kun i YC-PG204A og YC-PS204A modellerne. Hver gang der trykkes på knappen Auto Menu, vil displayet vise det automatiske program, som ses i tabellen ovenfor. Når den ønskede Auto Menu er fundet, skal du dreje på...
  • Seite 118 Automatiske programoplysninger Starttempe- Madvarer Mængde Tilberedningsteknikker ratur 1. Anbring den drik, der skal opvarmes, i midten af mikrobølgeovnens glasdrejetallerken 1 til 3 kop- 2. Luk døren, og tryk på knappen REHEAT BEVERAGES (genopvarm drikkevarer), og vælg antallet af kopper ved at dreje Genopvarm per 1 kop = Område...
  • Seite 119 3 karto er: 13:00 3 karto er: 12:00 minutter minutter minutter minutter På YC-PS204A og YC-PG204A 150 g - 1:00 minutter 150 g - 0:50 minutter 150 g - 1:00 minutter 150 g - 0:50 minutter skal der trykkes på knappen Mikrobølger kun ved...
  • Seite 120 AUTOMATISK OPTØNING Med Automatisk optøning kan du optø maden efter vægt. Optøningstiden og e ektniveauet indstilles automatisk, når fødevarekategorien og vægten er programmeret. Vægten af frossen mad varierer fra 100 g til 1800 g. 1. I standbytilstand skal du trykke på AUTO DEFROST (automatisk optøning) knappen. 2.
  • Seite 121 KØKKENTIMER Ovnen er udstyret med en køkkentimer, som kan tælle ned fra den indstillede tid. 1. Du skal i standbytilstand trykke på TIME/SET CLOCK (klokkeslæt/indstil ur) knappen én gang. 2. Drej på JOG DIAL (drejehjul) for at indstille den ønskede tid. Den længste tid er 95 minutter. 3.
  • Seite 122 FUNKTIONEN LYDLØS Det er muligt at slå alle toner fra i mikrobølgeovnen ved hjælp af funktionen Lydløs. For at indstille funktionen Lydløs skal du trykke på CHILD LOCK (børnesikring) knappen én gang. Displayet viser nu "oFF" (slået fra) i 5 sekunder. Når ovnen er i tilstanden Lydløs, høres der ingen lyd, når der trykkes på...
  • Seite 123 RENGØRING OG PLEJE • Sluk for ovnen, og tag netledningen ud af stikkontakten under rengøring. • Hold ovnrummet rent. Når der kommer madstænk eller spildt væske på ovnvægge, loft eller bund, skal du tørre efter med en fugtig klud. Milde rengøringsmidler kan anvendes, hvis ovnen bliver meget snavset. Undgå brug af spray eller andre skrappe rengøringsmidler.
  • Seite 124 OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE 1. Det ideelle materiale til mikrobølgeredskaber er gennemsigtigt for mikroovnen. Dette gør det muligt for energien at passere gennem beholderen og opvarme maden. 2. Mikrobølge kan ikke trænge gennem metal, så metalredskaber eller -skåle med metalbeklædning bør ikke anvendes.
  • Seite 125 GODE RÅD OM TILBEREDNING MED MIKROBØLGER Mikrobølgeovne tilbereder mad hurtigere end almindelig madlavning. Det er derfor vigtigt, at visse teknikker følges for at sikre gode resultater. Mange af de følgende teknikker svarer til dem, der bruges i konventionel madlavning. ADVARSEL: Væsker og fødevarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere eller krukker/beholdere med låg på, da der dannes et tryk inden i, som kan forårsage at beholderen/krukken eksploderer.
  • Seite 126 Madens karakteristika Sammensætning Fødevarer med højt indhold af fedt eller sukker (f.eks. budding, frugttærter) kræver mindre opvarmningstid. Der bør udvises forsigtighed, da overophedning kan føre til brand. Ben i fødevarer leder varme, hvilket gør at maden tilberedes hurtigere. Der skal udvises forsigtighed, således at maden tilberedes jævnt.
  • Seite 127 GODE RÅD OM OPTØNING Brug af mikroovn er den hurtigste optøningsmetode. Det er en simpel proces, men følgende instruktioner er afgørende for at sikre, at maden er helt optøet. • Fjern al emballage og indpakning før optøning. • Brug mikrobølgee ektniveau P-20 eller P-40 til at optø mad. •...
  • Seite 128 GODE RÅD OM GENOPVARMNING For genopvarmning af mad, skal du følge rådene og vejledningerne nedenfor for at sikre, at maden er ordentligt genopvarmet inden servering. Portionsanretning Fjern eventuelle erkræ- eller kødportioner. Genopvarm disse separat, se nedenfor. Placer mindre madvarer på midten af tallerkenen, og større og tykkere madvarer i kanten. Tildæk med mikrobølgehusholdnings lm og genopvarm ved e ektniveau P-50.
  • Seite 129 Hvis der ikke er fejl med nogen af dem, så kan du kontrollere vha. fejl ndingsdiagrammet nedenfor. ADVARSEL: Juster reparer, eller modifi cer aldrig ovnen selv. Det er farligt for alle andre end SHARP- trænede teknikere, når der skal serviceres eller repareres. Dette er vigtigt, da det kan omfatte fj ernelse af dæksler, der beskytter mod mikrobølgeenergi.
  • Seite 130 FEJLFINDINGSDIAGRAM SPØRGSMÅL SVAR Der føles træk omkring døren. Når ovnen er i gang, cirkulerer luft i ovnrummet. Ovndøren danner ikke en lufttæt forsegling, så luft kan slippe ud langs døren. Der dannes kondens i Ovnrummet vil normalt være koldere end maden, der tilberedes, og damp, der er ovnrummet, og det kan dannet under tilberedningen vil kondensere på...
  • Seite 131 FØR DU RINGER EFTER HJÆLP Før du beder om service, bedes du kontrollere hvert emne nedenfor: • Kontroller, at ovnen er tilsluttet korrekt. Hvis ikke, skal du tage stikket ud af stikkontakten, vente 10 sekunder og sætte det i igen. •...
  • Seite 132 Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof...
  • Seite 133 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE 1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geö neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder manipulieren. 2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dicht ächen ansammeln.
  • Seite 134 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen. Mikrowel- lengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsich- tigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
  • Seite 135 behältern müssen Sie das Gerät überwachen, da sich diese entzünden könnten. Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und den Gar- raum. Sie müssen trocken und frei von Fett sein. Angesam- meltes Fett könnte sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsö...
  • Seite 136 Vergewissern Sie sich, dass die Tür einwandfrei schließt und dass sie nicht falsch ausgerichtet oder verzogen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Scharniere und Verriegelun- gen der Sicherheitstüren nicht beschädigt oder lose sind. Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und Dich- tungsober ächen nicht beschädigt sind.
  • Seite 137 • Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 138 Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: Benutzen Sie niemals verschlossene Behälter. Verschlüsse und Abdeckungen müssen entfernt werden. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Seien Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig. Verwenden Sie Behälter mit einer gro- ßen Ö...
  • Seite 139 Der Inhalt von Saugfl aschen und Baby-Nahrungsbehält- nissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft wer- den, um Verbrennungen zu vermeiden. Bei der Entnahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topfl appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
  • Seite 140 TION, MIX-KONVEKTION und AUTO-MENÜ betrieben wird (Modus gilt je nach Modell), sollten Kinder das Gerät we- gen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht von Er- wachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine ange- messene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut-...
  • Seite 141 feuchten Tüchern und dergleichen kann zu Verletzungs-, Ent- zündungs- oder Brandgefahr führen. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes. Das Gerät darf niemals im leeren Zustand betrieben werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär- menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.
  • Seite 142 Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von Nichtbe- achtung des elektrischen Anschlusses entstehen. An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs- ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine Fehl- funktion der Mikrowelle.
  • Seite 143 EINBAU 1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den Schutz lm am Gehäuse der Mikrowelle. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober äche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
  • Seite 144 Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen. Das in Ihrem Mikrowellenherd verwendete Netzkabel verwendet die folgenden farblich gekennzeichneten Drähte: Grüne und Gelb = ERDUNG Blau = NEUTRAL Braun = STROMFÜHREND TECHNISCHE DATEN Modellname: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Wechselstromversorgung...
  • Seite 145 GERÄT UND ZUBEHÖR 1. Türverriegelungssystem 2. Gerätefenster 3. Drehtellerring 4. Drehtellerkupplung 5. Drehregler und Steuertasten 6. Abdeckung des Hohlleiters (Nicht entfernen) 7. Glasteller 8. Grillgestell für YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A und YC-PG284A 9. Lüftungsö nungen 10. Außenseite 11. Netzkabel Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist: Nur für Grillöfen: •...
  • Seite 146 8. STOP/ECO (STOPP/ÖKO) – Einmal drücken, um das Garen vorübergehend zu unterbrechen, oder zweimal drücken, um das Garen ganz abzubrechen. Mit dieser Taste können Sie den YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A Energiesparmodus einstellen. (Seite 23). 9. CHILD LOCK (KINDERSICHERUNG) – (Seite 24). 10. TIME/SET CLOCK (UHRZEIT/UHRZEIT EINSTELLEN) –...
  • Seite 147 VORBEREITUNG Wenn der Backofen zum ersten Mal angeschlossen wird, ertönt ein Signalton und auf dem Display wird „1: 00"angezeigt. Beachten Sie, dass die Uhr nicht eingestellt sein muss, damit der Backofen richtig funktioniert. Um die Uhr einzustellen, befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Uhrzeit einstellen” in diesem Benutzerhandbuch. Wenn der Grill neu ist und zum ersten Mal benutzt wird, werden Rauch und Gerüche freigesetzt.
  • Seite 148 GAREN MIT DER MIKROWELLE Um die Mikrowellenfunktion zu nutzen, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen: 1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste MICROWAVE POWER, um die Leistungsstufe zu wählen. Jedes Mal, wenn diese Taste gedrückt wird, zeigt das Display die Leistungsstufe der Mikrowelle an. 2.
  • Seite 149 SCHNELLSTART Wenn Sie mit 100 % Leistung kochen möchten, drücken Sie einfach die Taste START/QUICK START auf dem DREHREGLER während Sie sich im Standby-Modus be nden. Jedes Mal, wenn die Taste START/QUICK START gedrückt wird, verlängert sich die Garzeit um 30 Sekunden. GRILLEN* Das Heizelement des Grills im oberen Teil des Garraums hat nur eine Leistungseinstellung und ist e zient und sparsam.
  • Seite 150 Wenn das Ergebnis des Garvorgangs nicht zufriedenstellend ist, passen Sie bitte die Garzeit entsprechend an. Hinweis: Die Auto-Menü-Taste wird nur bei den Modellen YC-PG204A und YC-PS204A verwendet. Jedes Mal, wenn die Auto-Menü-Taste gedrückt wird, zeigt das Display das automatische Programm so wie in der Tabelle oben an. Wenn Sie das gewünschte Auto-Menü...
  • Seite 151 Automatische Programmdetails Lebens- Anfangstem- Menge Gartechnik mittel peratur 1. Stellen Sie das zu erhitzende Getränk in die Mitte des Glasdrehtellers der Mikrowelle. Aufwär- 1 bis 3 Tassen; 2. Schließen Sie die Tür, drücken Sie die Taste zum AUFWÄRMEN VON GETRÄNKEN und wählen Sie die Anzahl der Tassen, indem Sie men von 1 Tasse = Umgebung...
  • Seite 152 Ofenmodus und verwen- YC-PS234A und YC-PG234A, YC-PG254A Hinweis: YC-PS204A YC-PG204A dete Methode YC-PS254A und YC-PG284A 1 Tasse: 1:40 Minuten 1 Tasse: 1:30 Minuten 1 Tasse: 1:40 Minuten 1 Tasse: 1:30 Minuten Mikrowelle nur bei 100 % 2 Tassen: 3:00 Minuten...
  • Seite 153 AUTO DEFROST (AUTOMATISCHES AUFTAUEN) Mit dem automatischen Auftauen können Sie Lebensmittel nach Gewicht auftauen. Die Auftaudauer und die Leistungsstufe werden automatisch eingestellt, sobald die Lebensmittelkategorie und das Gewicht programmiert sind. Der Gewichtsbereich für Gefriergut reicht von 100 g bis 1800 g. 1.
  • Seite 154 KÜCHENTIMER Das Gerät ist mit einem Küchentimer ausgestattet, der ab der eingestellten Zeit herunterzählt. 1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste TIME/SET CLOCK. 2. Drehen Sie den DREHREGLER, um die gewünschte Zeit einzustellen. Die längste Zeit beträgt 95 Minuten. 3.
  • Seite 155 STUMM-FUNKTION Mit der Stummschaltungsfunktion können Sie alle Töne des Mikrowellengeräts stummschalten. Um die Stummschaltung zu aktivieren, drücken Sie einmal die Taste CHILD LOCK und auf dem Display wird 5 Sekunden lang „oFF" angezeigt. Im Stummschaltungsmodus ertönt kein Ton, wenn Tasten gedrückt werden. Um die Stummschaltung auszuschalten, drücken Sie einmal die CHILD LOCK-Taste.
  • Seite 156 REINIGUNG UND WARTUNG • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, wenn Sie das Gerät reinigen. • Halten Sie das Innere des Ofens sauber. Sollten an den Seiten, dem Boden, der Decke des Geräts Lebensmittelspritzer oder verschüttete Flüssigkeiten anhaften, wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch ab.
  • Seite 157 PASSENDES OFENGESCHIRR 1. Das ideale Material für ein Mikrowellengerät ist für Mikrowellen transparent. Es lässt Energie durch den Behälter ießen und erhitzt die Lebensmittel. 2. Die Mikrowelle kann kein Metall durchdringen, daher sollten keine Metallutensilien oder Geschirr mit Metallrand verwendet werden. 3.
  • Seite 158 Die folgende Liste ist eine allgemeine Anleitung zur Auswahl der richtigen Utensilien. Mikrowelle Geschirr Grill Kommentar Fest Befolgen Sie immer die Anleitung des Herstellers. Bräunungsgeschirr Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird. Porzellan, Tongeschirr, glasiertes Steingut und feines Porzellan Porzellan und Keramik sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein metallisches Dekor...
  • Seite 159 MIKROWELLENGARTIPPS Mikrowellen garen Speisen schneller als konventionelle Garweisen. Daher ist es wichtig, dass Sie bestimmte Techniken anwenden, um gute Ergebnisse zu erzielen. Viele dieser Techniken ähneln jedoch jenen, die beim konventionellen Garen verwendet werden. WARNUNG: Flüssigkeiten oder Speisen dürfen nicht in geschlossenen Behältern oder Behältern/ Gläsern mit einem Deckel erhitzt werden, da sich darin Druck aufbauen kann.
  • Seite 160 Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beein usst die benötigte Garzeit.
  • Seite 161 AUFTAU-TIPPS Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. • Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung. •...
  • Seite 162 AUFWÄRM-TIPPS Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um sicherzustellen, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind. Tellergerichte Entfernen Sie Ge ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Platzieren Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers sowie größere und dickere an den Rand.
  • Seite 163 Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle. WARNUNG: Reparieren, modifi zieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern gefährlich. Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur Freisetzung von Mikrowellen führen kann.
  • Seite 164 FEHLERBEHEBUNG-DIAGRAMM FRAGE ANTWORT Ein Luftzug tritt an der Tür auf. Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum. Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten. Kondenswasser sammelt sich Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der im Gerät an und kann aus der beim Garen entstehende Dampf auf der kälteren Ober äche kondensieren.
  • Seite 165 EHE SIE UNTERSTÜTZUNG ANFORDERN Ehe Sie einen Service anfordern, überprüfen Sie bitte jeden der folgenden Punkte: • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher eingesteckt ist. Wenn das nicht der Fall ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden lang und schließen das Gerät anschließend erneut ordnungsgemäß an. •...
  • Seite 166 Α. Πληροφορίες απόρριψης για χρήστες (ιδιωτική οικιακή χρήση) 1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση Προσοχή: Αν θέλετε να απορρίψετε αυτή τη συσκευή παρακαλώ η χρησι οποιείτε κανονικού κάδου απορρι άτων! Προσοχή: O χρησι οποιη ένο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισ ό πρέπει να ετα- Το...
  • Seite 167 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΧΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ 1. Μην επιχειρείτε να λειτουργήσετε αυτό τον φούρνο ε την πόρτα ανοιχτή, καθώ αυτό πορεί να οδηγήσει σε επιβλαβή έκθεση σε ενέργεια ικροκυ άτων. Είναι ση αντικό να ην ακυρώνετε και να ην επε βαίνετε στι ανταλώσει...
  • Seite 168 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Για την αποφυγή του κινδύνου φωτιάς. Ο φούρνος μικρο- κυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν...
  • Seite 169 Κατά τη θέρμανση φαγητού σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, παρατηρείτε το φούρνο καθώς υπάρχει πιθανότητα ανά- φλεξης. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδηγού και τον περιστρεφόμενο δίσκο. Αυτά πρέπει να είναι στε- γνά και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερθερμανθεί...
  • Seite 170 ΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησι οποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί βλάβη ή εάν δυσλειτουργεί. Ελέγξτε τα ακόλουθα πριν τη χρήση: Σιγουρευτείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά ευθυγρα ισ ένη και δεν είναι στραβω έ- νη. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε πω οι εντεσέδε και τα ά- νταλα...
  • Seite 171 • Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λά πα του φούρνου όνοι σα , και ην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίο δεν είναι ηλεκτρολόγο εξουσιοδοτη ένο από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λά πα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλού...
  • Seite 172 • Αν το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικαθίσταται από εξουσιοδοτη ένο εκπρόσωπο σέρβι τη SHARP. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλα φαγητά δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία εφόσον είναι πιθανό να εκραγούν. Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα...
  • Seite 173 εφόσον μπορεί να εκραγούν ακόμα και αφού το μαγείρεμα έχει λήξει. Για να μαγειρέψετε ή να ξαναζεστάνετε αβγά που δεν έχουν ανακατευτεί και δεν έχουν γίνει ομελέτα, τρυπήστε τους κρόκους και τα ασπράδια. Ξεφλουδίστε και κόψτε σε φέτες τα βρασμένα αβγά προτού τα ξαναζεστά- νετε...
  • Seite 174 • Κόβετε σε φέτε γε ιστά φαγητά φούρνου αφού τα ζεστάνε- τε για να απελευθερωθούν οι ατ οί και να αποφύγετε εγκαύ- ατα. • Κρατήστε τα παιδιά ακριά από την πόρτα για την προστα- σία του από εγκαύ ατα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιτρέπετε σε παιδιά ηλικίας άνω των 8 χρόνων...
  • Seite 175 των φαγητού να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στι συσκευασίε (π.χ. αυτοθερ αινό ενα υλικά) που είναι σχεδιασ ένε να κά- νουν το φαγητό τραγανό, ια και πορεί να είναι υπερβολικά ζεστέ . Άλλες προειδοποιήσεις Ποτέ ην τροποποιείτε το φούρνο ε κανένα τρόπο. Μη...
  • Seite 176 Μην τοποθετείτε τίποτα στο εξωτερικό περίβλη α κατά τη διάρκεια τη λειτουργία . ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησι οποιείτε πλαστικά δοχεία για θέρ ανση ε ικροκύ- ατα εάν ο φούρνο είναι ακό η θερ ό λόγω χρήση συνδυ- αστική λειτουργία (ανάλογα ε το οντέλο φούρνου) διότι πορεί...
  • Seite 177 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασία από το εσωτερικό του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική ε βράνη βρίσκεται στην επιφάνεια του εξωτερικού καλύ ατο του φούρνου ικροκυ άτων. 2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε ση άδια βλάβη . 3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε ια ασφαλή, επίπεδη επιφάνεια που αντέχει το βάρο του φούρνου και επιπλέον το...
  • Seite 178 Στον αγωγό παροχή ρεύ ατο που χρησι οποιείται στον φούρνο ικροκυ άτων χρησι οποιούνται καλώδια του εξή χρω ατικού κώδικα: Πράσινο και Κίτρινο = ΓΕΙ ΣΗ Μπλε = ΟΥ ΕΤΕΡΟΣ ΚΑΦΕ = ΡΕΥΜΑ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Όνο α οντέλου: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Τάση...
  • Seite 179 ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Σύστη α ασφάλιση πόρτα 2. Παράθυρο φούρνου ακτύλιο κύλιση 4. Σύνδεσ ο περιστρεφό ενου δίσκου 5. Περιστρεφό ενο κου πί και κου πιά ελέγχου 6. Κάλυ α κυ ατοδηγού (Μην αφαιρείτε) 7. Γυάλινο δίσκο 8. Σχάρα γκριλ για YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A και...
  • Seite 180 7. ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΚΟΥΜΠΙ – Γυρίστε κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού ή αντίθετα, για να ορίσετε διάφορε λειτουργίε . YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 8. STOP/ECO - Πιέστε ία φορά για προσωρινή διακοπή αγειρέ ατο , ή δύο φορέ για γενική ακύρωση του...
  • Seite 181 ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ Όταν συνδέσετε για πρώτη φορά τον φούρνο, ακούγεται ένα ήχο και ε φανίζεται στην οθόνη η ένδειξη "1: 00". Ση ειώστε πω δεν χρειάζεται να ρυθ ίσετε το ρολόι για να λειτουργήσει σωστά ο φούρνο . Για να ρυθ ίσετε το ρολόι, ακολουθήστε...
  • Seite 182 ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία μικροκυμάτων, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: 1. Σε κατάσταση ανα ονή , πατήστε το κου πί MICROWAVE POWER για να επιλέξετε επίπεδο ισχύο . Κάθε φορά που πατάτε το κου πί, στην οθόνη ε φανίζεται το επίπεδο ισχύο ικροκυ...
  • Seite 183 ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΡΞΗ Αν θέλετε να αγειρέψετε σε επίπεδο ισχύο 100%, απλώ πατήστε το κου πί START/QUICK START ή το ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΚΟΥΜΠΙ ενώ ο φούρνο βρίσκεται σε κατάσταση ανα ονή . Κάθε φορά που πατάτε το κου πί START/QUICK START, προστίθενται 30 δευτερόλεπτα στον χρόνο αγειρέ ατο . ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ...
  • Seite 184 στον φούρνο. Αν το αποτέλεσ α του αγειρέ ατο δεν είναι ικανοποιητικό, ρυθ ίστε κατά βούληση τον χρόνο αγειρέ ατο . Σημείωση: στα οντέλα YC-PS204A και YC-PG204A, πατώντα το κου πί Αυτό ατων ενού παρέχεται πρόσβαση στα ακόλουθα κου πιά: Αυτό ατο ξαναζέστα α, Ψητό ψάρι, Ψητή πριζόλα και Ψητό κοτόπουλο.
  • Seite 185 Λεπτομέρειες αυτόματων προγραμμάτων Αρχική θερμο- Φαγητό Ποσότητα Τεχνική Μαγειρέματος κρασία 1. Τοποθετήστε το ρόφη α που θέλετε να ζεστάνετε στο κέντρο του γυάλινου περιστρεφό ενου δίσκου του φούρνου ικροκυ άτων 1 ω 3 φλιτζά- 2. Κλείστε την πόρτα και πατήστε το κου πί REHEAT, BEVERAGES και επιλέξτε τον αριθ ό φλιτζανιών γυρίζοντα το ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ Ξαναζέστα...
  • Seite 186 3 πατάτε : 13:00 λεπτά 3 πατάτε : 12:00 λεπτά 3 πατάτε : 13:00 λεπτά 3 πατάτε : 12:00 λεπτά Για το YC-PS204A και YC-PG204A, το κου πί 150 g - 1:00 λεπτό 150 g - 0:50 λεπτά 150 g - 1:00 λεπτό...
  • Seite 187 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ Η Αυτό ατη απόψυξη επιτρέπει την απόψυξη φαγητού κατά βάρο . Ο χρόνο και το επίπεδο ισχύο για την απόψυξη ορίζονται αυτό ατα αφού προγρα ατίσετε την κατηγορία φαγητού και το βάρο . Το βάρο του καταψυγ ένου φαγητού...
  • Seite 188 ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ ΚΟΥΖΙΝΑΣ Ο φούρνο διαθέτει χρονό ετρο κουζίνα που εκτελεί αντίστροφη έτρηση ρυθ ισ ένου χρόνου. 1. Σε κατάσταση ανα ονή , πιέστε το κου πί TIME/SET CLOCK ία φορά. 2. Γυρίστε το ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΚΟΥΜΠΙ για να ορίσετε τον επιθυ ητό χρόνο. Ο εγαλύτερο χρόνο είναι 95 λεπτά.
  • Seite 189 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΙΓΑΣΗΣ Είναι δυνατό να θέσετε σε σίγαση οποιουσδήποτε ηχητικού τόνου από τον φούρνο ικροκυ άτων, χρησι οποιώντα τη λειτουργία σίγαση . Για να ορίσετε τη λειτουργία σίγαση πατήστε το κου πί CHILD LOCK ία φορά. Στην οθόνη ε φανίζεται η ένδειξη "OFF" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για 5 δευτερόλεπτα. Σε λειτουργία σίγαση , δεν ακούγεται...
  • Seite 190 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Απενεργοποιήστε τον φούρνο και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσία από την πρίζα κατά τον καθαρισ ό. ιατηρείτε το εσωτερικό του φούρνου καθαρό. Όταν προσκολλούνται στι πλευρέ , την επάνω ή την κάτω επιφάνεια του φούρνου πιτσιλιέ φαγητού ή ροφη άτων, σκουπίζετε ε ένα νωπό πανί. Μπορούν να χρησι...
  • Seite 191 ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ 1. Το ιδανικό υλικό για σκεύη χρήση σε φούρνο ικροκυ άτων είναι διάφανο, αφήνοντα την ενέργεια να διέλθει έσα από το δοχείο και να ζεστάνει το φαγητό. 2. Τα ικροκύ ατα δεν πορούν να διαπεράσουν έταλλο, επο ένω τα εταλλικά σκεύη, ή σκεύη ε εταλλικό στεφάνι...
  • Seite 192 Η παρακάτω λίστα είναι ένας γενικός οδηγός για να επιλέγετε ευκολότερα τα σωστά σκεύη. Ασφαλή για Μαγειρικά σκεύη χρήση με Γκριλ Σχόλιο μικροκύματα Πάντα να τηρείτε τι οδηγίε των κατασκευαστών. Πιάτα ψησί ατο Μην υπερβαίνετε του παρεχό ενου χρόνου αγειρέ ατο . Να είστε...
  • Seite 193 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Το αγείρε α ε ικροκύ ατα γίνεται πιο γρήγορα από το συ βατικό αγείρε α. Επο ένω είναι ση αντικό να τηρούνται ορισ ένε τεχνικέ ώστε να διασφαλίζεται καλό αποτέλεσ α. Πολλέ από τι ακόλουθε τεχνικέ είναι παρό...
  • Seite 194 Χαρακτηριστικά Τροφών Σύνθεση Τροφέ ε υψηλή περιεκτικότητα σε λίπο ή ζάχαρη (π.χ. Χριστουγεννιάτικη πουτίγκα, τάρτε ) απαιτούν λιγότερο χρόνο θέρ ανση . Πρέπει να δίνεται προσοχή ια και η υπερθέρ ανση πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Τα κόκαλα στην τροφή λειτουργούν ω αγωγό τη θερ ότητα και κάνουν το φαγητό να αγειρεύεται...
  • Seite 195 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ Η χρήση του φούρνου ικροκυ άτων είναι η πιο γρήγορη έθοδο για απόψυξη. Είναι ια απλή διαδικασία αλλά οι ακόλουθε οδηγίε είναι ουσιαστικέ για να διασφαλίσουν ότι το φαγητό αποψύχεται πλήρω . • Αφαιρέστε όλε τι συσκευασίε και τα περιτυλίγ ατα πριν την απόψυξη. •...
  • Seite 196 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Για το ξαναζέστα α των τροφών, ακολουθήστε τι παρακάτω συ βουλέ και οδηγίε για να διασφαλίσετε ότι το φαγητό ζεσταίνεται πλήρω πριν το σερβίρισ α. Γεύματα σε πιάτο Αφαιρέστε οποιεσδήποτε ερίδε κρέατο , και ζεστάνετέ τι ξεχωριστά, βλέπε παρακάτω. Τοποθετήστε...
  • Seite 197 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην προσαρμόζετε, επισκευάζεται ή τροποποιείτε τον φούρνο μόνοι σας. Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από τεχνικούς εκπαιδευμένους από την SHARP να εκτελούν εργασίας σέρβις ή επισκευής. Αυτό είναι σημαντικό καθώς μπορεί να σχετίζεται με την αφαίρεση καλυμμάτων που παρέχουν προστασία από...
  • Seite 198 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΕΡΩΤΗΣΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ Κυκλοφορεί ρεύ α αέρα γύρω Όταν λειτουργεί ο φούρνο , στο εσωτερικό του κυκλοφορεί αέρα . από την πόρτα. Η πόρτα δεν είναι αεροστεγανή. Έτσι, ο αέρα πορεί να διαφεύγει από την πόρτα. Μέσα στον φούρνο Το...
  • Seite 199 ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΓΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ Πριν ζητήσετε σέρβι , ελέγξτε καθένα από τα παρακάτω στοιχεία: • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε πω ο φούρνο είναι συνδεδε ένο καλά στο ρεύ α. Αν δεν είναι, αφαιρέστε το βύσ α από την πρίζα, περι ένετε 10 δευτερόλεπτα, και συνδέστε το ξανά καλά. •...
  • Seite 200 1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para nes empresariales y desea eliminarlo: póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados www.sharpconsumer.com/...
  • Seite 201 PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS 1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad, 2.
  • Seite 202 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFEREN- CIAS Para prevenir incendios, no debe dejarse sin vigilancia el horno microondas durante el proceso de preparación de alimentos. Si se aplican niveles de potencia demasiado altos o periodos de preparación demasiado largos, los ali- mentos pueden sobrecalentarse y provocar un incendio.
  • Seite 203 La grasa acumulada puede recalentarse y provocar humo o incendios. No coloque materiales in amables cerca del horno o los ori - cios de ventilación. No bloquee los ori cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, cierres con alambre, etc., de los alimentos y de los alimentos envasados.
  • Seite 204 puerta no presentan abolladuras. Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe no estén dañados. Si las juntas de la puerta o la puerta están dañadas, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido reparado por una per- sona competente.
  • Seite 205 SHARP. • No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua u otros líquidos. • No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el bor- de de una mesa o super cie de trabajo.
  • Seite 206 Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posi- bles quemaduras: No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al nal del tiempo de preparación para evitar ebu- lliciones posteriores.
  • Seite 207 durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer a una distancia prudencial. • La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos ni las bebidas; veri que siempre la temperatura de los alimentos. •...
  • Seite 208 No se apoye sobre la puerta del horno ni la balancee. No jue- gue con el horno ni lo utilice como un juguete. Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la extracción cui- dadosa de las tapas de los alimentos y prestar especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento auto- mático) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que...
  • Seite 209 No coloque alimentos calientes o fríos, o utensilios calientes en una base de horno o el plato giratorio frío. No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación. NOTA: No utilice contenedores de plástico para calentar en el mi- croondas si el horno está...
  • Seite 210 INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la super cie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
  • Seite 211 El cable de alimentación utilizado en su horno microondas utiliza los siguientes cables de colores: Verde y amarillo: toma a tierra Azul: neutro Marrón = fase ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Tensión de línea de CA...
  • Seite 212 HORNO Y ACCESORIOS 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Anillo de rodamiento 4. Acoplamiento del plato giratorio 5. Botones de control y mando giratorio 6. Tapa del emisor de ondas (no extraer) 7.
  • Seite 213 (Página 18). 7. MANDO CIRCULAR: gire hacia la derecha o hacia la izquierda para establecer varias funciones. 8. STOP/ECO (PARAR/MODO ECO): pulse YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A una vez para detener temporalmente la cocción o dos veces para cancelar la cocción completamente.
  • Seite 214 ANTES DE UTILIZAR EL HORNO Cuando el horno se enchufa por primera vez, se oirá un pitido y la pantalla mostrará «1: 00». Tenga en cuenta que no es necesario ajustar el reloj para que el horno funcione correctamente. Siga las instrucciones de la sección «Ajuste del reloj»...
  • Seite 215 PREPARACIÓN DE ALIMENTOS CON LA FUNCIÓN DE MICROONDAS Para usar la función de microondas, siga las instrucciones que se indican a continuación: 1. En el modo en espera, pulse el botón MICROWAVE POWER para seleccionar el nivel de potencia. Cada vez se pulse este botón, la pantalla mostrará...
  • Seite 216 INICIO RÁPIDO Si necesita preparar alimentos a nivel de potencia 100 %, pulse simplemente el botón START/QUICK START del MANDO CIRCULAR mientras está en el modo en espera. Cada vez que pulse el botón START/QUICK START, se añadirán 30 segundos al tiempo de preparación de alimentos. PREPARACIÓN DE ALIMENTOS AL GRILL* El elemento de calor del grill situado en la parte superior de la cavidad del horno solo tiene un ajuste de potencia, y es e ciente y económico.
  • Seite 217 MICRONDAS + GRILL* El uso de la función de microondas y grill permite preparar alimentos y dorarlos rápidamente. Para usar la función de microondas y grill, siga las instrucciones que se indican a continuación: 1. En modo en espera, pulse el botón MICROWAVE+GRILL una o dos veces para seleccionar «Co-1» o «Co-2». 2.
  • Seite 218 Si descubre que el resultado no es del todo satisfactorio, ajuste el tiempo de cocción en consecuencia. Nota: Nota: El botón de menú automático solo se utiliza en los modelos YC-PG204A y YC-PS204A. Cada vez que se pulsa el botón de menú...
  • Seite 219 Detalles de los programas automáticos Temperatura Alimento Cantidad Técnica de cocción inicial 1. Coloque la bebida que desea calentar en el centro del plato giratorio de cristal para microondas De 1 a 3 2. Cierre la puerta y pulse el botón REHEAT BEVERAGES y seleccione el número de tazas con ayuda del MANDO GIRATO- Recalentar tazas;...
  • Seite 220 200 g: 2:00 minutos 200 g: 1:30 minutos 200 g: 2:00 minutos 200 g: 1:30 minutos En el modelo YC-PS204A, 300 g: 2:40 minutos 300 g: 2:00 minutos 300 g: 2:40 minutos 300 g: 2:00 minutos es necesario pulsar el...
  • Seite 221 DESCONGELAR AUTOMÁTICAMENTE La función de descongelación automática le permite descongelar los alimentos en función del peso. El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se establecen automáticamente una vez que se programan la categoría de los alimentos. El peso de los alimentos congelados varía de 100 a 1800 g. 1.
  • Seite 222 TEMPORIZADOR DE COCINA El horno incorpora un temporizador de cocina que cuenta hacia atrás a partir del tiempo establecido. 1. En el modo en espera, pulse una vez el botón TIME/SET CLOCK. 2. Gire el botón MANDO CIRCULAR para establecer el tiempo de deseado. El tiempo máximo es 95 minutos. 3.
  • Seite 223 FUNCIÓN DE SILENCIO Es posible silenciar los tonos del microondas mediante la función de silencio. Para establecer la función de silencio, pulse el botón CHILD LOCK una vez que el botón muestre «oFF» durante cinco segundos. En el modo de silencio, no se escuchará...
  • Seite 224 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Apague el horno y desconecte el cable de la toma de corriente cuando vaya a limpiarlo. • Mantenga limpia la parte interior del horno. Limpie con un paño húmedo las paredes del horno si se producen salpicaduras o se derraman líquidos de alimentos en los lados, la parte superior o la parte inferior.
  • Seite 225 UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO 1. El material ideal para los utensilios del microondas es transparente a las microondas, pues permite que la energía traspase el contenedor y caliente el alimento. 2. Las microondas no pueden atravesar el metal, por lo que no deben utilizarse utensilios de metal ni platos con acabado de metal.
  • Seite 226 CONSEJOS PARA PREPARAR ALIMENTOS CON EL MICROONDAS Los microondas preparan los alimentos de manera más rápida que los métodos convencionales de cocina. Por lo tanto, es muy importante seguir determinadas técnicas para garantizar buenos resultados. Muchas de las técnicas siguientes se parecen a las que se usan en los métodos convencionales de cocina. ADVERTENCIA: Los líquidos y alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ni en tarros o recipientes con la tapa puesta, ya que se acumulará...
  • Seite 227 Características de los alimentos Composición Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasteles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se cocinen más rápidamente.
  • Seite 228 CONSEJOS PARA DESCONGELAR Usar el microondas es el método para descongelar más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. •...
  • Seite 229 CONSEJOS PARA RECALENTAR Para recalentar alimentos, siga las instrucciones y recomendaciones que se indican a continuación, a n de garantizar que los alimentos se calientan bien antes de servirlos. Platos de comida Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde.
  • Seite 230 El horno no integra una cubierta de acceso a la lámpara. Si la lámpara falla, no intente sustituirla. Llame al servicio técnico homologado de SHARP. ES – 31...
  • Seite 231 TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONSULTA RESPUESTA Corrientes de aire alrededor Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alrededor de la cavidad de la puerta. La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire puede escaparse. En el horno se forma Por lo general, la cavidad del horno estará...
  • Seite 232 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO Antes de solicitar asistencia, consulte los siguientes elementos: • Asegúrese de que el horno está correctamente enchufado a la corriente. Si no es así, retire el enchufe, espere 10 segundos, y vuelva a enchufarlo bien. •...
  • Seite 233 1. Euroopa Liidus contact/ Kui toodet kasutatakse ärilistel eesmärkidel ja te soovite sellest vabaneda: Palun võtke ühendust SHARP-i toodete vahendajaga, kes teavitab teid toote tagastamisvõimalustest. Võimalik, et teil tuleb tasuda toote tagastamise ja ringlussevõtuga kaasnevad kulud. Väikesemõõdulisi tooteid (ja väikeses koguses) võidakse vastu võtta ka teie kohalikus kogumispunktis.
  • Seite 234 ETTEVAATUSABINÕUD MIKROLAINEENERGIAGA VÕIMALIKU KOKKUPUUTUMISE VÄLTIMISEKS 1. Ärge üritage käitada ahju, kui seadme uks on avatud, kuna see võib tuua kaasa kahjuliku kokkupuutumise mikrolaineenergiaga. Ärge rikkuge ega muutke seadme blokeerimissüsteeme 2. Ärge sisestage midagi ahju esipinna ja ukse vahele ega laske prahil või puhastusvahendijääkidel tihendipindadele koguneda.
  • Seite 235 OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE TULEVASEKS UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES Süttimisohu vältimine. Mikrolaineahju ei tohi jätta selle töötamise ajaks järelvalveta. Liiga kõrged võimsustase- med või liiga pikad valmistamisajad võivad toidu üle kuu- mutada, mis oma korda võib viia süttimiseni. Antud ahi on mõeldud kasutamiseks ainult köögi tööpinna peal.
  • Seite 236 kuumeneda ning hakata suitsema või süttida põlema. Ärge pange kergesti süttivaid materjale ahju või ventilatsioo- niavade lähedusse. Ärge katke ventilatsiooniavasid kinni. Eemaldage toidult ja toidupakenditelt kõik metallist ja traadist kinnitused jms. Metallpindadel tekkiv kaarlekk võib põhjustada süttimise. Ärge kasutage mikrolaineahju fritüürimise jaoks õli kuumuta- miseks.
  • Seite 237 • Ärge valage ega sisestage mingeid esemeid ukseluku ava- desse või ventilatsiooniavadesse. Kui sinna peaks midagi sattuma, lülitage ahi koheselt välja, tõmmake toitepistik pistikupesast ning võtke ühendust volitatud SHARP-i teenin- dusagendiga. • Ärge pange toitepistikut ega -juhet vette või mõnda teise vedelikku.
  • Seite 238 • Hoidke seade ja selle toitejuhe väljaspool nooremate kui 8 aastaste laste käeulatust. • Ärge proovige ahju lambipirni ise vahetada ega laske ka teistel, kes ei ole SHARP-i poolt volitatud elektrikud, seda teha. Juhul kui lambipirn läbi põleb, võtke palun ühendust oma edasimüüja või volitatud SHARP-i teenindusagendiga.
  • Seite 239 ahju seista, et vältida viivitusega keema paiskumist. Ärge valmistage koorega mune ega kuumutage kõvaks keedetud mune mikrolaineahjus, kuna nad võivad plahva- tada isegi peale mikrolaineahju välja lülitamist. Purusta- mata või segamata munade valmistamiseks või taaskuu- mutamiseks läbistage munakollased ja -valged. Koorige ja viilutage kõvaks keedetud munad enne nende taaskuu- mutamist mikrolaineahjus.
  • Seite 240 HOIATUS! lubage lastel ilma järelevalveta ahju kasutada ainult juhul, kui neid on vastavalt juhendatud nii, et laps suudab ahju ohutult kasutada ning mõistab vale kasuta- misega seotud ohte. Kui seadet kasutatakse režiimis GRILL, MIX GRILL, CON- VECTION, MIX CONVECTION ja AUTO MENU, võivad lapsed seoses tekkiva kuumusega kasutada ahju ainult täiskasva- nute järelvalve all.
  • Seite 241 Toidu või riiete kuivatamine ning soojenduskottide, susside, švammide, niiske kanga vms kuumutamine võib tuua kaasa vigastus-, süttimis- või põlemisohu. Seade pole sobiv äriliseks ega laboratoorseks kasutamiseks. Ahju tõrgeteta kasutamine ning kahjustuste vältimine. Ärge laske ahjul tühjalt töötada. Pruunistusnõud või isekuume- nevaid materjale kasutades pange selle alla alati kuumuskind- last materjalist alus, näiteks portselantaldrik, hoidmaks ära ahju põhja kuumusest tingitud kahjustumine.
  • Seite 242 Ahju seintele ning ukse tihenditele ja tihenduspindadele võib aegajalt tekkida veeauru või veetilkasid. Tegemist on normaalse nähtusega ning ei anna tunnistust mikrolainete lekkimisest või seadme rikkest. Antud seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamistes ja teistes sarnastes rakendustes, näiteks asutuste kööginur- kades, kontorites ja teistes töökeskkondades, talumajades ja hotellide, motellide ja teiste eluruumide tüüpi keskkondades;...
  • Seite 243 PAIGALDAMINE 1. Eemaldage ahju seest kõik pakkematerjalid ning eemaldage ahju korpuse pinnalt võimalik kaitsekile. 2. Kontrollige ahju tähelepanelikult võimalike kahjustusmärkide suhtes. 3. Asetage ahi kindlale, tasasele pinnale mis on piisavalt tugev, et kanda ahju kaalu ning ahjus valmistatava raskeima eseme kaalu. Ärge asetage ahju kappi. 4.
  • Seite 244 2. Seadme tootja ega edasimüüja ei aktsepteeri vastutust elektriühenduste tegemise nõuetest kinni mitte pidamisest tingitud ahju kahjustuste või kehavigastuste eest. Teie mikrolaineahju toitejuhe on järgmiste värvikoodidega juhtmed: Roheline ja kollane = MAANDUS Sinine = NEUTRAAL Pruun = VOOL TEHNILISED ANDMED Mudeli nimetus: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Vahelduvvooluvõrgu pinge 230–240 V, 50 Hz üks faas...
  • Seite 245 AHI JA TARVIKUD 1. Ukse turvalukusüsteem 2. Ahju aken 3. Rullikalus 4. Pöördaluse liitmik 5. Pöördnupp ja juhtnupud 6. Lainejuhi kate (mitte eemaldada) 7. Klaasist alus 8. Grillrest mudelitele YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A ja YC-PG284A 9. Ventilatsiooniavad 10. Väliskorpus 11. Toitejuhe Kontrollige, et seadmega oleksid kaasas järgmised tarvikud: Ainult grilliga ahjud:...
  • Seite 246 8. STOP/ECO – vajutage üks kord, et toiduvalmistamine peatada, vajutage kaks korda, et toiduvalmistamine üldse tühistada. Kasutage elektrienergia säästurežiimi valimiseks. YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A (Lk 23). 9. CHILD LOCK – lapslukk. (Lk 24). 10. TIME/SET CLOCK – kasutage kellaaja seadistamiseks. Kasutage taimerifunktsiooni seadistamiseks.
  • Seite 247 ENNE AHJU KASUTAMIST Ahju esmakordsel vooluvõrku ühendamisel kostub piiks ja displeile kuvatakse „1: 00“. Ahju korrektseks toimimiseks ei ole ilmtingimata vaja kella seadistada. Kella seadistamiseks järgige käesolevas kasutusjuhendis peatükis “Kella seadistamine” toodud juhiseid. Uue seadme grilli esmakordsel kasutamisel võib eralduda vähesel määral suitsu ja lõhna. Selleks, et nii ei juhtuks toiduvalmistamise ajal, kasutage grillifunktsiooni umbes 20 minutit ilma toitu valmistamata.
  • Seite 248 MIKROLAINETEGA TOIDUVALMISTAMINE Mikrolainefunktsiooni valimiseks järgige järgnevaid juhiseid. 1. Ooterežiimis võimsustaseme valimiseks vajutage nuppu MICROWAVE POWER. Iga kord, kui nuppu vajutada, kuvatakse displeile mikrolainete võimsustase. 2. Soovitud mikrolainete võimsustaseme valimise järel pöörake PÖÖRDNUPPU ja valige küpsetusaeg. 3. Valmistamise austamiseks vajutage nuppu START/QUICK START. 4.
  • Seite 249 KIIRSTART Kui teil on vaja küpsetada 100% võimsusega, vajutage ooterežiimis olles lihtsalt nuppu START/QUICK START. Iga nupu START/QUICK START vajutamine lisab valmistamisajale 30 sekundit. GRILLIGA KÜPSETAMINE* Ahju ülaosas asuval grillimise kuumutuselemendil on vaid üks võimsusseadistus, mis on tõhus ja säästev. Grill sobib suurepäraselt peekoni, suitsuliha, kalapulkade ja teekookide küpsetamiseks.
  • Seite 250 MIKROLAINED + GRILL* Mikrolainete ja grilli funktsiooniga on võimalik toitu kiirelt küpsetada ja pruunistada. Mikrolainete ja grilli funktsiooni kasutamiseks tegutsege vastavalt järgmistele juhistele. 1. Vajutage ooterežiimis üks või kaks korda nuppu MICROWAVE + GRILL, et valida „Co-1“ või „Co-2“. 2. Pöörake PÖÖRDNUPPU, et valida küpsetusaeg. 3.
  • Seite 251 Kui valmistamistulemus pole rahuldav, muutke vastavalt valmistamisaega. Märkus: nuppu Auto Menu kasutatakse ainult mudelitel YC-PG204A ja YC-PS204A. Iga kord, kui vajutatakse nuppu Auto Menu, näitab displei vastaval eeltoodud tabelile automaatprogrammi. Soovitud automaatmenüü leidmisel pöörake PÖÖRDNUPPU, et valida valmistatava toidu kaal.
  • Seite 252 Automaatprogrammide kirjeldus Esialgne Toit Kogus Valmistamine temperatuur 1. Asetage kuumutatav jook mikrolaineahju klaasist pöördaluse keskele Jookide 1 kuni Toatempe- 2. Sulgege uks, vajutage nuppu REHEAT BEVERAGES (JOOKIDE KUUMUTAMINE) ja valige PÖÖRDNUPUGA tasside arv. kuumuta- 3 tassi 1 tass ratuur 3. Valmistamise austamiseks vajutage nuppu START/QUICK START (START/KIIRSTART). mine = 200 ml 4.
  • Seite 253 100% 3 kartulit: 13:00 minutit 3 kartulit: 12:00 minutit 3 kartulit: 13:00 minutit 3 kartulit: 12:00 minutit Mudelitel YC-PS204A ja YC-PG204A tuleb vajuta- 150 g – 1:00 minut 150 g – 0:50 minutit 150 g – 1:00 minut 150 g – 0:50 minutit Ainult mikrolained võimsu-...
  • Seite 254 AUTOMAATNE SULATAMINE Automaatne sulatamine võimaldab teil toitu kaalu alusel sulatada. Pärast toidukategooria ja kaalu programmeerimist valitakse sulatamise kestus ja vajalik võimsustase juba automaatselt. Külmutatud toidu võimalik kaal peab jääma vahemikku 100 g kuni 1800 g. 1. Vajutage ooterežiimis olles nuppu AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 255 KÖÖGITAIMER Ahjul on köögitaimer, loeb valitud ajast aega maha. 1. Vajutage ooterežiimis üks kord nuppu TIME/SET CLOCK. 2. Valige PÖÖRDNUPPU pöörates vajalik aeg. Pikim võimalik aeg on 95 minutit. 3. Kinnitamiseks vajutage nuppu START/QUICK START. 4. Displei loendab valitud ajast lõpuni jäänud aega maha. 5.
  • Seite 256 VAIGISTAMISFUNKTSIOON Vaigistamisnupuga on võimalik vaigistada kõiki mikrolaineahju tekitatavaid helisid. Vaigistamisrežiimi valimiseks vajutage üks kord nuppu CHILD LOCK: displeile kuvatakse 5 sekundiks kirje „oFF“. Vaigistamisrežiimis ei järgne nuppude vajutamisele mingeid helisid. Vaigistamise funktsiooni väljalülitamiseks vajutage üks kord CHILD LOCK nuppu, ekraanil kuvatakse 5 sekundiks "on", mis näitab, et heli on uuesti sisse lülitatud.
  • Seite 257 PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE • Puhastamise ajaks lülitage ahi välja ja eraldage toitejuhe pistikupesast. • Hoidke ahju sisemus puhtana. Kui toidupritsmed või maha läinud vedelikud jäävad ahju külgede, üla- ja alaosa külge, pühkige seinad niiske lapiga puhtaks. Väga määrdunud ahju korral võite kasutada nõrgatoimelist pesuvahendit.
  • Seite 258 SOBIVAD AHJUNÕUD 1. Mikrolainetega kasutamiseks enim sobivad nõud on mikrolainetele läbipaistvad ja lasevad energial läbi nõu toitu kuumutama pääseda. 2. Mikrolained ei suuda läbistada metalli, mistõttu ei saa kasutada nõusid, millel on metallist äärised või kaunistused. 3. Ärge kasutage mikrolainetega valmistamisel vanapaberist valmistatud tooteid, kuna need võivad sisaldada väikeseid metalliosi, mis võivad põhjustada sädemeid ja/või süttimist.
  • Seite 259 NÕUANDED MIKROLAINETEGA TOIDUVALMISTAMISEKS Mikrolained küpsetavad toitu kiiremini, kui tavaline valmistamine. Seetõttu on heade tulemuste saavutamiseks vajalik pidada kinni kindlatest tehnikatest. Paljud järgnevatest tehnikatest on sarnased tavalise toiduvalmistamise juures kasutatavatega. HOIATUS! Vedelikke ja toite ei tohi kuumutada suletud anumates või kaanetatud purkides, kuna anuma sees tekib rõhk, mis võib tuua kaasa anuma/purgi plahvatamise.
  • Seite 260 Toidu omadused Koostis Suure rasva- või suhkrusisaldusega toidud (näiteks jõulupuding, vormiroad) vajavad lühemat kuumutusaega. Olge ettevaatlik, kuna ülekuumutamine võib tekitada süttimisohu. Kondid toidus juhivad kuumust, mis võimaldab toidul kiiremini küpseda. Olge ettevaatlik ja veenduge, et toit oleks ühtlaselt küpsenud. Tihedus Toidu tihedus mõjutab valmistamiseks vajaminevat aega.
  • Seite 261 NÕUANDED SULATAMISEKS Mikrolaineahju kasutamine on kiireim võimaik sulatamisviis. Sulatamine on väga lihtne, kuid põhjaliku sulatamise tagamiseks on vaja pidada kinni järgmistest juhistest. • Eemaldage enne sulatamist kõik pakendid ja ümbrised. • Kasutage sulatamiseks mikrolainete võimsustasemeid P-20 kuni P-40. • Järgnevalt on jagatud täpsemat teavet. Paigutage ümber Nõude äärele asetatud toidud sulavad kiiremini, kui keskel asuvad toidud.
  • Seite 262 NÕUANDED SOOJENDAMISEKS Toitude taaskuumutamisel järgige alljärgnevaid juhiseid ja nõuandeid, et tagada toidu põhjalik üles kuumenemine enne selle serveerimist. Taldrikul olevad toidud Eemaldage kõik linnuliha- või lihatükid ning kuumutage need eraldi. Asetage väiksemad toidutükid taldriku keskele, suuremad ja tihedamad toiduosad aga taldriku servale. Katke ventileeritud mikrolaine toidukilega kinni ning kuumutage võimsusega P-50;...
  • Seite 263 Kui mõlemad on korras, uurige lähemalt järgnevat tõrkekõrvaldustabelit. HOIATUS! Ärge reguleerige, parandage ega tehke ahjule muudatusi iseseisvalt. Hooldus- või parandustööde teostamine muu isiku kui SHARP-i koolitatud inseneri poolt on ohtlik. See on oluline, kuna tegevuste käigus võib olla vaja eemaldada katted, mis kaitsevad kasutajat mikrolaineenergia eest.
  • Seite 264 TÕRGETE KÕRVALDAMISE TABEL KÜSIMUS VASTUS Ukse ümber on tunda õhu Ahju töötamise ajal liigub õhk ahju sisemuses. liikumist. Ahju ukse tihend ei ole õhutihe ja osa õhku võib ukse vahelt välja pääseda. Ahjus tekkib kondensaat, mis Ahju õõnsus on tavaliselt jahedam kui valmistatav toit ja toiduvalmistamisel tekkiv võib uksest välja tilkuda.
  • Seite 265 ENNE ABI SAAMISEKS HELISTAMIST Anne teeninduse kutsumist kontrollige palun järgmisi punkte. • Veenduge, et ahi on korralikult vooluvõrku ühendatud. Kui ei ole, eemaldage pistik pesast, oodake 10 sekundit ja ühendage pistik tagasi pesasse. • Veenduge, et vooluringi kaitse pole läbi põlenud või rakendunud. Kui need tunduvad toimivat korralikult, testige mõne teise seadmega pistikupesa.
  • Seite 266 B. Lisätietoja hävittämisestä yrityskäyttäjille 1. Euroopan unionissa Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen: Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ottaa tuotteen www.sharpconsumer.com/ support/ takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kierrätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet jätemäärät) voidaan ottaa takaisin paikallisissa keräyspisteissä.
  • Seite 267 VAROTOIMET MAHDOLLISELLE MIKROAALTOENEGIALTA SUOJAUTUMISELLE 1. Älä yritä käyttää tätä uunia luukku auki, koska se voi johtaa haitalliseen mikroaaltoenergialle altistukseen. On tärkeää olla poistamatta ja peukaloimatta turvalukituksia. 2. Älä laita mitään uunin etupuolen ja luukun väliin tai anna lian tai pesuainejäämien kertyä tiivisteisiin. 3.
  • Seite 268 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN Tulipalon vaaran välttäminen. Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa. Liian korkea teho, tai liian pitkä kypsennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumene- misen, joka johtaa tulen syttymisen. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu integroitavaksi keittiölaitteeksi.
  • Seite 269 Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuuletusaukko- ja. Älä tuki tuuletusaukkoja. Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivisteet, me- talliset sulkimet tms., metallipintojen kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon. Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumentamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä tuleen. Käytä...
  • Seite 270 • Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. • Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. • Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvil- • Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in SU – 5 SU – 5...
  • Seite 271 SHARP-huoltoon. • Mikäli virtajohto vioittuu, se on vaihdettava. Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-huoltaja. VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. Mi- kroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat kiehua yli lämmityksen päätyttyä, joten ole erityisen varovainen...
  • Seite 272 taa mikroaaltouunissa, koska ne saattavat räjähtää vielä kypsennysajan päätyttyäkin. Mikäli haluat kypsentää tai kuumentaa kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pistele keltuaisia ja valkuaisia. Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat ennen mikroaaltouunissa kuumentamista. Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin, makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kypsentämisen aikana. VAROITUS: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on ra- vistettava tai sekoitettava ja niissä...
  • Seite 273 on annettu ja he osaavat käyttää uunia turvallisesti ja ym- märtävät varomattoman käytön vaarat. Kun uunia käytetään GRILLI-, YHDISTELMÄGRILLI-, KIER- TOILMA- ja YHDISTELMÄKIERTOILMA-tiloissa (tila mallin mukaan), lapset saavat käyttää uunia vain aikuisten val- vonnassa syntyvän lämmön vuoksi. Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, (mukaan lu- kien lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä...
  • Seite 274 ja se voi johtaa vammautumiseen tai tulipaloon, Uuni ei sovi kaupalliseen tai laboratoriokäyttöön. Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen. Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät lämpörasitus- ta vaurioittamasta uunin pohjaa.
  • Seite 275 uunin seiniin, luukun tiivisteisiin ja tiivistepintoihin. Tämä on normaalia eikä ole osoitus mikroaaltojen vuodosta eikä toimin- tahäiriöstä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vas- taavissa käyttökohteissa, kuten; myymälöiden, toimistojen ja muiden ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle varatuis- sa keittiötiloissa / maatiloilla / hotellien, motellien ja muiden asuintyyppisten ympäristöjen asiakkaiden käytössä...
  • Seite 276 ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaim- man ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 4.
  • Seite 277 2. Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka aiheutuvat uunin virheellisestä sähköliitännästä. Mikroaaltouunin verkkojohdossa on seuraavat värikoodatut johdot: Vihreä ja keltainen = MAA Sininen = NOLLA Ruskea = JÄNNITTEINEN TEKNISET TIEDOT Malli: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Verkkojännite...
  • Seite 278 UUNI JA LISÄVARUSTEET 1. Luukun turvalukkojärjestelmä 2. Uunin ikkuna 3. Valintakiekko 4. Pyörivän kuumennusalustan liitin 5. Valintakiekko ja säätöpainikkeet 6. Aaltoputken suojakansi (Älä poista) 7. Lasialusta 8. Grilliritilä malleihin YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A ja YC-PG284A 9. Ilmastointiaukot 10. Uunin ulkovaippa 11. Virtajohto Varmista, että...
  • Seite 279 7. VALINTAKIEKKO – Pyöritä myötä- tai vastapäivään asettaaksesi erilaisia toimintoja. 8. STOP/ECO (PYSÄYTÄ/EKO) – Paina kerran pysäyttääksesi kypsennyksen väliaikaisesti tai kahdesti peruttaaksesi YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A kypsennyksen kokonaan. Käytä asettaaksesi virransäästötilan. (sivu 23). 9. CHILD LOCK (LAPSILUKKO) – (sivu 24). 10. TIME/SET CLOCK (KELLO/KELLON ASETUS) –...
  • Seite 280 ENNEN UUNIN KÄYTTÖÄ Kun uuni kytketään pistorasiaan ensimmäisen kerran, kuuluu piippaava ääni ja näytössä näkyy ”1: 00”. Huomaa, ettei kelloa tarvitse asettaa, jotta uuni toimisi oikein. Aseta kello noudattamalla ohjeita tämän käyttöoppaan ”Kellon asettaminen” - osiossa. Kun grilliä käytetään ensimmäisen kerran, se päästää savua ja hajuja. Välttääksesi tämän ruoanvalmistuksen aikana, käytä...
  • Seite 281 MIKROAALLOILLA KYPSENNYS Käyttääksesi mikroaaltotoimintoa, noudata seuraavia ohjeita: 1. Paina valmiustilassa MIKROAALTOTEHO-painiketta valitaksesi tehon. Aina, kun tätä painiketta painetaan, näytöllä näkyy mikroaaltoteho. 2. Kun haluttu mikroaaltoteho on valittu, kierrä VALINTANUPPIA valitaksesi kypsennysajan. 3. Paina KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painiketta käynnistääksesi kypsennyksen. 4. Kun kypsennysjakso on valmis, näytössä näkyy ”End” ja ääni kuuluu kahden minuutin välein, kunnes painiketta painetaan tai luukku avataan.
  • Seite 282 PIKÄKÄYNNISTYS Jos sinun on kypsennettävä täydellä teholla, paina KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painiketta VALINTANUPISSA mikron ollessa valmiustilassa. Aina, kun KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painiketta painetaan, se lisää 30 sekuntia kypsennysaikaan. GRILLIN KÄYTTÖ* Grillin lämmityselementillä, joka sijaitsee sisäosan yläosassa, on vain yksi asetus. Se on tehokas ja taloudellinen. Grilli sopii hyvin pekonin, porsaanpihvin, kalapuikkojen ja teeleipien valmistukseen.
  • Seite 283 MIKROAALTO + GRILLI* Käyttämällä sekä mikroaalto- että grillitoimintoa, on mahdollista ruskistaa ja kypsentää ruoka nopeasti. Käyttääksesi mikroaalto- ja grillitoimintoa noudata seuraavia ohjeita: 1. Paina valmiustilassa MIKROAALTO + GRILLI -painiketta kerran tai kahdesti valitaksesi "Co-1" tai "Co-2". 2. Kierrä VALINTANUPPIA asettaaksesi kypsennysajan. 3.
  • Seite 284 Jos et pidä ohjelmoiduilla kypsennysajoilla saaduista tuloksista, muokkaa kypsennysaikoja vaatimustesi mukaan. Huomautus: Automaattisen valikon painiketta käytetään vain YC-PG204A- ja YC-PS204A-malleissa. Aina, kun sitä painetaan, näytössä näkyy automaattinen ohjelma edellä olevan taulukon mukaisesti. Kun haluttu automaattinen valikko löytyy, kierrä...
  • Seite 285 Automaattiset ohjelmatiedot Alkupe- Ruoka Määrä räinen Kypsennysmenetelmä lämpötila 1. Aseta lämmitettävä juoma mikroaaltouunin lasisen pyörivän kuumennusalustan keskelle 1-3 kuppia Lämmitä 2. Sulje luukku ja paina LÄMMITÄ JUOMAT -painiketta ja valitse kuppimäärä kääntämällä VALINTAKIEKKOA. 1 kuppi = Ympäristö juomat 3. Paina KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painiketta käynnistääksesi kypsennyksen. 200 ml 4.
  • Seite 286 3 perunaa - 12:00 3 perunaa - 13:00 3 perunaa - 12:00 minuuttia minuuttia minuuttia minuuttia YC-PS204A- ja YC-PG204A-mallissa on 150 g: 1:00 minuutti 150 g: 0:50 minuuttia 150 g: 1:00 minuutti 150 g: 0:50 minuuttia painettava AUTOM. VA- Vain mikroaalto 100 %...
  • Seite 287 AUTOMAATTINEN SULATUS Automaattisen sulatuksen avulla voit sulattaa ruokaa painon mukaan. Sulatusaika ja teho asetetaan automaattisesti, kun elintarvikeryhmä ja paino on ohjelmoitu. Pakasteruoan paino on 100-1 800 g. 1. Paina valmiustilassa AUTOMAATTINEN SULATUS -painiketta. 2. Kierrä VALINTANUPPIA valitaksesi sulatettavan ruoan painon. 3.
  • Seite 288 AJASTIN Uunissa on ajastin, joka laskee asetettua aikaa alaspäin. 1. Paina valmiustilassa AIKA/ASETA KELLO -painiketta kerran. 2. Kierrä VALINTANUPPIA asettaaksesi haluamasi ajan. Pisin aika on 95 minuuttia. 3. Paina KÄYNNISTYS/PIKAKÄYNNISTYS-painiketta vahvistaaksesi. 4. Ajan kuluminen näkyy näytöllä. 5. Kun se on nolla, kuuluu hälytysääni. Ajastinta voidaan käyttää...
  • Seite 289 MYKISTYSTOIMINTO Kaikki uunin äänet voidaan mykistää käyttämällä mykistystoimintoa. Aseta mykistystoiminto painamalla LAPSILUKKO-painiketta kerran. Näytöllä näkyy "oFF" 5 sekunnin ajan. Mykistystilassa ei kuulu ääniä painikkeita painettaessa. Mykistystoiminnon kytkemiseksi pois päältä paina LAPSILUKKO-painiketta kerran. Näytössä näkyy "on" 5 sekunnin ajan osoituksena siitä, että ääni on kytketty päälle. Jos mykistystoiminto on asetettu ja uuni irrotetaan verkkovirrasta, se peruutetaan, kun uuni kytketään jälleen verkkovirtaan.
  • Seite 290 HOITO JA PUHDISTUS • Sammuta uuni ja irrota virtajohto pistorasiasta puhdistuksen ajaksi. • Pidä uunin sisäosa puhtaana. Vältä ruoan roiskeita ja nesteen läikkymistä uunin seinille, yläosaan tai pohjaan. Pyyhi kostealla liinalla. Mietoja pesuaineita voidaan käyttää, jos uuni likaantuu erittäin paljon. Vältä käyttämästä suihkeita tai muita kovia puhdistusaineita.
  • Seite 291 SOVELTUVAT KEITTOASTIAT 1. Mikroaaltouunissa käytettävän astian ihanteellinen materiaali on läpinäkyvä mikroaalloille. Se päästää energian kulkemaan astian läpi ja lämmittämään ruokaa. 2. Mikroaallot eivät läpäise metallia, joten metallisia tai metallikoristeisia astioita ei pidä käyttää. 3. Älä käytä mikroaaltouunissa kypsentäessäsi kierrätyspaperituotteita, koska ne saattavat sisältää pieniä metallinpalasia, jotka saattavat aiheuttaa kipinöitä...
  • Seite 292 MIKROSSA KYPSENTÄMISEN VINKIT Mikroaallot kypsentävät perinteistä kypsennystä nopeammin. Tämän vuoksi on tärkeää noudattaa tiettyjä tekniikoita hyvien tulosten varmistamiseksi. Monet tekniikoista ovat samanlaisia kuin perinteisessä kypsennyksessä käytettävät. VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa tai kannellisissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. Suljetut pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen takia. KYPSENNYSTÄ...
  • Seite 293 Ruuan ominaisuudet Koostumus Paljon rasvaa tai sokeria sisältävät ruoat (esim. Jouluvanukas, joulutortut) tarvitsevat vähemmän lämmitysaikaa. Varovaisuutta on noudatettava, koska ylikyymeneminen voi johtaa tulipaloon. Ruoassa olevat luut johtavat lämpöä saaden ruoan kypsymään nopeammin. Huolellisuutta on noudatettava, jotta ruoka kypsyy tasaisesti. Tiheys Ruoan tiheys vaikuttaa tarvittavaan kypsennysaikaan.
  • Seite 294 SULATUSOHJEITA Mikroaaltouunin käyttö on nopein sulatusmenetelmä. Se on yksinkertainen menetelmä, mutta seuraavien ohjeiden noudattaminen on tärkeää ruoan perusteellisen sulatuksen varmistamiseksi. • Poista kaikki pakkaukset ja kääreet ennen sulatusta. • Sulata ruoka mikroaaltoteholla P-20 - P-40. • Katso tarkemmat ohjeet alta. Järjestä...
  • Seite 295 RUUANLÄMMITYSOHJEITA Noudata ruuan lämmitystä koskevia ohjeita, jotta varmistut sen perusteellisesta lämmityksestä ennen tarjoilua. Ruoka-annokset Irrota kaikki siipikarjan tai lihan osat, lämmitä ne erikseen. Katso ohjeet alla. Aseta pienemmät osat lautasen keskelle, paksummat osat reunalle. Peitä mikrokelmulla ja lämmitä P-50-teholla. Sekoita/järjestä uudelleen puolessa välissä. HUOMAUTUS: Varmista, että...
  • Seite 296 • Ulkokuoren & lampun käsittely: Älä koskaan poista ulkokuorta. Se on erittäin vaarallista sisäisten korkeajännitteisten osien vuoksi. Niihin ei saa koskea, koska se voi olla hengenvaarallista. Uunia ei ole varustettu lampun kannella. Jos lamppu lakkaa toimimasta, älä yritä vaihtaa sitä itse, vaan ota yhteyttä hyväksyttyyn SHARP-huoltoon. SU – 31 SU – 31...
  • Seite 297 VIANMÄÄRITYSTAULUKKO KYSYMYS VASTAUS Ilmavirta kiertää luukun Kun uuni toimii, ilma kiertää sisäosassa. ympärillä. Ovi ei ole ilmatiivis, joten ilmaa voi karata luukusta. Uuniin muodostuu Uunin sisäosa on normaalisti kylmempi kuin kypsennettävä ruoka, joten kondenssivettä, joka voi kypsennyksen aikana muodostuvat höyry kondensoituu kylmempään pintaan. tippua luukusta.
  • Seite 298 ENNEN KUIN PYYDÄT APUA Tarkista seuraavat asiat ennen avun pyytämistä: • Tarkista, että uuni on kytketty pistorasiaan tiukasti, Jos ei ole, irrota pistoke pistorasiasta, odota 10 sekuntia ja kytke takaisin tiukasti. • Tarkista palanut sulake tai lauennut pääkatkaisija. Jos ne vaikuttavat toimivan oikein, testaa pistorasia toisella laitteella.
  • Seite 299 : support/ Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
  • Seite 300 PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DE MICRO-ONDES 1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité. 2.
  • Seite 301 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Attention aux risques d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en- traîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie.
  • Seite 302 Lorsque vous réchauff ez un plat dans un récipient en plas- tique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’incendie. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité du four. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes, la cavité du four et le plateau après utilisation.
  • Seite 303 Pour éviter toute blessure. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Véri ez les points suivants avant toute utilisa- tion du four. Assurez-vous que la porte ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
  • Seite 304 • Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adres- sez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
  • Seite 305 doivent pas être réchauff és dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le réchauff age des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive diff érée ; faites donc bien attention lors de la manipulation du récipient. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine : N'utilisez jamais de récipients fermés.
  • Seite 306 Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucis- ses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. AVERTISSEMENT : Le contenu des biberons et pots pour bébé doit être agité ou secoué et la température vérifi ée avant leur consommation pour éviter toute brûlure. Utili- sez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à...
  • Seite 307 TION, MIX CONVECTION ou MENU AUTO (modes appli- cables en fonction du modèle), les enfants ne doivent uti- liser le four que sous la supervision d'un adulte, en raison des hautes températures générées. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf s’ils sont supervisés...
  • Seite 308 chage de la nourriture ou de tissus et le chau age de coussins chau ants, de pantou es, d'éponges, de linge humide et autres peuvent entraîner des risques de blessures ou d'incendie. Cet appareil ne convient pas pour un usage commercial ou de laboratoire.
  • Seite 309 consultez un technicien quali é. Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus respon- sables des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
  • Seite 310 INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le lm protecteur protégeant la surface du boîtier du four micro-ondes. 2. Véri ez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 3.
  • Seite 311 La che secteur utilisée dans votre four à micro-ondes utilise des ls respectant le code couleur suivant : Vert et jaune = TERRE Bleu = NEUTRE Marron = SECTEUR SPÉCIFICATIONS Nom du modèle : YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Tension d’alimentation...
  • Seite 312 FOUR ET ACCESSOIRES 1. Système de verrouillage de sécurité de la porte 2. Vitre du four 3. Anneau roulant 4. Couplage de plateau rotatif 5. Bouton rotatif et touches de commande 6. Boîtier du guide d'ondes (ne pas enlever) 7. Plateau de verre 8.
  • Seite 313 8. STOP/ECO (ARRÊTER/ECO) – Appuyez une fois pour arrêter temporairement la cuisson, ou deux fois pour annuler la YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A cuisson complètement. Utilisez pour dé nir le mode d'économie d'énergie. (Page 23).
  • Seite 314 AVANT D'UTILISER LE FOUR Lorsque le four est branché pour la première fois, un bip retentit et l'écran a che 1: 00. Notez qu'il n'est pas nécessaire de régler l'horloge pour que le four fonctionne correctement. Pour régler l'horloge, suivez les instructions dans la section Réglage de l'horloge de ce manuel d'utilisation.
  • Seite 315 CUISSON AU MICRO-ONDES Pour utiliser la fonction micro-ondes, suivez les instructions données ci-dessous : 1. En mode veille, appuyez sur PUISSANCE MICRO-ONDES pour sélectionner le niveau de puissance. À chaque pression, l'écran a che le niveau de puissance du micro-ondes. 2.
  • Seite 316 DÉMARRAGE RAPIDE Si vous avez besoin de cuisiner à un niveau de puissance de 100 %, appuyez simplement sur DÉMARRER/ DÉMARRAGE RAPIDE sur le BOUTON ROTATIF en mode veille. Chaque fois que vous appuyez sur DÉMARRER/ DÉMARRAGE RAPIDE, cela ajoutera 30 secondes au temps de cuisson. CUISSON AU GRIL* L'élément chau ant du gril situé...
  • Seite 317 Remarque : Le bouton Menu Auto est uniquement utilisé sur les modèles YC-PG204A et YC-PS204A. Chaque fois que vous appuyez sur Menu Auto, l'écran a che le programme automatique, comme dans le tableau ci-dessus. Lorsque vous trouvez le menu automatique souhaité, tournez le BOUTON ROTATIF pour sélectionner le poids des aliments à...
  • Seite 318 Détails du programme automatique Détails du programme automatique Température Température Aliment Aliment Quantité Quantité Technique de cuisson Technique de cuisson initiale initiale 1. Placez la boisson à chau er au centre du plateau tournant en verre du four à micro-ondes 1.
  • Seite 319 Pour le YC-PS204A et le Pour le YC-PS204A et le YC-PG204A, appuyez sur YC-PG204A, appuyez sur 150 g - 1:00 minute 150 g - 1:00 minute 150 g - 0:50 minutes 150 g - 0:50 minutes...
  • Seite 320 DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE La décongélation automatique permet de décongeler les aliments en fonction de leur poids. Le temps de décongélation et le niveau de puissance sont automatiquement réglés une fois la catégorie d'aliments et le poids programmés. Le poids des aliments congelés va de 100 à 1800 g. 1.
  • Seite 321 MINUTERIE Le four est équipé d'une minuterie de cuisine qui e ectue un compte à rebours à partir du temps programmé. 1. En mode veille, appuyez sur HEURE/RÉGLER HORLOGE une fois. 2. Tournez le BOUTON ROTATIF pour régler le temps souhaité. Le temps le plus long est de 95 minutes. 3.
  • Seite 322 FONCTION MUET Il est possible de couper tous les sons du micro-ondes à l'aide de la fonction de sourdine. Pour régler la fonction de sourdine, appuyez sur VERROUILLAGE ENFANT une fois, et l'écran a chera oFF pendant 5 secondes. En mode muet, aucun son n'est émis lorsque vous appuyez sur les touches.
  • Seite 323 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Éteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous le nettoyez. • Gardez l'intérieur du four propre. Lorsque des éclaboussures d'aliments ou de liquides déversés adhèrent à la base du four, essuyez-les avec un chi on humide. Des détergents doux peuvent être utilisés si le four est très sale. Évitez d'utiliser des produits de nettoyage forts.
  • Seite 324 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE 1. Le matériau idéal pour un ustensile de micro-ondes laisse passer les micro-ondes. Il permet à l'énergie de traverser le conteneur et de chau er la nourriture. 2. Le micro-ondes ne peut pas pénétrer le métal, aussi les ustensiles métalliques ou plats avec une nition métallique ne doivent pas être utilisés.
  • Seite 325 CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES Les micro-ondes cuisent les aliments plus rapidement que la cuisson traditionnelle. Il est ainsi essentiel de suivre certaines techniques pour assurer de bons résultats. Un grand nombre des techniques suivantes sont similaires à celles utilisées dans la cuisine classique. AVERTISSEMENT : Les liquides et aliments ne doivent pas être chauff...
  • Seite 326 Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. ans, pâtés) nécessitent moins de temps de chau age. Attention pour éviter les surchau es qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à...
  • Seite 327 CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION Le micro-ondes est la méthode de décongélation la plus rapide du four. C'est un processus simple, mais les instructions suivantes sont essentielles pour vous assurer que la nourriture est bien décongelée. • Retirez l'emballage complet avant décongélation. •...
  • Seite 328 CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE Pour réchau er des aliments, suivez les conseils et les instructions ci-dessous pour vous assurer que la nourriture est complètement réchau ée avant de la servir. Plateaux-repas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchau ez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord.
  • Seite 329 ATTENTION : Ne jamais bricoler, réparer ou modifi er vous-même le four. Il est dangereux pour quiconque d'autre qu'un ingénieur SHARP formé d'eff ectuer l'entretien ou des réparations. Ce point est important car il peut impliquer le retrait de couvercles qui off...
  • Seite 330 TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME RÉPONSE De l’eau circule autour de la Lorsque le four fonctionne, l’air circule dans la cavité. porte. La porte ne forme pas un joint étanche, et de l’air peut donc s’échapper de la porte. De la condensation se forme La cavité...
  • Seite 331 AVANT D'APPELER L'ASSISTANCE Avant de demander un service, véri ez chacun des éléments ci-dessous : • Véri ez que le four est bien branché. Si ce n'est pas le cas, retirez la che de la prise, attendez 10 secondes et rebranchez de façon sûre.
  • Seite 332 Ako se proizvod koristio u poslovne svrhe i želite ga odbaciti: contact/ Za informacije o preuzimanju proizvoda zatražite od svog dobavljača tvrtke SHARP. Možda će Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i recikliranja. Lokalna sabirna mjesta možda preuzimaju malene proizvode (i malene količine).
  • Seite 333 MJERE OPREZA ZA IZBJEGAVANJE MOGUĆNOSTI IZLAGANJA ENERGIJI MIKROVALOVA 1. Pećnicu ne pokušavajte upotrebljavati dok su vrata otvorena jer to može rezultirati štetnim izlaganjem energiji mikrovalova. Važno je da sigurnosne bravice ne pokušavate modi cirati ili uklanjati. 2. Između prednje stranice pećnice i vrata nemojte ništa stavljati i nemojte dopustiti da se nakupe naslage nečistoća na brtvenim površinama.
  • Seite 334 VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU Da biste izbjegli požar, mikrovalnu pećnicu tijekom rada nemojte ostavljati bez nadzora. Previsoko postavljena snaga ili predugo vrijeme kuhanja mogu pregrijati hranu, što može rezultirati požarom. Ova je pećnica predviđena za postavljanje isključivo na radnu površinu.
  • Seite 335 Ne postavljajte zapaljive materijale blizu pećnice ili otvora za prozračivanje. Nemojte blokirati ventilacijske otvore. Skinite sve metalne naljepnice, pokrove, žice i sl. s hrane i am- balaže. Iskrenje na metalnim površinama može uzrokovati požar. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti za zagrijavanje ulja ili za prženje u dubokom ulju.
  • Seite 336 U slučaju prolijevanja odmah isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja te nazovite ovlaštenog servisnog predstavnika tvrtke SHARP. • Kabel napajanja i utikač nemojte uranjati u vodu ni u druge tekućine.
  • Seite 337 • Uređaj i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Lampu pećnice nemojte pokušavati mijenjati sami. To smije obavljati samo ovlašteni predstavnik tvrtke SHARP. Ako se lampa pećnice pokvari, obratite se svom dobavljaču ili ovla- štenom servisnom predstavniku tvrtke SHARP.
  • Seite 338 Nemojte kuhati jaja u ljusci. Tvrdo kuhana jaja ne smiju se zagrijavati u mikrovalnoj pećnici jer mogu eksplodirati čak i kad se pećnica isključi. Za kuhanje ili podgrijavanje jaja koja nisu pripremljena "na kajganu" najprije probuši- te žumanjke i bjelanjke. Oljuštite i razrežite tvrdo kuhana jaja prije zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici.
  • Seite 339 Kada se uređaj upotrebljava u načinima GRILL (Pečenje), MIX GRILL (Kombinirano pečenje), CONVECTION (Konvek- cija), MIX CONVECTION (Kombinirana konvekcija i AUTO MENU (Automatski izbornik) (način rada ovisi o modelu), djeca ne smiju upotrebljavati uređaj bez nadzora zbog temperature koja se stvara. Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i...
  • Seite 340 Za upotrebu pećnice bez problema i izbjegavanje ošteće- nja: Nemojte koristiti pećnicu ako je prazna. Ako pripremate jelo koje treba zapeći ili posuđe od samozagrijavajućeg materijala, ispod njih uvijek postavite izolator kao što je porculanska ploča kako biste izbjegli oštećenje okretnog tanjura i podloška zbog vrućine.
  • Seite 341 Ova pećnica predviđena je za upotrebu u kućanstvima te čaj- nim kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima, hotelima, motelima i sličnim okruženjima. Ovaj simbol znači da površine tijekom uporabe mogu postati vrlo vruće. POSTAVLJANJE 1. Iz unutrašnjosti pećnice uklonite svu ambalažu i uklonite sav zaštitni lm s površine kućišta pećnice. 2.
  • Seite 342 U kabelu napajanja mikrovalne pećnice nalaze se sljedeće žice označene bojama: zelena i žuta = UZEMLJENJE plava = NEUTRALNA smeđa = NAPON TEHNIČKI PODACI Naziv modela: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Napon izmjenične struje...
  • Seite 343 PEĆNICA I PRIBOR 1. Sigurnosno zaključavanje vrata 2. Prozorčić pećnice 3. Podložak s valjcima 4. Spojnica okretnog tanjura 5. Birač i upravljačke tipke 6. Poklopac provodnika valova (nemojte uklanjati) 7. Stakleni pladanj 8. Rešetka za pečenje za YC-PG204A, YC- PG234A, YC-PG254A i YC-PG284A 9.
  • Seite 344 Upotrijebite za odabir načina rada za uštedu energije. (str. 21). 9. CHILD LOCK (Dječja zaštita) – (str. 22). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 10. TIME/SET CLOCK – Za podešavanje sata i štoperice (str. 14). YC-PG204A YC-PG234A, YC-PG254A, YC-PG284A HR –...
  • Seite 345 PRIJE UPOTREBE PEĆNICE Prilikom prvog uključivanja pećnice čuje se zvučni signal i prikazuje se "1: 00". Nije potrebno podesiti sat kako bi pećnica pravilno funkcionirala. Da biste ga podesili, pregledajte upute u odjeljku "Podešavanje sata" u ovom Korisničkom priručniku. Prilikom prve upotrebe pećnice možda ćete primijetiti nešto dima i osjetiti miris. Stoga uključite funkciju pečenja i ostavite pećnicu da radi bez hrane 20-ak minuta.
  • Seite 346 KUHANJE U MIKROVALNOJ PEĆNICI Za upotrebu mikrovalova napravite sljedeće: 1. U stanju pripravnosti pritisnite tipku MICROWAVE POWER kako biste odabrali snagu. Svakim pritiskom ove tipke na zaslonu se prikazuje razina snage. 2. Nakon odabira snage mikrovalova zakrenite BIRAČ kako biste odabrali vrijeme rada. 3.
  • Seite 347 BRZO POKRETANJE Ako želite kuhati na 100% snage, jednostavno pritisnite tipku START/QUICK START iznad BIRAČA u stanju pripravnosti. Svakim pritiskom tipke START/QUICK START povećava se vrijeme kuhanja za 30 sekundi. PEČENJE* Grijač u gornjem dijelu pećnice podržava samo jednu postavku snage. Učinkovit je i ekonomičan. Idealan je za pečenje šunke, odrezaka, ribljih štapića, čajnih kolačića i sl.
  • Seite 348 Ako niste zadovoljni rezultatima, prilagodite vrijeme rada. Napomena: tipka Auto Menu upotrebljava se samo na modelima YC-PG204A i YC-PS204A. Svakim pritiskom tipke Auto Menu na zaslonu se prikazuje automatski program kao u prethodnoj tablici. Kad pronađete odgovarajući automatski izbornik, zakretanjem BIRAČA odaberite težinu hrane koju pripremate.
  • Seite 349 Pojedinosti o automatskim programima Početna tem- Hrana Količina Tehnika kuhanja peratura Reheat 1. Piće koje zagrijavate postavite u središte staklenog okretnog tanjura u mikrovalnoj pećnici. 1 do 3 šalice Beverages Sobna tempe- 2. Zatvorite vrata, pritisnite tipku REHEAT BEVERAGES i odaberite broj šalica zakretanjem BIRAČA. 1 šalica = (Podgrijava- ratura...
  • Seite 350 2 krumpira: 8:00 minuta 3 krumpira: 13:00 minuta 3 krumpira: 12:00 minuta 3 krumpira: 13:00 minuta 3 krumpira: 12:00 minuta Kod modela YC-PS204A i YC-PG204A tipku 150 g - 1:00 minuta 150 g - 0:50 minuta 150 g - 1:00 minuta...
  • Seite 351 AUTOMATSKO ODMRZAVANJE Omogućuje odrmzavanje hrane prema njezinoj težini. Vrijeme odmrzavanja i snaga automatski se podešavaju nakon odabira vrste hrane i njezine težine. Težina zamrznute hrane je od 100 g do 1.800 g. 1. U stanju pripravnosti pritisnite tipku AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 352 KUHINJSKA ŠTOPERICA Pećnica je opremljena kuhinjskom štopericom koja odbrojava podešeno vrijeme. 1. U stanju pripravnosti jedanput pritisnite tipku TIME/SET CLOCK. 2. Podesite vrijeme zakretanjem BIRAČA Najdulje vrijeme je 95 minuta. 3. Pritisnite START/QUICK START za potvrdu. 4. Na zaslonu će se prikazati odbrojavanje podešenog vremena. 5.
  • Seite 353 FUNKCIJA PRIGUŠIVANJA Ova funkcija omogućuje isključivanje svih zvukova pećnice. Da biste aktivirali funkciju prigušivanja, jedanput pritisnite tipku CHILD LOCK. Na zaslonu će se na 5 sekundi prikazati "oFF". Dok je ova funkcija aktivna, ne čuje se nikakav zvuk prilikom pritiska tipki. Da biste isključili funkciju isključivanja zvuka, jednom pritisnite tipku CHILD LOCK, na zaslonu će se prikazati "on"...
  • Seite 354 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Prilikom čišćenja isključite pećnicu i iskopčajte kabel napajanja iz utičnice. • Unutrašnjost pećnice održavajte čistom. Ostatke prskanja hrane ili tekućina sa stijenki unutrašnjosti pećnice obrišite vlažnom krpom. Ako je pećnica vrlo prljava, možete upotrijebiti blagi deterdžent. Izbjegavajte upotrebu sprejeva i drugih agresivnih sredstava za čišćenje.
  • Seite 355 PRIKLADNO POSUĐE ZA MIKROVALNU PEĆNICU 1. Idealan materijal posuđa za mikrovalnu pećnicu propušta mikrovalove kako bi se hrana mogla zagrijavati. 2. Mikrovalovi ne mogu proći kroz metal, stoga nemojte koristiti metalni pribor za jelo, posuđe s metalnim obrubom i sl. 3.
  • Seite 356 SAVJETI VEZANI UZ KUHANJE U MIKROVALNOJ PEĆNICI Mikrovalovi kuhaju brže od uobičajenih načina kuhanja. Stoga je važno primijeniti neka pravila kako bi se postili dobri rezultati. Mnoge od sljedećih tehnika slične su onima koje već primjenjujete tijekom uobičajenog kuhanja. UPOZORENJE: tekućine i druga hrana ne smiju se zagrijavati u potpuno zatvorenim spremnicima/ staklenkama jer mogu eksplodirati.
  • Seite 357 Svojstva hrane Sastav Za hranu s visokim udjelom masnoće ili šećera (npr. božićni kuglof, mini pite s mljevenim mesom) nije potrebno dugo vrijeme grijanja. Pazite da ne dođe do pregrijavanja, što bi moglo dovesti do požara. Kosti u hrani provode toplinu, što znači da se hrana brže iskuha. Vodite računa o tome da se hrana kuha ujednačeno.
  • Seite 358 SAVJETI VEZANI UZ ODMRZAVANJE Upotreba mikrovalova najbrži je način odmrzavanja. Taj postupak vrlo je jednostavan, no važno je pridržavati se uputa kako bi se hrana potpuno odmrznula. • Prije odmrzavanja odstranite svu ambalažu i materijal za pakiranje. • Za odmrzavanje hrane upotrijebite snagu mikrovalova do P-20 do P-40. •...
  • Seite 359 SAVJETI VEZANI UZ PODGRIJAVANJE Za podgrijavanje hrane pridržavajte se savjeta i uputa u nastavku kako bi se hrana u potpunosti zagrijala prije posluživanja. Jela na tanjuru Izvadite mesne porcije i njih zagrijajte odvojeno. Gledaj upute u nastavku. Manje komade hrane stavite na sredinu tanjura, a veće i deblje komade hrane stavite na rub tanjura. Prekrijte hranu folijom s otvorima i zagrijavajte na snazi P-50.
  • Seite 360 • Vanjsko kućište i pristup žarulji: nemojte otvarati vanjsko kućište. To je vrlo opasno zbog visokonaponskih dijelova u unutrašnjosti koji se ne smiju dodirivati jer to može biti opasno po život. Pećnica nije opremljena otvorom za pristup žarulji. Ako se žarulja pokvari, ne pokušavajte je mijenjati sami, nego se obratite ovlaštenom SHARP servisu. HR – 29...
  • Seite 361 TABLICA ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM RJEŠENJE Oko vrata osjeća se propuh. Kada pećnica radi, unutar unutarnjeg prostora cirkulira zrak. Vrata nisu zračno nepropusna tako da iz vrata može izlaziti zrak. U pećnici se stvara Unutarnji prostor pećnice obično će biti hladniji od hrane koja se kuha tako da će kondenzacija tako da iz vrata se para koja se stvara tijekom kuhanja kondenzirati na hladnijim površinama.
  • Seite 362 PRIJE NEGO ŠTO ZATRAŽITE POMOĆ Prije nego što se obratite servisu, provjerite sljedeće: • Provjerite je li pećnica dobro priključena u utičnicu. Ako nije, iskopčajte utikač, pričekajte 10 sekundi i ponovo ga ukopčajte. • Provjerite je li pregorio osigurač ili je kratkospojnik isključio strujni krug. Ako nije, isprobajte utičnicu na drugom uređaju.
  • Seite 363 Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: www.sharpconsumer.com/ support/ Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
  • Seite 364 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS ELKERÜLÉSÉHEZ 1. Ne próbálja a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert ez káros mikrohullámú sugárzást okozhat. Fontos, hogy a biztonsági reteszeket ne próbálja meg kiiktatni vagy elrontani. 2. Ne helyezzen semmit a sütő előlapja és az ajtó közé, és ne engedje, hogy étel vagy tisztítószer maradvány felhalmozódjon a tömítés felületén.
  • Seite 365 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁ- LATRA! A tűzveszély elkerülése érdekében: A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül. Túlságosan magas teljesítményszint, illetve túlságosan hosszú főzési idő vá- lasztása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat. A sütőt nem konyhai egységbe történő...
  • Seite 366 tesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat. Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílá- soktól. Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról. A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat.
  • Seite 367 Ellenőrizze, hogy a sütőtérben, illetve az ajtón nincsenek-e horpadások. Győződjön meg róla, hogy a hálózati kábel és a csatlakozó- dugasz nincs megsérülve. Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne működtesse a sütőt mindaddig, amíg szakember el nem végzi ezek javítását! Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosítania, illet- ve javítania! Szakemberen kívül bárki más számára veszé- lyes bármely olyan szervizelést, vagy javítást eszközölni,...
  • Seite 368 Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a hivatalos SHARP márkaszervizt. • Ha a tápkábel megsérült, azt a SHARP hivatalos szervizének kell kicserélnie. FIGYELMEZTETÉS: A robbanásszerű szétdurranás miatt tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban me- legíteni.
  • Seite 369 Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt! Melegítés és újramelegítés előtt keverje meg a folyadékot. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba. A sütési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20 má- sodpercig a mikrohullámú...
  • Seite 370 felforrósodhatnak. Fiatal gyermekeket ne engedjen a sütő közelébe. • Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét. • A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon. •...
  • Seite 371 Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna! A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges gyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl.
  • Seite 372 Ne helyezzen forró ételeket vagy forró edényeket a sütő hideg forgótányérjára/aljára! Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkola- tára. MEGJEGYZÉS: Ne használjon műanyag edényeket mikrohullámú sütéshez, ha a sütő még forró a kombinált üzemmód használatától (sütő modelltől függően), mert megolvadhatnak. Ne használjon műanyag edényeket a fenti üzemmódoknál, kivéve ha az edény gyártója szerint megfelelőek.
  • Seite 373 ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből, és távolítsa el a védő lmet a mikrohullámú sütő házának felületéről. 2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valamilyen sérülés! 3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt.
  • Seite 374 üzembe helyezési eljárás villamosságra vonatkozó utasításait! A mikrohullámú sütőben használt hálózati vezeték a következő színkódolású vezetékekkel rendelkezik: Zöld és sárga = FÖLD Kék = NULLA Barna = FÁZIS MŰSZAKI JELLEMZŐK Modell neve: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Váltóáramú...
  • Seite 375 SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK 1. Ajtó biztonsági zárrendszere 2. Sütőtér ablaka 3. Gördülő tányértartó 4. Tányér forgatótengely 5. Tárcsa és vezérlőgombok 6. Hullámvezető fedőlemez (Ne távolítsa el) 7. Üvegtálca 8. Grillrács az YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A és az YC-PG284A modellekhez 9. Szellőzőnyílások 10.
  • Seite 376 7. TÁRCSA – Forgassa el az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba a különböző funkciók beállításához. 8. STOP/ECO - Nyomja meg egyszer a YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A főzés ideiglenes leállításához, vagy kétszer a főzés teljes megszakításához. Használja az energiatakarékos mód beállításához. (23 oldal).
  • Seite 377 A SÜTŐ HASZNÁLATA ELŐTT Amikor a sütőt először csatlakoztatják, hangjelzést ad, és a kijelzőn az "1: 00" jelzés látható. Az órát nem kell beállítani ahhoz, hogy a sütő megfelelően működjön. Az óra beállításához kövesse a jelen használati útmutató "Az óra beállítása"...
  • Seite 378 FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL A mikrohullámú funkció használatához kövesse az alábbi utasításokat: 1. Készenléti üzemmódban nyomja meg a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNY gombot a teljesítményszint kiválasztásához. Minden egyes alkalommal, amikor ezt a gombot megnyomja, a kijelzőn megjelenik a mikrohullámú sütő teljesítményszintje. 2. A kívánt mikrohullámú teljesítményszint kiválasztása után forgassa el a TÁRCSÁT a főzési időtartam kiválasztásához.
  • Seite 379 GYORS INDÍTÁS Ha 100%-os teljesítményszinten kíván főzni, csak nyomja meg a START/GYORS START gombot a TÁRCSÁN, miközben készenléti üzemmódban van. A START/GYORS START gomb minden egyes megnyomásával 30 másodpercet adhat a főzési időtartamhoz. GRILLEZÉS* A sütőtér tetején található grill fűtőelemnek csak egy teljesítményfokozata van, hatékony és gazdaságos. A grill ideális szalonna, gammon steak, halrudacskák és teasütemények sütéséhez.
  • Seite 380 MIKROHULLÁM + GRILL* A mikrohullám és a grill funkció használatával gyorsan megpiríthatja és megsütheti az ételeket. A mikrohullám és a grill funkció használatához kövesse az alábbi utasításokat: 1. Készenléti módban nyomja meg a MICROWAVE + GRILL gombot egyszer vagy kétszer a "Co-1" vagy a "Co-2" mód kiválasztásához.
  • Seite 381 Ha az eredményt semmiképpen sem találja teljesen kielégítőnek, akkor a sütési időt ennek megfelelően állítsa hosszabbra egy kicsit. Megjegyzés: Az Auto Menu gomb csak az YC-PG204A és YC-PS204A modelleken található meg. Az Auto Menu gomb minden egyes megnyomásakor a kijelzőn a fenti táblázat szerinti automatikus program jelenik meg. Ha megtalálta a kívánt automatikus menüt, forgassa el a TÁRCSÁT a főzni kívánt étel súlyának kiválasztásához.
  • Seite 382 Automata program részletei Kezdeti hő- Étel Mennyiség Főzési technika mérséklet 1. Helyezze a felmelegíteni kívánt italt a mikrohullámú sütő forgó üvegasztalának közepére. Italok 1–3 csésze, 2. Csukja be az ajtót, és nyomja meg az ITALOK ÚJRAMELEGÍTÉSE gombot, majd válassza ki a csészék számát a LÉPTETŐ- újramelegí- 1 csésze = Környezeti...
  • Seite 383 3 burgonya: 13:00 perc 3 burgonya: 12:00 perc 3 burgonya: 13:00 perc 3 burgonya: 12:00 perc Az YC-PS204A és az YC- PG204A esetében meg kell 150 g – 1:00 perc 150 g – 0:50 perc 150 g – 1:00 perc 150 g –...
  • Seite 384 AUTOMATA KIOLVASZTÁS Az automatikus kiolvasztás lehetővé teszi az élelmiszerek súly szerinti kiolvasztását. A kiolvasztási időt és a teljesítményszint automatikusan beállítja a program, miután beprogramozta az élelmiszer-kategóriát és a súlyt. A fagyasztott élelmiszerek súlya 100 g és 1800 g között állítható. 1.
  • Seite 385 KONYHAI IDŐZÍTŐ A sütő konyhai időzítővel van felszerelve, amely a beállított időtől visszaszámol. 1. Készenléti módban nyomja meg egyszer a IDŐ/ÓRA BEÁLLÍTÁSA gombot. 2. A kívánt időtartam beállításához forgassa el a TÁRCSÁT. A leghosszabb időtartam 95 perc lehet. 3. Nyomja meg a START/GYORS START gombot a jóváhagyáshoz. 4.
  • Seite 386 NÉMÍTÁS FUNKCIÓ A mikrohullámú sütő minden hangját el lehet némítani a némítás funkcióval. A némítás funkció beállításához nyomja meg egyszer a GYERMEKZÁR gombot, a kijelzőn 5 másodpercig "oFF" felirat jelenik meg. A némítási üzemmódban a gombok megnyomásakor nem hallható hang. A némítási funkció...
  • Seite 387 TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS • Tisztításkor kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból. • Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha a kifröccsent étel vagy folyadék a sütő oldalára, tetejére vagy aljára tapad, törölje le egy nedves ruhával. Enyhe mosószereket használjon, ha a sütő nagyon beszennyeződik. Kerülje a spray vagy más erős tisztítószerek használatát.
  • Seite 388 A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK 1. A mikrohullámú edény ideális anyaga a mikrohullám számára áthatolható, lehetővé teszi, hogy az energia áthaladjon az edényen és felmelegítse az ételt. 2. A mikrohullám nem képes áthatolni a fémen, ezért fém edényeket vagy fém díszítésű edényeket nem szabad használni.
  • Seite 389 TANÁCSOK MIKROHULLÁMMAL VALÓ FŐZÉSHEZ A mikrohullámok révén gyorsabban készülnek el az ételek, mint a hagyományos főzés során. Ezért elengedhetetlen, hogy bizonyos technikákat kövessünk a jó végeredmény érdekében. Az alábbi technikák közül sok hasonló a hagyományos főzés során alkalmazottakhoz. FIGYELMEZTETÉS: Tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban vagy fedett üvegben/ dobozban melegíteni, mivel az edényben nyomás keletkezhet és a doboz/üveg szétdurranhat.
  • Seite 390 Az étel jellemzői Összetétel A magas zsír és cukor tartalmú ételeknek (pl. karácsonyi puding, gyümölcskosár) rövidebb melegítési idő szükséges. Körültekintően kell eljárni, mivel a túlmelegítés tüzet okozhat. Az ételben található csontok vezetik a hőt, az étel így gyorsabban megsül/megfő. Ügyeljen rá, hogy az étel egyenletesen készüljön el. Sűrűség Az étel sűrűsége hatással van a szükséges főzési időtartamra.
  • Seite 391 TANÁCSOK KIOLVASZTÁSHOZ A mikrohullámú sütő használata a leggyorsabb kiolvasztási módszer. Ez egy egyszerű folyamat, de az alábbi utasítások követése elengedhetetlen ahhoz, hogy az ételt megfelelően kiolvasszák. • Távolítson el minden csomagolóanyagot az ételről kiolvasztás előtt. • Ételek kiolvasztásához a P-20 vagy a P-40 mikrohullám teljesítményszintet használja. •...
  • Seite 392 TANÁCSOK ÚJRAMELEGÍTÉSHEZ Ételek újramelegítésekor kövesse az alábbi tanácsokat, hogy felszolgálás előtt az étel teljesen átmelegedjen. Ételek tányéron Vegyen le minden húst a tányérról és ezeket külön melegítse meg. Lásd az alábbiakban. A kisebb ételdarabokat a tányér közepére, a nagyobb és vastagabb darabokat a szélére helyezze. Fedje be átszúrt mikrohullámozható...
  • Seite 393 és a biztosíték nem égett ki. Ha mindent rendben talál, ellenőrizze a készüléket az alábbi hibakeresési táblázat alapján. FIGYELMEZTETÉS: Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosítania, illetve javítania! A SHARP képzett szakemberén kívül bárki más számára veszélyes bármilyen szervizelést, vagy javítást eszközölni a készüléken.
  • Seite 394 HIBAKERESÉSI SEGÉDTÁBLA KÉRDÉS VÁLASZ Huzat érezhető az ajtó A sütő működése közben levegő kering a sütőtérben. környékén. Az ajtó nem zár légmentesen, ezért némi levegő kiáramolhat az ajtón. Pára csapódik le a sütőben, és Általában a sütő belseje hidegebb, mint a készített étel, ezért a főzés közben lefolyik az ajtón.
  • Seite 395 A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT Mielőtt szervizelést kér, ellenőrizze az alábbi elemeket: • Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően van-e bedugva. Ha nem, húzza ki a dugót a konnektorból, várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza biztonságosan. • Ellenőrizze, hogy nincs-e kiégett áramköri biztosíték vagy kioldott fő megszakító. Ha úgy tűnik, hogy ezek megfelelően működnek, tesztelje a konnektort egy másik készülékkel.
  • Seite 396 1. Nell'Unione Europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e si desidera eliminarlo: Contattare il fornitore SHARP, che vi informerà riguardo alle modalità di ritiro del prodotto. Potrebbero esservi addebitati dei costi derivati dal ritiro www.sharpconsumer.com/ e dallo smaltimento. Piccoli prodotti (e piccole quantità) potrebbero essere support/ ritirati dagli enti locali di raccolta.
  • Seite 397 PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A MICROONDE 1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza. 2.
  • Seite 398 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI Per evitare rischi di incendi, il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos- sono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo forno è...
  • Seite 399 e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infi ammarsi. Non mettere materiali in ammabili vicino al forno o alle aper- ture di ventilazione. Non ostruire le aperture di ventilazione. Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusura me- tallici.
  • Seite 400 Assicurarsi che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati. Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usa- te il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
  • Seite 401 8 anni. • Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno, e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autoriz- zato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
  • Seite 402 Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lun- Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro o uno strumento simile (purché non di metallo).
  • Seite 403 anziani. Le parti accessibili possono scaldarsi durante l'uso. I bambini piccoli devono essere tenuti lontano. • La temperatura del contenitore non è una veritiera indica- zione della temperatura del cibo o della bevanda; controlla- re sempre la temperatura del cibo. •...
  • Seite 404 Non appoggiarsi o far dondolare lo sportello. Non giocare col forno né usarlo come se fosse un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esem- pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan- te, in quanto possono diventare estremamente caldi.
  • Seite 405 NOTA: Non utilizzare contenitori di plastica per la cottura a microonde se il forno è ancora caldo dopo l'utilizzo di una modalità com- binata (a seconda del modello del forno) perché potrebbero sciogliersi. I contenitori di plastica non devono essere usati nelle funzioni sopra citate, a meno che il produttore degli stessi contenitori non a ermi che essi siano adatti a questo tipo di utilizzo.
  • Seite 406 INSTALLAZIONE 1. Togliere tutto il materiali all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua super cie. 2. Controllare con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionare il forno su di una super cie sicura e piana, resistente a su cienza per sostenere il peso del forno e il più...
  • Seite 407 Il circuito usato nel forno a microonde usa i seguenti colori per i li: Verde e giallo = TERRA Blu = NEUTRALE Marrone = CONDUTTORE SPECIFICHE Nome del modello: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A...
  • Seite 408 FORNO E ACCESSORI 1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello 2. Sportello del forno 3. Anello a rotelle 4. Giunto del piatto rotante 5. Manopola e pulsanti di controllo 6. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 7. Vassoio di vetro 8.
  • Seite 409 8. STOP/ECO – premere una volta per fermare temporaneamente la cottura, o due volte per annullare del tutto YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A la cottura. Usare per impostare la modalità di risparmio energetico. (Pagina 23).
  • Seite 410 PRIMA DI USARE IL FORNO Quando il forno viene connesso all'alimentazione per la prima volta, si udirà un segnale acustico e il display mostrerà "1:00". Bisogna tenere presente che l'orologio non deve necessariamente essere impostato il forno funzioni correttamente. Per impostare l'orario, seguire le istruzioni nella sezione “Impostare l'ora” di questo manuale utente. Quando è...
  • Seite 411 COTTURA A MICROONDE Per usare la funzione microonde, seguire le istruzioni di seguito: 1. In modalità stand-by, premere il pulsante POTENZA MICROONDE per selezionare il livello di potenza. Ogni volta che viene premuto il pulsante, il display mostrerà il livello di potenza delle microonde. 2.
  • Seite 412 AVVIO RAPIDO Se c'è bisogno di cuocere al 100% di potenza, basta premere il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO sulla MANOPOLA mentre si è in modalità stand-by. A ogni pressione del pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO, verranno aggiunti 30 secondi al tempo di cottura. COTTURA GRILL* L'elemento riscaldante Grill nella parte alta dell'interno del forno ha soltanto un'impostazione di potenza, che è...
  • Seite 413 MICROONDE + GRILL* Usare sia la funzione microonde che grill è possibile per dorare e cuocere rapidamente il cibo. Per usare la funzione microonde e grill, seguire le istruzioni di seguito: 1. In modalità stand-by, premere il pulsante MICROONDE + GRILL una volta o due per selezionare "Co-1" o "Co-2". 2.
  • Seite 414 Nota: il pulsante Menu automatici è usato solo sui modelli YC-PG204A e YC-PS204A. A ogni pressione del pulsante Menu automatici, il display mostrerà il programma automatico come indicato nella tabella precedente. Quando viene trovato il menu automatico desiderato, ruotare la MANOPOLA per selezionare il peso del cibo da cuocere.
  • Seite 415 Dettagli del programma automatico Temperatura Alimenti Quantità Tecnica di cottura iniziale 1. Mettere la bevanda da riscaldare al centro del piatto girevole di vetro del microonde. Da 1 a 3 taz- 2. Chiudere lo sportello e premere il pulsante RISCALDA BEVANDE e selezionare il numero di tazze ruotando la MANO- Riscaldare ze 1 tazza = Ambiente...
  • Seite 416 100% 3 patate : 13:00 minuti 3 patate : 12:00 minuti 3 patate : 13:00 minuti 3 patate : 12:00 minuti Per YC-PS204A e YC-PG204A il pulsante 150g - 1:00 minuti 150g - 00:50 minuti 150g - 01:00 minuti...
  • Seite 417 SCONGELAMENTO AUTOMATICO Lo scongelamento automatico permette di scongelare il cibo in base al peso. Il tempo di scongelamento e il livello di potenza sono con gurati automaticamente una volta programmati la categoria di cibo e il peso. Il peso del cibo congelato va da 100 g a 1800 g.
  • Seite 418 TIMER DA CUCINA Il forno è dotato di timer che conterà alla rovescia dal tempo impostato. 1. In modalità stand-by, premere una volta il pulsante ORA/IMPOSTA OROLOGIO. 2. Ruotare la MANOPOLA per impostare il tempo desiderato. Il tempo più lungo è di 95 minuti. 3.
  • Seite 419 FUNZIONE MUTO È possibile silenziare i suoni del microonde usando la funzione muto. Per impostare la funzione muto premere una volta il pulsante BLOCCO BAMBINI e il display mostrerà "oFF" per 5 secondi. Mentre si è in modalità muto, non saranno emessi suoni alla pressione dei pulsanti.
  • Seite 420 PULIZIA E MANUTENZIONE • Spegnere il forno e staccare la spina dalla presa quando si pulisce. • Tenere l'interno del forno pulito. Quando il cibo schizza o si riversano dei liquidi aderendo alle super ci laterali, superiore o inferiore del forno, ripulirle con un panno umido. Detergenti leggeri possono essere usati se il forno si sporca molto.
  • Seite 421 UTENSILI ADATTI 1. Il materiale ideale per un utensile per microonde è trasparente alle microonde, e quindi permette all'energia di passare attraverso il contenitore e riscaldare il cibo. 2. Le microonde non possono penetrare il metallo, quindi non bisogna usare utensili di metallo o stoviglie con niture metalliche.
  • Seite 422 RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE Le microonde cuocono il cibo più rapidamente della cottura convenzionale. Quindi è essenziale che certe tecniche vengano seguite per assicurare buoni risultati. Molte delle seguenti tecniche sono simili a quelle utilizzate nella cottura convenzionale. ATTENZIONE: i liquidi e gli alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati o vasetti/ contenitori con coperchi, perché...
  • Seite 423 Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti.
  • Seite 424 CONSIGLI PER SCONGELAMENTO Usare il forno a microonde è il metodo di scongelamento più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. •...
  • Seite 425 CONSIGLI PER RISCALDAMENTO Per il riscaldamento degli alimenti, seguire i consigli e le linee guida di seguito per garantire che gli alimenti siano ben riscaldati prima di servire. Pasti impiattati Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle separatamente, vedere di seguito. Collocare le parti più...
  • Seite 426 ATTENZIONE: non adattare, riparare o modifi care il forno da soli. Eseguire manutenzione o riparazioni è pericoloso per tutti tranne che per gli tecnici addestrati SHARP. Questo è importante perché potrebbe includere la rimozione dei coperchi che off rono protezione dall'energia a microonde.
  • Seite 427 TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI DOMANDA RISPOSTA Presenza di ipotermia intorno Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità. allo sportello. Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria potrebbe fuoriuscire dallo sportello. Nel forno si forma condensa La cavità del forno normalmente sarà più fredda degli alimenti cucinati, e quindi il che potrebbe fuoriuscire dallo vapore prodotto durante la cottura si condensa sulla super cie fredda.
  • Seite 428 PRIMA DI CHIAMARE L'ASSISTENZA Prima di richiedere l'intervento dell'assistenza, controllare ciascuna voce seguente: • Controllare per assicurarsi che il forno sia collegato correttamente alla presa della corrente. In caso contrario, rimuovere la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla nuovamente in maniera salda. •...
  • Seite 429 1. Europos Sąjungoje Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti: Susisiekite su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gaminio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlaidas. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surinkimo punktuose.
  • Seite 430 ATSARGOS PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO 1. Nenaudokite šios krosnelės atidarytomis durelėmis, kadangi taip gali pasireikšti kenksmingas mikrobangų energijos poveikis. Svarbu ne nesulaužyti ir nesugadinti apsauginių užšovai. 2. Nekiškite jokių daiktų tarp krosnelės priekinio korpuso ir durelių ir neleiskite nešvarumams ar valymo priemonių nuosėdoms kauptis ant sandariklių...
  • Seite 431 SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE PERSKAITYTI ATEITYJE Nurodymai, siekiant išvengti gaisro pavojaus. Mikrobangų krosnelės veikimo metu nepalikite jos be priežiūros. Per aukštas mikrobangų galios lygis ar per ilgas gaminimo laikas gali perkaitinti maistą ir sukelti gaisrą. Ši krosnelė...
  • Seite 432 Neuždenkite ventiliacijos angų. Nuo maisto ir jo pakuočių nuimkite visus metalinius įspaudus, susuktas vielas ir pan. Elektros išlydis ant metalinių paviršių gali sukelti gaisrą. Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejui pašildyti. Temperatūra yra nekontroliuojama, ir aliejus gali užsidegti. Ruošdami kukurūzų spragėsius, naudokite tik specialius, mikrobangų...
  • Seite 433 • Niekada nieko nepilkite ir nekiškite į durelių užrakto ar ventiliacijos angas. Kam nors įkritus, nedelsiant išjunkite ir atjunkite krosnelę, kreipkitės į SHARP įgaliotą atstovą. • Nemerkite maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar kitą skystį. • Neleiskite, kad maitinimo laidas kabėtų virš stalo krašto ar darbo paviršiaus.
  • Seite 434 SHARP įgaliotąjį elektriką. Jei krosnelės lempa nedega, kreipkitės į savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotąjį atstovą. • Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti „SHARP“ paskirtas techninės priežiūros specialistas. ĮSPĖJIMAS: Skysti ir kiti maisto produktai negali būti šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti.
  • Seite 435 šildydami kietai virtus kiaušinius mikrobangų krosnelėje, juos nulupkite ir perpjaukite. Prieš gamindami tokius produktus kaip bulvės, dešrelės ir vaisiai, pradurkite žievelę, nes kitaip jie gali sprogti. ĮSPĖJIMAS: maitinimo buteliukų ir kūdikių maisto stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nudegimų, patikrinkite jo temperatūrą.
  • Seite 436 Kai prietaisas naudojamas GRILIO, KOMBINUOTO GRILIO, KONVEKCINĖS ORKAITĖS, KOMBINUOTO KONVEKCINĖS ORKAITĖS ir AUTOMATINIU režimu (jei tame modelyje yra), vaikai turi būti prižiūrimi suaugusiųjų dėl didelės temperatūros. Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (įskaitant vaikus) su ribotomis fi zinėmis, jautrumo ar psichikos galimybėmis, ar neturintys patirties bei žinių, nebent už...
  • Seite 437 Kad naudojimasis krosnele nesukeltų problemų ir pavojaus: Niekada nejunkite krosnelės, kai joje nieko nėra. Kai skrudinate patiekalus ar naudojate savaime įkaistančias medžiagas, visada po apačia naudokite karščiui atsparų izoliatorių, pvz., porceliano lėkštę. Neviršykite instrukcijoje nurodyto maistui šildyti skirto laiko. Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikrobangas ir gali sukelti elektros išlydį.
  • Seite 438 pavyzdžiui, parduotuvių, biurų ir kitų darbo aplinkų personalo virtuvėlėse, ūkiuose, viešbučių, motelių ir kito tipo nuomojamų apgyvendinimo aplinkų klientams. Šis ženklas reiškia, kad paviršiai naudojimo metu gali įkaisti. MONTAVIMAS 1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo medžiagas ir nuplėškite bet kokią apsauginę plėvelę. 2.
  • Seite 439 Jūsų mikrobangų krosnelėje naudojamo maitinimo laido gyslų spalvų reikšmės: Žalia ir geltona = ĮŽEMINIMAS Mėlyna = NEUTRALUS Rudas = ĮTAMPINGASIS TECHNINIAI DUOMENYS Modelio pavadinimas: YC-PS204A. YC-PS234A. YC-PS254A. YC-PG204A. YC-PG234A. YC-PG254A. YC-PG284A. Kintamosios srovės linijinė įtampa 230~240 V, 50 Hz, vienos fazės...
  • Seite 440 KROSNELĖ IR PRIEDAI 1. Durelių užrakto mechanizmas 2. Krosnelės langelis 3. Besisukantis atraminis žiedas 4. Besisukančio padėklo jungtis 5. Valdymo rankenėlė ir mygtukai 6. Bangolaidžio uždanga (nenuimti) 7. Stiklinis padėklas 8. Grilio grotelės modeliams YC-PG204A, YC- PG234A, YC-PG254A ir YC-PG284A 9.
  • Seite 441 įvairioms funkcijoms. 8. STOP/ECO (sustabdyti / ekonominis režimas) – paspauskite vieną kartą, norėdami sustabdyti gaminimą, arba du kartus, norėdami visai atšaukti programą. YC-PS204A. YC-PS234A, YC-PS254A Naudokite, norėdami nustatyti energijos taupymo režimą. (21 psl.). 9. CHILD LOCK (užraktas nuo vaikų) – (22 psl.).
  • Seite 442 PRIEŠ NAUDOJANT KROSNELĘ Pirmą kartą įjungus krosnelę į maitinimo šaltinį, pasigirs pyptelėjimas, o ekrane bus rodoma „1: 00“. Atkreipkite dėmesį, jog laikrodis neturi būti nustatytas, kad krosnelė tinkamai veiktų. Norėdami nustatyti laikrodį vadovaukitės nurodymais šio naudojimo vadovo skyriuje „Laikrodžio nustatymas“. Patį...
  • Seite 443 GAMINIMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖJE Norėdami naudoti mikrobangų funkciją, vadovaukitės šiais nurodymais: 1. Parengties režimu paspauskite mygtuką MICROWAVE POWER (mikrobangų galia) pasirinkti galios lygmenį. Kaskart, paspaudus šį mygtuką, ekrane rodomas mikrobangų galios lygis. 2. Pasirinkę mikrobangų galios lygmenį, pasukite rankenėlę pasirinkti maisto gaminimo trukmę. 3.
  • Seite 444 SPARTUSIS PALEIDIMAS Jeigu reikia ruošti maistą 100 % galios lygmeniu, užtenka paspausti mygtuką START/QUICK START (paleidimas / greitasis paleidimas) rankenėle, esant parengties režimui. Kiekvienu mygtuko START/QUICK START paspaudimu pridedamos 30 sekundžių maisto ruošimo trukmės. KEPIMAS GRILIUMI* Krosnelės viršuje esantis grilio kaitinimo elementas turi tik vieną nustatymą, kuris yra efektyvus ir ekonomiškas. Grilis idealiai tinka ruošti šoninę, kiaulienos kumpio kepsnį, žuvies pirštelius ar arbatinius sausainius.
  • Seite 445 įdėsite maisto produktus į krosnelę. Jei gaunate nepatenkinamą rezultatą, atitinkamai pakoreguokite gaminimo trukmę. Pastaba: Automatinio meniu mygtukas naudojamas tik YC-PG204A ir YC-PS204A modeliuose. Kiekvieną kartą nuspaudus automatinio meniu mygtuką, ekrane bus rodoma automatinė programa, kaip pavaizduota aukščiau pateiktoje lentelėje.
  • Seite 446 Informacija apie automatines programas Informacija apie automatines programas Maisto Maisto Pradinė tem- Pradinė tem- Kiekis Kiekis Nurodymai, kaip ruošti Nurodymai, kaip ruošti tipas tipas peratūra peratūra 1. Pastatykite šildomą gėrimą ant mikrobangų krosnelės besisukančio padėklo vidurio. 1. Pastatykite šildomą gėrimą ant mikrobangų krosnelės besisukančio padėklo vidurio. 1–3 puo- 1–3 puo- 2.
  • Seite 447 2 bulvės: 8:00 minutės bangų režimą. 3 bulvės: 13:00 minučių 3 bulvės: 12:00 minučių 3 bulvės: 13:00 minučių 3 bulvės: 12:00 minučių YC-PS204A ir YC- PG204A modeliuose reikia spausti mygtuką 150 g: 1:00 minutė 150g - 0:50 minutės 150 g: 1:00 minutės 150 g - 0:50 minutės...
  • Seite 448 AUTOMATINIS ATITIRPINIMAS Automatinio atitirpinimo programa suteikia galimybę atitirpinti produktus pagal svorį. Atitirpinimo trukmė ir galios lygis nustatomi automatiškai, kai tik pasirenkama produkto kategorija ir svoris. Užšaldytų produktų svoris gali būti nuo 100 g iki 1800 g. 1. Parengties režimu paspauskite mygtuką AUTO DEFROST (automatinis atitirpinimas). 2.
  • Seite 449 VIRTUVĖS LAIKMATIS Krosnelėje yra virtuvės laikmatis, kuris skaičiuoja nustatomą laiką mažėjančia tvarka. 1. Budėjimo režimu vieną kartą paspauskite mygtuką TIME/SET CLOCK (laikas / laikrodžio nustatymas). 2. Norėdami nustatyti norimą trukmę, pasukite rankenėlę. Didžiausia galima reikšmė yra 95 minutės. 3. Norėdami patvirtinti, spauskite mygtuką START/QUICK START (paleidimas / greitasis paleidimas). 4.
  • Seite 450 GARSO UŽTILDYMO FUNKCIJA Naudojant garso užtildymo funkciją galima užtildyti visus mikrobangų krosnelės garsus. Norėdami nustatyti šią funkciją vieną kartą paspauskite mygtuką CHILD LOCK (užraktas nuo vaikų), ir ekrane 5 sekundes bus rodoma „oFF“ (išjungta). Įjungus garsų užtildymo režimą, spaudžiant mygtukus nebus skleidžiami garsai. Norėdami išjungti nutildymo funkciją, vieną...
  • Seite 451 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA • Prieš valydami krosnelę, išjunkite krosnelę ir maitinimo laidą iš maitinimo lizdo. • Palaikykite krosnelės ertmę švarią. Jei prie sienelių prikimba išsitaškęs maistas ar skysčiai, nuvalykite juos drėgna šluoste. Jei krosnelė pasidaro itin nešvari, galima naudoti švelnias valymo priemones. Stenkitės nenaudoti purškiklių ar kitų...
  • Seite 452 MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI 1. Ideali mikrobangų krosnelėje naudojamų įrankių medžiaga turi praleisti mikrobangas, kad maistas būtų pašildytas. 2. Mikrobangos negali prasiskverbti pro metalą, todėl nereikėtų naudoti metalinių įrankių ar indų su metaliniu krašteliu. 3. Gamindami mikrobangų krosnelėje nenaudokite perdirbto popieriaus gaminių, kadangi juose gali būti mažų metalo dalelių, galinčių...
  • Seite 453 PATARIMAI GAMINANT MIKROBANGŲ KROSNELE Mikrobangų krosnelėje maistas gaminamas greičiau, negu tradiciniais būdais. Todėl būtina laikytis tam tikrų metodikų, siekiant gerų rezultatų. Daugelis toliau aprašomų metodikų yra panašios į naudojamas gaminant maistą tradiciniu būdu. ĮSPĖJIMAS: nešildykite skysčių ar maisto sandarioje taroje ar uždarytuose stiklainiuose, nes viduje susidaręs slėgis gali sukelti sprogimą.
  • Seite 454 Maisto charakteristikos Sudėtis Maisto patiekalai, kuriuose yra gausu riebalų ar cukraus (pvz. Kalėdų pudingas, mėsos pyragaičiai) reikalauja trumpesnio šildymo laiko. Prižiūrėkite tokius patiekalus, nes perkaitę jie gali sukelti ugnį. Maiste esantys kaulai kaupia karštį, o dėl to maistas įšyla daug greičiau. Prižiūrėkite, kad toks maistas pašiltų...
  • Seite 455 PATARIMAI DĖL ATITIRPINIMO Pats greičiausias būdas atitirpinti maisto produktus – mikrobangų krosnelės naudojimas. Tai – paprastas procesas, tačiau būtina laikytis toliau aprašomų nurodymų, kad maisto produktai būtų tinkamai atitirpinami. • Prieš maisto atitirpinimą išimkite ar išvyniokite jį iš pakuotės. • Maisto atitirpinimui naudokite nuo P-20 iki P-40 mikrobangų galios lygius. •...
  • Seite 456 PATARIMAI DĖL PAŠILDYMO Kad užtikrintumėte tolygų maisto pašildymą, vadovaukitės žemiau išvardintais patarimais ir nuorodomis. Pagrindiniai patiekalai Pašalinkite vištienos ar mėsos porciją, garnyrą pašildykite atskirai, žr. žemiau. Smulkias maisto dalis išdėliokite indo centre, didesnes ar storesnes pakraščiuose. Uždenkite viską mikrobangoms atsparia plėvele ir šildykite P-50 galia. Praėjus pusei gaminimo laiko maistą pamaišykite/perdėliokite. PASTABA: prieš...
  • Seite 457 • Išorinis korpusas ir lempos prieiga: niekuomet nenuimkite išorinio korpuso.Tai yra labai pavojinga dėl viduje esančių aukštos įtampos dalių, kurių niekuomet negalima liesti, nes tai gali būti mirtinai pavojinga. Jūsų krosnelėje nėra lempos prieigos gaubto. Jei lempa sugenda, nebandykite patys jos keisti. Kreipkitės į SHARP patvirtintą techninės priežiūros centrą.
  • Seite 458 TRIKČIŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ KLAUSIMAS ATSAKYMAS Skersvėjis yra aplink dureles. Kai krosnelė veikia, ertmėje cirkuliuoja oras. Durelės neužtikrina sandarios izoliacijos, todėl per durelės gali eiti oras. Krosnelėje susidaro ir Paprastai krosnelės vidus yra vėsesnis už gaminamą maistą, todėl gaminimo metu per dureles gali lašėti susidarę...
  • Seite 459 PRIEŠ KREIPIANTIS PAGALBOS Prieš kreipdamiesi dėl techninės pagalbos, patikrinkite pagal šiuos punktus: • Patikrinkite, ar krosnelės maitinimo laido kištukas patikimai įjungtas į lizdą. Jei ne, ištraukite kištuką, palaukite 10 sekundžių ir iš naujo patikimai įjunkite. • Patikrinkite, ar nėra perdegusio grandinės saugiklio arba ar nėra išjungtas įvado grandinės pertraukiklis. Jei saugikliai veikia tinkamai, patikrinkite elektros maitinimo lizdą...
  • Seite 460 Ja izstrādājums tiek izmantots uz ēmējdarbības vajadzībām un vēlaties no tā atbrīvoties, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. Lūdzu, sazinieties ar SHARP izplatītāju, kurš informēs jūs par izstrādājuma pie emšanu atpaka . Jums var pieprasīt maksu par atpaka pie emšanu un pārstrādāšanu. Mazus izstrādājumus (un mazos daudzumos) var pie emt www.sharpconsumer.com/...
  • Seite 461 PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS PAK AUŠANAS MIKROVI U ENER IJAS IEDARBĪBAI 1. Nemē iniet darbināt krāsni ar atvērtām durvīm, jo tas var radīt bīstamu ietekmi uz mikrovi u ener iju. Svarīgi nemē ināt atvērt drošības slēdzenes. 2. Neievietojiet neko starp krāsns priekšpusi un durvīm, kā arī ne aujiet uzkrāties netīrumiem un noslaukiet atlikumus, kas uzkrājušies uz blīvējošām virsmām.
  • Seite 462 SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI RŪPĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI Lai izvairītos no aizdegšanās, rīkojieties, kā norādīts tā- lāk. Mikrovi u krāsni nedrīkst atstāt bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Pārāk augsti jaudas līme i vai pārāk ilgi gatavošanas laiki var pārkarsēt ēdienus un izraisīt aizdeg- šanos.
  • Seite 463 Iz emiet visus metāla blīvējumus, stiep u auklas u.c. no pārti- kas produktiem un to iepakojumiem. Dzirkste ošana uz metāla virsmām var izraisīt aizdegšanos. Nelietojiet mikrovi u krāsni, lai sildītu e u cepšanai dzi os trau- kos. Temperatūru nevar kontrolēt, un e a var aizdegties. Lai gatavotu popkornu, izmantojiet tikai īpašus mikrovi u krāsns popkorna gatavotājus.
  • Seite 464 • Nekad neš akstiet un nenovietojiet objektus durvju slēgme- hānisma atverēs vai ventilācijas atverēs. Izš akstīšanas gadī- jumā nekavējoties izslēdziet un atvienojiet krāsni un sazinie- ties ar pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. • Neiegremdējiet strāvas vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā š idrumā.
  • Seite 465 SHARP pilnvarots elektri is. Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar izplatītāju vai piln- varotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. • Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina pie pilnvarota SHARP apkalpes dienesta pārstāvja. BRĪDINĀJUMS! Š idrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.
  • Seite 466 kas nav sakultas vai sajauktas, pārduriet dzeltenumus un baltumus. Nolobiet un sadaliet š ēlēs cieti vārītas olas pirms to uzsildīšanas mikrovi u krāsnī. Pirms gatavošanas pārduriet apvalkus tādiem pārtikas produk- tiem kā kartupe i, desas un aug i, citādi tie var uzsprāgt. BRĪDINĀJUMS! Zīdai u pudelīšu un bērnu pārtikas burku saturs jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda temperatū- ra pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem.
  • Seite 467 droši un saprot nepareizas lietošanas risku. Kad ierīce darbojas režīmā GRILL, MIX GRILL, CONVEC- TION, MIX CONVECTION un AUTO MENU (režīms pieejams atkarībā no mode a), bērni drīkst izmantot krāsni tikai pieaugušo uzraudzībā radītās temperatūras dē . Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tai skaitā bēr- niem) ar samazinātām fi ziskajām, jutīguma vai garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien vi- iem nav nodrošināta persona, kura atbild par vi u drošī-...
  • Seite 468 Lai krāsns darbotos bez traucējumiem un izvairītos no bo- jājumiem, emiet vērā tālāk minēto. Nekad nedarbiniet krāsni, kad tā ir tukša. Kad lietojat apbrū- nināšanas trauku vai pašsasilstošu materiālu, vienmēr zem tā novietojiet siltumizturīgu izolatoru, piemēram, porcelāna š īvi, lai novērstu krāsns pamatnes bojājumus siltuma spriegumu rezultātā.
  • Seite 469 Šī ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un līdzīgās vietās, piemēram; veikalos personāla virtuvēs, birojos un citās darba vietās / zemnieku saimniecībās / klientu izmantošanai viesnīcās, mote os un citās apdzīvojamās vietās / gultasvietas un brokastu tipa vietās. Šis simbols nozīmē, ka lietošanas laikā virsmas var sakarst.
  • Seite 470 UZSTĀDĪŠANA 1. Iz emiet visus iepakojuma materiālus no mikrovi u krāsns iekšpuses un no emiet visu aizsargplēvi no mikrovi u krāsns korpusa. 2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojājuma pazīmju. 3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas, kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru kopā ar vissma- gāko vienību, ko varētu gatavot.
  • Seite 471 Mikrovi u krāsnī izmantotajam strāvas vadam ir tālāk norādītās krāsas dzīslas. Za š un dzeltens = ZEMĒJUMS Zils = NEITRĀLAIS Brūns = STRĀVA TEHNISKIE PARAMETRI Mode a nosaukums: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Mai strāvas līnijas spriegums...
  • Seite 472 KRĀSNS UN PIEDERUMI 1. Durvju drošības slēgšanas sistēma 2. Krāsns lodzi š 3. Rotējošā š īvja gredzens 4. Rotējošā š īvja savienojums 5. Grozāmā poga un vadības pogas 6. Vi vada pārsegs (neno emt) 7. Stikla paplāte 8. Mode a YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A un YC-PG284A grila plaukts 9.
  • Seite 473 8. Poga STOP/ECO — nospiediet vienreiz, lai uz laiku apturētu gatavošanu, vai nospiediet divreiz, lai pilnībā atceltu YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A gatavošanu. Izmantojiet, lai iestatītu ener ijas taupīšanas režīmu.23 9. Poga CHILD LOCK — (24. lpp.). 10. Poga TIME/SET CLOCK — izmanto, lai iestatītu laiku.
  • Seite 474 PIRMS KRĀSNS LIETOŠANAS Kad krāsns pirmo reizi tiek pievienota pie strāvas padeves avota, atskan ska as signāls un displejā tiek rādīts “1: 00“. emiet vērā, ka pulkstenim nav jābūt iestatītam, lai krāsns darbotos pareizi. Lai iestatītu pulksteni, ievērojiet šīs lietotāja rokasgrāmatas sada ā “Pulkste a iestatīšana” sniegtos norādījumus. Kad krāsns ir jauna, pirmo reizi izmantojot grilu, tiek izdalīti dūmi un smaka.
  • Seite 475 ĒDIENU GATAVOŠANA MIKROVI U KRĀSNĪ Lai izmantotu mikrovi u funkciju, izpildiet tālāk sniegtos norādījumus. 1. Gaidstāves režīmā nospiediet pogu MICROWAVE POWER, lai atlasītu jaudas līmeni. Katru reizi, kad tiek nospiesta poga, displejā redzams mikrovi u jaudas līmenis. 2. Līdzko atlasīts nepieciešamais jaudas līmenis, grieziet GROZĀMO POGU, lai atlasītu gatavošanas laiku. 3.
  • Seite 476 ĀTRĀ SĀKŠANA Ja nepieciešams gatavot ar 100% jaudas līmeni, gaidstāves režīmā vienkārši nospiediet pogu START/QUICK START vai JOG DIAL. Katrā pogas START/QUICK START nospiešanas reizē gatavošanas laikam tiek pievienotas 30 sekundes. GRILĒŠANA* Grila sildelementam krāsns iekšpuses augšā ir tikai viens jaudas iestatījums, tas ir efektīvs un ekonomisks. Grils ir lieliski piemērots bekona, gammona steika, zivs pirksti u un tējas kūkas gatavošanai.
  • Seite 477 MIKROVI I + GRILS* Izmantojot mikrovi us un grila funkciju, ir iespējams ātri apbrūnināt un apgrauzdēt pārtiku. Lai izmantotu mikrovi u un grila funkciju, izpildiet tālāk sniegtos norādījumus. 1. Gaidstāves režīmā vienreiz nospiediet pogu MICROWAVE + GRILL vai divreiz, lai atlasītu “Co-1” vai “Co-2”. 2.
  • Seite 478 ēdienam un kā ēdiens ir novietots krāsnī. Ja gatavošanas rezultāts nav apmierinošs, atbilstoši pielāgojiet gatavošanas laiku. Piezīme. Piezīme. Automātiskās izvēlnes poga tiek izmantota tikai YC-PG204A un YC-PS204A mode iem. Katrā automātiskās izvēlnes pogas nospiešanas reizē displejā ir redzama iepriekš tabulā norādītā automātiskā programma.
  • Seite 479 Informācija par automātiskajām programmām Sākotnējā Pārtika Daudzums Gatavošanas metode temperatūra 1. Novietojiet sildāmo dzērienu mikrovi u stikla rotējošā š īvja centrā 1 līdz 3 glā- Dzērienu Apkārtējā 2. Aizveriet durvis un nospiediet pogu REHEAT BEVERAGES un atlasiet glāžu skaitu, griežot GROZĀMO POGU. zes 1 glāze uzsildīšana vide...
  • Seite 480 3 kartupe i — 13:00 3 kartupe i — 12:00 minūtes minūtes minūtes minūtes Modelim YC-PS204A un YC-PG204A 150 g — 1:00 minūte 150 g — 0:50 minutes 150 g — 1:00 minūte 150 g — 0:50 minutes Gatavošana mikrovi os tikai jāspiež...
  • Seite 481 AUTOMĀTISKĀ ATKAUSĒŠANA Ar automātiskās atkausēšanas funkciju var atkausēt pārtiku pēc svara. Atkausēšanas laiks un jaudas līmenis tiek automātiski iestatīts, līdzko ieprogrammēta pārtikas kategorija un ieprogrammēts svars. Saldētas pārtikas svars ir diapazonā no 100 g līdz 1800 g. 1. Gaidstāves režīmā nospiediet pogu AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 482 VIRTUVES TAIMERIS Krāsns ir aprīkota ar virtuves taimeri, kas veic atpaka skaitīšanu no iestatītā laika. 1. Gaidstāves režīmā vienreiz nospiediet pogu TIME/SET CLOCK. 2. Grieziet GROZĀMO POGU uz vēlamo laiku. Ilgākais laiks ir 95 minūtes. 3. Nospiediet pogu START/QUICK START, lai apstiprinātu. 4.
  • Seite 483 SKA AS IZSLĒGŠANAS FUNKCIJA Mikrovi u krāsnī, izmantojot ska as izslēgšanas funkciju, ir iespējams izslēgt jebkura signāla ska u. Lai ieslēgtu ska as izslēgšanas funkciju, vienreiz nospiediet pogu CHILD LOCK, displejā 5 sekundes ir redzams “oFF”. Ska as izslēgšanas režīmā, nospiežot pogu, neatskan ska as signāls. Lai izslēgtu ska as izslēgšanas funkciju, vienreiz nospiediet pogu CHILD LOCK, displejā...
  • Seite 484 TĪRĪŠANA UN APKOPE • Pirms tīrīšanas izslēdziet krāsni un atvienojiet strāvas vadu no sienas kontaktligzdas. • Uzturiet krāsns iekšpusi tīru. Kad ēdiens izš akstās vai izlieti š idrumi pielīp pie plīts sienām, krāsns virspuses vai pamatnes, noslaukiet ar mitru drānu. Ja krāsns ir oti netīra, var izmantot vieglu mazgāšanas līdzekli. Izvairieties izmantot aerosolu un raupjus tīrīšanas līdzek us.
  • Seite 485 PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI 1. Lieliski piemērots materiāls izmantošanai mikrovi u krāsnī ir mikrovi us caurlaidošs, tas nodrošina ener ijas plūšanu caur tvertni un ēdiena uzsildīšanu. 2. Mikrovi i nevar izk ūt caur metālu, tādē nevajadzētu izmantot metāla piederumus un traukus. 3.
  • Seite 486 PADOMS GATAVOŠANAI AR MIKROVI U KRĀSNI Mikrovi u krāsnis gatavo ēdienu ātrāk nekā ar ierastajām gatavošanas metodēm. Tāpēc ir svarīgi ievērot noteiktas metodes, lai sasniegtu labu rezultātu. Daudzas no šīm metodēm ir līdzīgas tām, kas tiek izmantotas ierastajā gatavošanā. BRĪDINĀJUMS! Š idrumus un produktus nedrīkst sildīt slēgtos traukos vai burkās/traukos ar vāci iem, jo to iekšpusē...
  • Seite 487 Produktu īpašības Sastāvs Produktiem ar lielu tauku un cukura saturu (piem., Ziemassvētku pudi am, saldiem pīrādzi iem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Ir jāuzmanās, lai nerastos pārkaršana, jo tas var radīt aizdegšanos. Produktos esošie kauli vada siltumu, nodrošinot produktu ātrāku pagatavošanu. Ir jāraugās, lai produkts tiktu pagatavots vienmērīgi.
  • Seite 488 PADOMS PAR ATKAUSĒŠANU Ēdiena atkausēšana, izmantojot mikrovi u krāsni, ir visātrākais veids. Tas ir vienkāršs process, bet tālāk minētās instrukcijas ir oti būtiskas, lai nodrošinātu produkta pilnīgu atkausēšanu. • Pirms atkausēšanas no emiet iepakojumu un iesai ošanas materiālus. • Produkta atkausēšanai izmantojiet jaudas līme us — P-20 vai P-40. •...
  • Seite 489 PADOMS PAR UZSILDĪŠANU Produktu uzsildīšanai emiet vērā tālāk minētos padomus un vadlīnijas, lai nodrošinātu produktu pilnīgu uzsildīšanu, pirms tas tiek pasniegts. Maltīte uz š īvja No emiet visus putnu ga as un ga as gabali us, uzsildiet tos atseviš i. Skatiet tālāk. Mazākas produktu vienības novietojiet š...
  • Seite 490 Ja problēma joprojām netiek novērsta, skatiet problēmu novēršanas tabulu. BRĪDINĀJUMS. Nekad neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni paša spēkiem. Apkalpes un remontdarbus veikt ir bīstami ikvienam, iz emot SHARP apmācītus darbiniekus. Tas ir svarīgi, jo var tikt no emti pārsegi, kas nodrošina aizsardzību pret mikrovi u ener iju.
  • Seite 491 PROBLĒMU NOVĒRŠANAS TABULA PROBLĒMA ATBILDE Ap durvīm cirkulē gaiss. Kad krāsns darbojas, gaiss cirkulē krāsns iekšpusē. Durvis neveido gaisa blīvējumu, tādē gaiss var izk ūt caur durvīm. Kondensāts veidojas krāsns Krāsns iekšpuse parasti ir aukstāka par pagatavoto pārtiku un tādē gatavošanas iekšpusē...
  • Seite 492 RĪCĪBA, PIRMS ZVANĪT APKALPES DIENESTAM Pirms vērsties pēc palīdzības, pārbaudiet katru tālāk norādīto vienumu. • Pārbaudiet, vai krāsns ir droši pievienota pie strāvas padeves. Pretējā gadījumā atvienojiet no strāvas padeves, uzgaidiet 10 sekundes un atkal pievienojiet pie strāvas padeves. • Pārbaudiet, vai atslēgts ēdes drošinātājs vai atslēdzies galvenais automātiskais slēdzis. Ja tie darbojas pareizi, pārbaudiet kontaktligzdu ar citu ierīci.
  • Seite 493 Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
  • Seite 494 VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN 1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien. 2.
  • Seite 495 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Om brand te voorkomen, laat u de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermo- gensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken.
  • Seite 496 geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider en de oven- ruimte. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen.
  • Seite 497 Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of loszitten. Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd. Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn.
  • Seite 498 Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. • Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeisto en.
  • Seite 499 druk. Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magne- tron. Gebruik altijd essen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Verhit nooit vloeistoff en in fl essen met een dunne hals, zoals baby-zuigfl essen, daar de vloeistof plotseling uit de fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorza- ken.
  • Seite 500 en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. Om de mogelijkheid van brand- wonden te voorkomen: • Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de temperatuur van het voedsel te testen en door te roeren voordat u het serveert.
  • Seite 501 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht of instructies hebben ont- vangen over het gebruik van het apparaat door de verant- woordelijke van hun veiligheid.
  • Seite 502 van beschadiging van de bodem van de oven door oververhit- ting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelfverwar- mende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaat- werk voorgeschreven opwarmtijd.
  • Seite 503 rond de deurafdichtingen en pasvlakken vormen. Dit is nor- maal en duidt niet op een defect of het lekken van microgol- ven. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort- gelijke toepassingen. Bijvoorbeeld: kantines gereserveerd voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omge- vingen/boerderijen/gebruik door klanten van hotels, motels en andere residentiële omgevingen/bed and breakfasts.
  • Seite 504 INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
  • Seite 505 2. Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of letsel indien de oven niet op de voorgeschreven manier is aangesloten. Het netsnoer van uw combi-magnetron heeft de volgende kleurgecodeerde draden: Groen en geel = AARDE Blauw = NEUTRAAL Bruin = SPANNINGVOEREND SPECIFICATIES Modelnaam: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A AC-netspanning...
  • Seite 506 OVEN EN TOEBEHOREN 1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur 2. Ovenvenster 3. Draairing 4. Draaiplateaukoppeling 5. Draaiknop en bedieningsknoppen 6. Afdekplaatje voor golfgeleider (niet verwijderen) 7. Glasplaat 8. Grillrooster voor YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A en YC-PG284A 9. Ventilatie-openingen 10. Behuizing 11. Netsnoer Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: Alleen grillovens:...
  • Seite 507 8. STOP/ECO – Druk eenmaal hierop om de bereiding tijdelijk te onderbreken of tweemaal om de bereiding volledig te annuleren. Stel hiermee de energiespaarstand in. YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A (pagina 23). 9. CHILD LOCK – (pagina 24). 10. TIME/SET CLOCK – Stel hiermee de kloktijd in.
  • Seite 508 VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN Als u de stekker van de oven voor het eerst in het stopcontact steekt, dan klinkt er een pieptoon. Op het display verschijnt "1: 00". Let op: u hoeft de klok niet in te stellen om de oven correct te laten werken. Om de klok in te stellen, volgt u de instructies in de sectie "De klok instellen"...
  • Seite 509 VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON Om de magnetronfunctie te gebruiken, volgt u de onderstaande instructies: 1. Druk in de stand-bymodus op de knop MICRWAVE POWER om het vermogensniveau te kiezen. Telkens als u deze toets indrukt, geeft het display het vermogensniveau van de magnetron aan. 2.
  • Seite 510 SNELSTART Als u iets op 100% vermogen wilt bereiden, dan drukt u in de stand-bymodus op de knop START/QUICK START op de draaiknop DRAAIKNOP. Telkens als u de knop START/QUICK START indrukt, dan wordt de bereidingstijd met 30 seconden verlengd. GRILLBEREIDING* Het verwarmingselement van de grill bovenin de ovenruimte heeft slechts één vermogensstand.
  • Seite 511 Opmerking: De Auto Menu-knop wordt alleen gebruikt op de modellen YC-PG204A en YC-PS204A. Telkens als u de Auto Menu-knop indrukt, toont het display het automatische programma zoals in de tabel hierboven. Als u het gewenste Auto Menu hebt gevonden, draai dan aan de draaiknop DRAAIKNOP om het gewicht van het te bereiden voedsel te kiezen.
  • Seite 512 Details automatisch programma Hoeveelheid Starttempe- Voedsel Bereidingstechnieken ratuur 1. Plaats de te verwarmen drank in het midden van het glazen draaiplateau van de magnetron 1 tot 3 kopjes Reheat Omgevings- 2. Sluit de deur, druk op de knop REHEAT BEVERAGES en selecteer het aantal bekers door aan de JOG DIAL te draaien. 1 kopje = Beverages temp.
  • Seite 513 2 aardappels: 8 minuten 3 aardappels: 13 minuten 3 aardappels: 12 minuten 3 aardappels: 13 minuten 3 aardappels: 12 minuten Bij de YC-PS204A en 150 g - 50 seconden 150 g - 50 seconden YC-PG204A moet u 150 g - 1 minuut...
  • Seite 514 AUTOMATISCH ONTDOOIEN Met Auto Defrost kunt u etenswaren aan de hand van het gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld zodra u de levensmiddelencategorie en het gewicht hebt geprogrammeerd. Het gewicht van de ingevroren etenswaren varieert van 100 g tot 1800 g. 1.
  • Seite 515 KOOKWEKKER De oven is uitgerust met een kookwekker die vanaf de ingestelde tijd aftelt. 1. Druk in de stand-bymodus één keer op de knop TIME/SET CLOCK. 2. Draai aan de draaknop DRAAIKNOP om de gewenste tijd in te stellen. De maximale tijd is 95 minuten. 3.
  • Seite 516 MUTE-FUNCTIE Het is mogelijk de tonen van de magnetron uit te schakelen met de mute-functie. Om de mute-functie in te stellen, drukt u op knop CHILD LOCK. Op het display verschijnt dan gedurende 5 seconden de melding "oFF". In de gedempte modus klinken er geen geluid als u op de knoppen drukt.
  • Seite 517 REINIGING EN ZORG • Schakel de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u hem gaat reinigen. • Houd de binnenkant van de oven schoon. Wanneer opgespat voedsel of gemorste vloeisto en aan de zijkant, bovenkant of bodem van de ovenruimte is blijven plakken, veegt u die af met een vochtige doek. Als de oven erg vuil wordt, kunnen milde schoonmaakmiddelen worden gebruikt.
  • Seite 518 GESCHIKTE SCHALEN 1. Het ideale materiaal voor magnetrongerei laat microgolven door, laat de energie door het bakje gaan en verwarmt het voedsel. 2. Microgolven dringen niet door metaal, dus gebruik geen metalen keukengerei of borden met metalen randen. 3. Gebruik geen gerecyclede papierproducten voor het bereiden van etenswaren in de magnetron. Deze producten kunnen kleine metalen fragmenten bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken.
  • Seite 519 TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON Met een magnetron bereidt u etenswaren sneller dan door deze op de conventionele manier te koken. Het is daarom van essentieel belang dat bepaalde technieken worden gevolgd om goede resultaten te garanderen. Veel van de volgende technieken zijn vergelijkbaar met de technieken die in de conventionele keuken worden gebruikt.
  • Seite 520 Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt gekookt. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde kooktijd.
  • Seite 521 TIPS VOOR ONTDOOIING Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig bereidingsproces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid worden. • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. •...
  • Seite 522 TIPS VOOR OPWARMEN Voor het opwarmen van etenswaren volgt u de onderstaande adviezen en richtlijnen. Zo zorgt u ervoor dat de etenswaren grondig opgewarmd worden alvorens u deze opdient. Maaltijden op een bord Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Plaats kleinere stukken etenswaren in het midden van het bord, grotere en dikkere etenswaren aan de rand.
  • Seite 523 Dit is immers levensgevaarlijk. De oven is niet voorzien van een toegankelijk deksel op de lamp. Als de lamp kapot is, dient u deze niet zelf te vervangen maar neem hiervoor contact op met een door SHARP erkende servicedienst. NL – 31...
  • Seite 524 PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL VRAAG ANTWOORD Ik voel een luchtstroom bij de Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte. deur. De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht via de deurkieren ontsnappen. Er wordt condensatie in de De ovenruimte is normaal gesproken kouder dan de etenswaren die worden bereid. oven gevormd, die op de deur De stoom die tijdens het koken wordt geproduceerd condenseert op het koudere te zien kan zijn.
  • Seite 525 VOORDAT U HULP INROEPT Controleer voordat u de hulp van de klantendienst inroept elk van de volgende zaken: • Controleer of de stekker van de oven correct in het stopcontact zit. Zo niet, dan trekt u de stekker uit het stopcontact, wacht u 10 seconden en steekt u hem er opnieuw en correct in.
  • Seite 526 1. I EU Hvis produktet brukes til forretningsformål og du vil kaste det: Kontakt SHARP-forhandleren som vil informere deg om tilbakegivning av produktet. Du kan bli belastet for kostnader som oppstår fra tilbakegivning og resirkulering. Små produkter (og små mengder) kan tas av lokale innsamlingssteder.
  • Seite 527 FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG EKSPONERING TIL MIKROBØLGEENERGI 1. Ikke bruk denne ovnen med døren åpen da dette kan føre til skadelig eksponering til mikrobølgeenergi. Det er viktig at du ikke ødelegger eller forstyrrer sikkerhetsforseglingene. 2. Ikke legg noe mellom fronten av ovnen og døren eller la avfall eller rester av rengjøringsprodukter samle seg på kontakt atene.
  • Seite 528 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER For å unngå fare for brann må ikke mikrobølgeovnen etterlates uten tilsyn når den er i bruk. Eff ektnivåer som er for høye, eller tilberedningstider som er for lange, kan overopphete maten og føre til brann. Denne ovnen er konstruert for å...
  • Seite 529 åpningene. Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens emballasje. Elektriske overslag på metallover ater kan føre til brann. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for frityrste- king. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olje kan antennes. Bruk kun spesielle popcornposer i mikrobølgeovn når du skal lage popcorn.
  • Seite 530 • Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre enn 8 år. • Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din for- handler eller et autorisert SHARP-verksted.
  • Seite 531 • Hvis den elektriske ledningen er skadet må den skiftes av en autorisert SHARP-tekniker. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i forseglede beholdere siden de kan eksplodere. Mikrobøl- geoppvarming av drikker kan føre til forsinket overko- king, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen.
  • Seite 532 geovnen. Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil de kunne eksplo- dere. ADVARSEL: Innholdet på tåtefl asker og babymatglass må røres eller ristes og temperaturen kontrolleres før innhol- det serveres til barnet for å unngå skålding. Bruk gryte- kluter eller ovnshansker når du fj erner mat fra ovnen for å...
  • Seite 533 modus for modellen), må barn kun bruke ovnen under overvåkning av voksne på grunn av varmen som utvikles. Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, sensoriske og mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke overvåkes eller på...
  • Seite 534 en varmebestandig isolator, som en porselentallerken, under for å unngå skade på ovnsbasen på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden som er spesi sert for retten må ikke overskri- des. Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan re ektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag. Ikke sett bokser av metall inn i ovnen.
  • Seite 535 Dette symbolet betyr at over aten kan bli varm under bruk . INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og ern all beskyttelses lm fra mikrobølgekabinettets over ate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Undersøk ovnen nøye for å se om det nnes tegn på skader. 3.
  • Seite 536 2. Hverken produsenten eller forhandleren kan akseptere ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt. Nettledningen som brukes i mikrobølgeovnen din bruker følgende fargekodede ledninger: Grønn og gul = JORD Blå = NØYTRAL Brun = DIREKTE SPESIFIKASJONER Modellnavn: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A AC-nettpenning 230–240 V, 50 Hz, enkeltfase...
  • Seite 537 OVN OG TILBEHØR 1. Dørens sikkerhetslåsesystem 2. Ovnsvindu 3. Dreiering 4. Dreieskivekobling 5. Rund skive og kontrollknapper 6. Mikrobølgepanel (Ikke ern) 7. Glassplate 8. Grillstativ for YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A og YC-PG284A 9. Ventilasjonsåpninger 10. Utvendig kabinett 11. Elektrisk ledning Undersøk at følgende tilbehør følger med: Kun grillovner: •...
  • Seite 538 å avbryte tilberedelsen helt. Bruk til å angi strømsparingsmodus. (Side 21). 9. CHILD LOCK (BARNESIKRING) – (Side 22). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 10. TIME/SET CLOCK (Klokke/tidsur) – Bruk til å angi klokketid. Bruk til å angi tidsur- funksjonen. (Side 14).
  • Seite 539 FØR BRUK AV OVNEN Når ovnen først er koblet til, så vil du høre en lyd, og displayet vil vise «1: 00». Merk at klokken ikke må stilles inn for at ovnen skal fungere riktig. For å stille klokken, følg instruksjonene i «Stilling av klokken»-avsnittet i denne bruksanvisningen.
  • Seite 540 MIKROBØLGETILBEREDNING Følg instruksjonene under for å bruke mikrobølgefunksjonen: 1. I standby-modus, trykk på knappen MICROWAVE POWER for å velge e ektnivået. Hver gang denne knappen trykkes, vil displayet vise mikrobølgee ektnivået. 2. Når det ønskede mikrobølgee ektnivået har blitt valgt, drei på JOG DIAL for å velge tilberedningstiden. 3.
  • Seite 541 HURTIGSTART Hvis du trenger å tilberede på 100 %-e ektnivået, bare trykk på knappen START/QUICK START på JOG DIAL mens den er i standby-modus. Hver gang knappen START/QUICK START trykkes, vil den legge til 30 sekunder til tilberedningstiden. GRILL-TILBEREDNING* Grillelementet øverst i ovnsrommet har kun én e ektinnstilling. Den er e ektiv og økonomisk. Grillen er ideell for å tilberede bacon, nakkeskiver, skepinner og tekaker.
  • Seite 542 Hvis resultatet av tilberedningen ikke er tilfredsstillende, vennligst juster tilberedningstiden til passende. Merk: Auto-menyknappen brukes kun på YC-PG204A- og YC-PS204A-modeller. hver gang automeny-knappen trykkes vil displayet vise autoprogrammet, som i tabellen over. Når den ønskede automenyen blir funnet, drei på JOG DIAL- kontrollen for å...
  • Seite 543 Automatiske programdetaljer Starttempe- Kvantitet Tilberedningsteknikk ratur 1. Plasser drikken som skal varmes opp midt på glassplaten i mikroovnen 1 til 3 kop- Varm opp Romtempe- 2. Lukk døren og trykk på VARM OPP DRIKKER-knappen og velg antall kopper ved å dreie på JOG DIAL-hjulet. per 1 kopp drikker ratur...
  • Seite 544 3 poteter: 13:00 minutter 3 poteter: 12:00 minutter 3 poteter: 13:00 minutter 3 poteter: 12:00 minutter For YC-PS204A og YC- 150 g – 1:00 minutter 150 g – 0:50 minutter 150 g – 1:00 minutter 150 g – 0:50 minutter PG204A må...
  • Seite 545 AUTO-OPPTINING Auto-opptining lar deg tine opp mat fra vekt. Auto-opptiningstiden og e ektnivået blir automatisk stilt inn når matkategorien og vekten er programmert. Vekten på den frosne maten varierer fra 100 g til 1800 g. 1. I standby-modus, trykk på knappen AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 546 KJØKKENTIDSUR Ovnen er utstyrt med et kjøkkentidsur, som vil telle ned fra den angitte tiden. 1. Mens den er i standby-modus, trykk på knappen TIME/SET CLOCK én gang. 2. Drei på JOG DIAL for å angi ønsket tid. Den lengste tiden er 95 minutter. 3.
  • Seite 547 LYDLØSFUNKSJON Det er mulig å dempe enhver tone fra mikrobølgeovnen ved å bruke lydløsfunksjonen. For å angi lydløsfunksjonen, trykk på knappen CHILD LOCK én gang når displayet vil vise «oFF» for 5 sekunder. I lydløsmodus lager ikke knappene lyd når du trykker på dem. For å...
  • Seite 548 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD • Slå av ovnen og dra ut strømledningen fra strømforsyningen når du rengjør den. • Hold innsiden av ovnen ren. Hvis mat spruter eller væsker søles og fester seg til veggene, taket eller gulvet i ovnen, må du tørke det opp med en fuktig klut. Du kan bruke milde vaskemidler hvis ovnen blir veldig skitten. Unngå å bruke sprayer eller andre sterke rengjøringsmidler.
  • Seite 549 PASSENDE KOKEKAR 1. Det ideelle materialet for et mikrobølgeredskap er gjennomsiktig til mikrobølgeovnen. Den lar energi passere gjennom beholderen og varme opp maten. 2. Mikrobølger kan ikke penetrere metall, så redskaper i metall eller fat med metallisk kant bør ikke brukes. 3.
  • Seite 550 MIKROBØLGEOVN TILVEREDNINGSRÅD Mikrobølgeovner tilbereder mat raskere enn konvensjonelle metoder. Det er derfor viktig at du følger enkelte teknikker for å sikre gode resultater. Mange av de følgende teknikkene ligner på de du bruker i konvensjonell matlaging. ADVARSEL: Væsker og mat må ikke varmes opp i forseglede beholdere eller krukker/beholdere med lokk på, siden trykk bygges opp inne i beholderen/krukken, som kan føre til eksplosjon.
  • Seite 551 Matkarakteristikker Komposisjon Matvarer med høyt fett- eller sukkerinnhold (f.eks. julepudding, kjøttdeig) krever mindre oppvarmingstid. Forsiktighet bør utøves da overoppheting kan føre til brann. Bein i mat leder varme, slik at maten tilberedes raskere. Forsiktighet må utøves slik at mates tilberedes jevnt. Tetthet Matens tetthet påvirker den nødvendige tilberedningstiden.
  • Seite 552 RÅD OM OPPTINING Mikrobølgeovnen er den raskeste måten å tine mat på. Det er en enkel prosess, men følgende instruksjoner er avgjørende for å sikre at maten er fullstendig opptint. • Fjern all emballasje og innpakking før opptining. • For å tine opp mat, bruk mikrobølgee ektnivå P-20 til P-40. •...
  • Seite 553 RÅD OM OPPVARMING For oppvarming av mat må nedenstående råd og retningslinjer følges for å sikre at maten er fullstendig oppvarmet før servering. Måltider på tallerken Fjern alt ærfe eller kjøtt og varm opp dette for seg, se nedenfor. Plasser mindre matbiter mot midten av tallerkenen, større og tykkere biter mot kanten. Dekk med perforert mikrobølgeplast og varm opp på...
  • Seite 554 Ovnen er ikke utstyrt med et lampetilgangsdeksel. Hvis lampen slutter å fungere, må du ikke prøve å erstatte den selv – ring et SHARP-verksted. NO – 29...
  • Seite 555 FEILSØKINGSTABELL PROBLEMSTILLING SVAR Det trekker rundt døren. Når ovnen fungerer, sirkuleres luft inne i ovnsrommet. Døren er ikke lufttett, så luft kan slippe ut av døren. Kondens oppstår inne Ovnens hulrom vil normalt være kaldere enn maten som tilberedes, og derfor vil i ovnen, og kan dryppe ut av damp som dannes under tilberedning kondenseres på...
  • Seite 556 FØR DU RINGER ETTER HJELP Sjekk hvert av elementene under før du ringer etter hjelp: • Kontroller at ovnen er sikkert koblet til. Hvis ikke må du koble den ut, og vente i ti sekunder før du kobler den til igjen.
  • Seite 557 Państwo usunąć: www.sharpconsumer.com/ support/ Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
  • Seite 558 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL 1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować narażenie się na szkodliwe działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie manipulować...
  • Seite 559 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru. Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
  • Seite 560 nia bez nadzoru. Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną należy oczy- ścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać...
  • Seite 561 Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowa- dzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknię- ciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchen- ki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami...
  • Seite 562 • Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez rmę SHARP. • Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, musi on zo- stać wymieniony przez upoważnionego pracownika serwisu rmy SHARP.
  • Seite 563 w kuchence należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły swo- bodnie uchodzić. Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach o wą- skich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodu- jąc oparzenia.
  • Seite 564 do garnków lub rękawic kuchennych. Żeby uniknąć popa- rzeń: • Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce. W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze sprawdzać temperaturę pokarmów i mieszać...
  • Seite 565 (dostępne tryby pracy zależą od modelu kuchenki), ponie- waż kuchenka w tym czasie jest bardzo gorąca. Urządzenie to nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnościami fi zyczny- mi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź...
  • Seite 566 żeń, zapalenia się lub pożaru. Kuchenka nie jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i uniknąć uszkodzeń: Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki. Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub materiałów samona- grzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić izolację termiczną, na przykład porcelanowy talerz, aby zapobiec uszko- dzeniu podstawy urządzenia na skutek nadmiernego wzrostu temperatury.
  • Seite 567 ki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwali kowa- nym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzial- ności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała, powstałe wskutek zaniedbania poprawnych połączeń elektrycznych. Na ściankach kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami pojawiać się para wodna lub krople wody. Jest to zja- wisko normalne i nie świadczy o wydobywaniu się...
  • Seite 568 INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudo- wie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
  • Seite 569 ** - Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory operacyjnej. Rzeczy- wista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza. STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
  • Seite 570 KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE 1. System blokady drzwiczek 2. Szyba w drzwiczkach 3. Pierścień obrotowy 4. Gniazdo napędowe talerza obrotowego 5. Pokrętło jog i przyciski 6. Osłona źródła mikrofal (nie wolno usuwać) 7. Szklana taca 8. Ruszt grilla do modeli YC-PG204A, YC- PG234A, YC-PG254A i YC-PG284A 9.
  • Seite 571 Wykorzystaj do ustawienia trybu oszczędzania energii (strona23 ). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 9. Przycisk CHILD LOCK – (strona 24). 10. Przycisk TIME/SET CLOCK – Wykorzystaj do ustawienia godziny.
  • Seite 572 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM KUCENKI Po pierwszym podłączeniu kuchenki do zasilania zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „1: 00”. Należy pamiętać, że zegar nie musi zostać ustawiony, aby kuchenka działała prawidłowo. Aby ustawić zegar, należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w sekcji „Ustawienie zegara” w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 573 TRYB PRACY Z MIKROFALAMI Aby skorzystać z funkcji gotowania mikrofalami, należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi poniżej: 1. W trybie czuwania naciśnij przycisk MICROWAVE POWER, aby wybrać poziom mocy mikrofal. Po każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz pokazuje poziom mocy mikrofal. 2. Po wyborze żądanego poziomu mocy mikrofal obróć POKRĘTŁO JOG, aby ustawić czas trwania procesu. 3.
  • Seite 574 SZYBKI START Jeśli chcesz przygotowywać potrawę przy poziomie mocy mikrofal 100%, po prostu w trybie czuwania naciśnij przycisk START/QUICK START na POKRĘTLE JOG. Każde naciśnięcie przycisku START/QUICK START powoduje zwiększenie czasu trwania procesu o 30 sekund. TRYB PRACY Z GRILLEM* Element grzejny grilla zamontowany nad komorą...
  • Seite 575 Jeśli wynik gotowanie nie jest zadawalający, dostosuj czas gotowania do swoich potrzeb. Uwaga: Przycisk Auto Menu jest wyłącznie dostępny w modelach YC-PG204A i YC-PS204A . Każde naciśnięcie przycisku Auto Menu powoduje wybór kolejnego programu wymienionego w tabeli powyżej. Po wybraniu odpowiedniego programu należy użyć...
  • Seite 576 Opis programów automatycznych Temperatura Produkt Ilość Metody gotowania początkowa Od 1 do 1. Umieść napój przeznaczony do podgrzania na środku szklanego talerza obrotowego kuchenki mikrofalowej. Podgrzewanie 3 liżanek Temperatura 2. Zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk REHEAT BEVERAGES, a następnie wybierz ilość liżanek obracając POKRĘTŁO JOG. napojów 1 liżanka = otoczenia...
  • Seite 577 3 ziemniaki: 13:00 minut 3 ziemniaki: 13:00 minut 3 ziemniaki: 12:00 minut 3 ziemniaki: 12:00 minut W przypadku W przypadku modeli YC-PS204A i modeli YC-PS204A i YC-PG204A należy YC-PG204A należy 150 g: 1:00 minut 150 g: 1:00 minut 150 g: 0:50 minut...
  • Seite 578 AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE Automatyczne rozmrażanie umożliwia rozmrażanie żywności według masy. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po zaprogramowaniu kategorii i masy potrawy. Zakres wagowy zamrożonych potraw: od 100 do 1800 g. 1. W trybie czuwania naciśnij przycisk AUTO DEFROST. 2.
  • Seite 579 AUTOMATYCZNE PODGRZEWANIE* Kuchenka umożliwia podgrzewanie potraw według masy wprowadzonej przez użytkownika. Czas podgrzewania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po zaprogramowaniu kategorii i masy potrawy. Zakres wagowy podgrzewanych potraw: od 100 do 800 g. 1. W trybie czuwania naciśnij przycisk AUTO REHEAT. 2.
  • Seite 580 FUNKCJA WYCISZENIA Istnieje możliwość wyciszenia wszystkich sygnałów dźwiękowych emitowanych przez kuchenkę mikrofalową za pomocą funkcji wyciszenia. Aby ustawić funkcję wyciszenia, naciśnij jeden raz przycisk CHILD LOCK. Na wyświetlaczu pojawi się napis „oFF” na pięć sekund. W trybie wyciszenia po naciśnięciu przycisków nie będą emitowane sygnały dźwiękowe.
  • Seite 581 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przystępując do czyszczenia wyłącz kuchenkę i odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka elektrycznego w ścianie. • Wnętrze kuchenki należy utrzymać w czystości. Jeśli resztki potrawy i rozlane płyny przylegają do ścianek, części górnej lub podstawy kuchenki, należy zetrzeć je wilgotną ściereczką. W przypadku silnych zabrudzeń do czyszczenia można użyć...
  • Seite 582 PRZYDATNE NACZYNIA 1. Doskonały materiał na naczynia do kuchenki mikrofalowej jest przezroczysty dla mikrofal, umożliwiający przenikanie energii przez naczynie i podgrzewanie potraw. 2. Mikrofale nie przenikają przez metale, dlatego nie należy stosować naczyń metalowych ani naczyń z metalowymi wykończeniami. 3. W kuchence mikrofalowej nie należy stosować produktów z papieru z recyklingu, ponieważ mogą zawierać małe metalowe fragmenty, które mogą...
  • Seite 583 Poniższa lista podaje ogólne wskazówki, które pozwalają wybrać prawidłowe naczynia. Naczynie przezna- Naczynia kuchenne czone do kuchenek Grill Komentarze mikrofalowych Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta. Naczynia powodujące Nie należy przekraczać podanych czasów nagrzewania. Zachowaj rumienienie potraw szczególną ostrożność, ponieważ te naczynia mogą się znacznie nagrzewać.
  • Seite 584 PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA PRZY WYKORZYSTANIU MIKROFAL Gotowanie z wykorzystaniem mikrofal jest szybsze niż tradycyjne metody gotowania. Dlatego konieczne jest przestrzeganie pewnych technik, aby zapewnić dobre rezultaty gotowania. Wiele z poniższych technik jest podobnych do stosowanych w tradycyjnym gotowaniu. OSTRZEŻENIE: Płynów i potraw nie wolno podgrzewać w zamkniętych słoikach/pojemnikach, ponieważ...
  • Seite 585 Charakterystyka potrawy Skład Potrawy o dużej zawartości tłuszczu lub cukru (tj. budyń, kruche babeczki) wymagają krótszego czasu podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar Kości w mięsie przewodzą ciepło, powodując szybsze gotowanie się potraw. Należy zadbać o równomierne gotowanie potraw. Gęstość...
  • Seite 586 PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA Wykorzystanie kuchenki mikrofalowej to najszybsza metoda rozmrażania. Jest to prosty proces, ale należy przestrzegać poniższych wskazówek w celu całkowitego rozmrożenia. • Usuń wszelkie opakowania przed rozmrażaniem. • Przy rozmrażaniu żywności należy korzystać z poziomu mocy mikrofal P-20 lub P-40. •...
  • Seite 587 PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA Przy podgrzewaniu potraw przestrzegaj poniższych zaleceń, żeby zapewnić gruntowne podgrzanie przed podaniem. Dania na talerzu Zdejmij drób i mięso - podgrzej je osobno. Patrz poniżej. Umieść mniejsze kawałki potrawy na środku talerza, a większe i grubsze na brzegu. Przykryj oddychającą folią plastikową...
  • Seite 588 Wszelkie naprawy i czynności serwisowe są niebezpieczne i powinny być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Jest to bardzo ważne, ponieważ naprawa lub serwisowanie może wymagać demontażu osłon, które chronią przed promieniowaniem mikrofal. • Uszczelki drzwiczek chronią przed przenikaniem promieniowania mikrofal na zewnątrz pracującej kuchenki, ale nie tworzą...
  • Seite 589 TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW PYTANIE ODPOWIEDŹ Wokół drzwiczek odczuwalne Podczas pracy kuchenki powietrze przepływa w komorze operacyjnej. jest wypływanie powietrza na Drzwiczki nie zapewniają hermetycznego uszczelnienia. Dlatego powietrze może zewnątrz. wydostawać się na zewnątrz poprzez drzwiczki. Para wodna skrapla się w Zazwyczaj komora operacyjna jest chłodniejsza od potrawy przeznaczonej kuchence, więc krople wody do gotowania.
  • Seite 590 ZANIM WEZWIESZ POMOC Przed wezwaniem pracownika serwisu należy sprawdzić następujące punkty: • Sprawdź, czy kuchenka jest prawidłowo podłączona. Jeśli nie, odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego, odczekaj dziesięć sekund i starannie podłącz ją ponownie. • Sprawdź, czy bezpiecznik/wyłącznik automatyczny nie przerwał zasilania na skutek zwarcia elektrycznego. Jeśli wydaje się, że działa prawidłowo, sprawdź...
  • Seite 591 Utilizadores-Empresas 1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para ns comerciais e se pretende desfazer-se dele: Agradecemos que contacte o seu revendedor SHARP que o informará sobre www.sharpconsumer.com/ support/ como devolver o produto. Podem ser-lhe cobrados custos resultantes da devolução e reciclagem.
  • Seite 592 PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO- ONDAS 1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro- ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança.. 2.
  • Seite 593 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de incêndio. O forno micro-ondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcio- nar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os ali- mentos, provocando um incêndio.
  • Seite 594 pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo. Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou das aber- turas de ventilação. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida.
  • Seite 595 Certi que-se de que no interior da cavidade do forno ou a porta não há brechas. Certi que-se de que o cabo de alimentação e a tomada não estão dani cados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até...
  • Seite 596 • Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não per- mita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza- da SHARP.
  • Seite 597 Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras: Não use tempo excessivo. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou semelhante (não metálica) dentro do líquido quando o reaquecer. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos no forno após o m do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
  • Seite 598 da comida ou bebida; veri que sempre a temperatura da comida. • Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. • Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
  • Seite 599 importantes: o uso de pegas, o retirar com cuidado as cobertu- ras dos alimentos, prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes. Outros avisos Nunca modi que o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
  • Seite 600 Não coloque nada na parte exterior durante o funcionamen- NOTA: Não utilize recipientes de plástico para o micro-ondas se o for- no ainda estiver quente depois da utilização de um modo com- binado (depende do modelo do forno), pois podem derreter. Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos modos acima mencionados, a não ser que o produtor do recipiente diga que são adequados.
  • Seite 601 INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do micro-ondas. 2. Veri que cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3.
  • Seite 602 A ligação à rede usada no seu forno micro-ondas usa os com os seguintes códigos de cores: Verde e amarelo = TERRA Azul = NEUTRO Castanho = VIVO ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Tensão da Linha AC...
  • Seite 603 FORNO E ACESSÓRIOS 1. Sistema de bloqueio de segurança da porta 2. Janela do forno 3. Anel rolante 4. Acoplamento do prato giratório 5. Marcador giratório e botões de controlo 6. Capa da guia de ondas (não retirar) 7. Tabuleiro de vidro 8.
  • Seite 604 8. STOP/ECO - Carregue uma vez para parar temporariamente de cozinhar, ou YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A duas vezes para cancelar a cozedura de todo. Use para de nir o modo de poupança de energia.
  • Seite 605 ANTES DE USAR O FORNO Quando o forno for ligado pela primeira vez, irá soar um sinal sonoro e o mostrador apresentará a indicação "1: 00". Tenha em conta que o relógio não precisa de estar acertado para o forno funcionar devidamente. Para acertar o relógio, siga as instruções na secção “Acertar a hora”...
  • Seite 606 COZINHAR COM MICRO-ONDAS Para usar a função de micro-ondas, siga as instruções em baixo: 1. No modo de standby (espera), carregue no botão de POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS para selecionar o nível de potência. De cada vez que carregar no botão, o mostrador apresentará o nível de potência do micro-ondas. 2.
  • Seite 607 INÍCIO RÁPIDO Se precisar de cozinhar com um nível de potência de 100%, carregue no botão INÍCIO/INÍCIO RÁPIDO no MARCADOR GIRATÓRIO enquanto estiver no modo de standby (espera). De cada vez que se carregar no botão INÍCIO/INÍCIO RÁPIDO, este acrescentará 30 segundos ao tempo de cozedura. COZINHAR COM O GRILL* O elemento aquecedor do grill no cimo da cavidade do forno tem apenas uma de nição de potência, que é...
  • Seite 608 MICRO-ONDAS+GRILL* Ao usar ambas as funções de micro-ondas e grill, é possível tostar os alimentos mais depressa. Para usar a função do micro-ondas e do grill, siga as instruções em baixo: 1. No modo de standby (espera), carregue uma ou duas vezes no botão MICROWAVE + GRILL para selecionar "Co-1" ou "Co-2".
  • Seite 609 Nota: O botão do menu automático é usado apenas nos modelos YC-PG204A e YC-PS204A. De cada vez que se carregar no botão do menu automático, o mostrador apresentará o programa automático como na tabela em cima.
  • Seite 610 Detalhes do Programa Automático Quanti- Temperatura Alimento Técnica de confeção dade inicial 1 a 3 1. Coloque a bebida a ser reaquecida no centro do prato giratório do micro-ondas. Reaquecer chávenas 2. Feche a porta, carregue no botão REAQUECER BEBIDAS e selecione o número de chávenas através do botão rotativo. Ambiente bebidas 1 chávena =...
  • Seite 611 Modo do forno e método Modo do forno e método YC-PG234A, YC-PG254A YC-PG234A, YC-PG254A Nota Nota YC-PS204A YC-PS204A YC-PS234A e YC-PS254A YC-PG204A YC-PS234A e YC-PS254A YC-PG204A usado usado e YC-PG284A e YC-PG284A 1 chávena - 1:40 minutos 1 chávena - 1:40 minutos 1 chávena - 1:30 minutos...
  • Seite 612 DESCONGELAR AUTOMÁTICO O descongelar automático permite-lhe descongelar alimentos pelo peso. A duração de descongelar e o nível de potência são de nidos automaticamente assim que forem programados a categoria dos alimentos e o peso. O peso dos alimentos congelados vai de 100g a 1800g. 1.
  • Seite 613 TEMPORIZADOR DE COZINHA O forno vem equipado com um temporizador de cozinha que irá fazer a contagem decrescente da duração de nida. 1. No modo de espera (standby), carregue uma vez no botão HORA/DEFINIR RELÓGIO. 2. Gire o MARCADOR GIRATÓRIO para selecionar a duração desejada. A duração maior é de 95 minutos. 3.
  • Seite 614 FUNÇÃO DE SILENCIAR É possível silenciar quaisquer sons do micro-ondas usando a função de silenciar. Para de nir a função de silenciar, carregue uma vez no botão do BLOQUEIO DE CRIANÇAS e o mostrador apresentará a indicação "oFF" durante 5 segundos. Enquanto estiver no modo silenciado, não se ouvirá nenhum som ao carregar nos botões. Para desligar a função mudo, pressione o botão BLOQUEIO DE CRIANÇAS uma vez, o display mostrará...
  • Seite 615 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Quando limpar, desligue o forno e retire a cha da tomada de alimentação. • Mantenha o interior do forno limpo. Quando salpicos de comida ou líquidos derramados se colarem às paredes, teto ou base do forno, limpe com um pano húmido. Podem usar-se detergentes suaves, caso o forno que muito sujo. Evite usar sprays ou outros agentes de limpeza agressivos.
  • Seite 616 LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO 1. O material ideal para utensílios para o micro-ondas é transparente para micro-ondas, pois permite que a energia passe através do recipiente e aqueça os alimentos 2. As micro-ondas não conseguem penetrar no metal, pelo que não devem ser usados utensílios metálicos ou pratos com uma risca metálica.
  • Seite 617 CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS Os micro-ondas cozinham mais rapidamente do que a cozedura tradicional. Por isso, é essencial que se sigam certas técnicas para garantir bons resultados. Muitas das seguintes técnicas são semelhantes às usadas na cozedura tradicional. ATENÇÃO: Os líquidos e alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados ou boiões/ recipientes com tampas, pois dentro deles formar-se-á...
  • Seite 618 Características dos alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente.
  • Seite 619 CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR Usar o micro-ondas é o método mais rápido para descongelar. É um processo simples, porém as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos são devidamente descongelados. • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. •...
  • Seite 620 CONSELHOS SOBRE REAQUECER Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e instruções em baixo para garantir que os alimentos são devidamente aquecidos antes de os servir. Refeições no prato Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas.
  • Seite 621 ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou altere o forno sozinho. É perigoso para alguém que não um engenheiro formado da SHARP efetuar trabalhos de manutenção ou reparação. Isto é importante, pois pode envolver a remoção de capas que fornecem proteção contra a energia de micro-ondas.
  • Seite 622 TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERGUNTA RESPOSTA Há uma corrente de ar a Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade. circular à volta da porta. A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar através dela. Forma-se condensação dentro A cavidade do forno normalmente está...
  • Seite 623 ANTES DE LIGAR À ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de ligar à assistência técnica veri que cada um dos pontos em baixo: • Veri que se o forno está ligado à tomada com rmeza Se não, retire a cha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a ligá-la com rmeza.
  • Seite 624 1. În Uniunea Europeană Dacă acest produs este utilizat în scopuri de afaceri i dori i să-l elimina i: Vă rugăm să contacta i furnizorul SHARP, care vă va informa despre modul de preluare a produsului. Uneori, această preluare se face contra cost.
  • Seite 625 PRECAU II PENTRU A EVITA EXPUNEREA POSIBILĂ LA ENERGIA CU MICROUNDE 1. Nu încerca i să utiliza i acest cuptor cu u a deschisă, deoarece acest lucru poate duce la expunerea dăunătoare la energia microundelor. Este important să nu ignora i sau să modi ca i blocajele de siguran ă. 2.
  • Seite 626 INSTRUC IUNI IMPORTANTE DE SIGURAN Ă CITI I CU ATEN IE PĂSTRA I PENTRU CONSULTARE ULTE- RIOARĂ Pentru a evita pericolul de incendiu. Cuptorul cu microun- de nu trebuie lăsat nesupravegheat în timpul utilizării. Nivelurile de putere foarte mari sau timpii de gătire foarte lungi pot supraîncălzi alimentele, ceea ce poate duce la apari ia incendiilor.
  • Seite 627 me. Grăsimea acumulată se poate supraîncălzi i poate să înceapă să scoată fum sau să ia foc. Nu a eza i materiale in amabile în apropierea cuptorului sau a ori ciilor pentru ventilare. Nu bloca i ori ciile de ventilare. Îndepărta i de pe mâncare i de pe recipiente toate dispozitive- le de etan are metalice, din sârmă...
  • Seite 628 Asigura i-vă că interiorul cuptorului sau u a nu prezintă ciobituri. Asigura i-vă că techerul i cablul de alimentare nu au fost deteriorate. În cazul deteriorării u ii sau a garniturilor de etan are ale u ii, cuptorul nu trebuie utilizat înainte de a reparat de către o persoană...
  • Seite 629 • Nu încerca i să înlocui i singuri becul cuptorului i nu lăsa i o persoană neautorizată de SHARP să facă acest lucru. Dacă becul este ars, consulta i furnizorul dumneavoastră sau un agent de service autorizat SHARP.
  • Seite 630 Pentru a preveni erberea eruptivă a lichidelor i producerea de arsuri: Nu utiliza i o perioadă lungă de timp. Amesteca i lichidul înainte de încălzire / reîncălzire. Se recomandă introducerea unei ustensile din sticlă sau alt material similar (dar nu metal) în lichid în timpul reîncălzirii. Lăsa i lichidul în cuptor la nalul timpului de gătire pentru cel pu in 20 de secunde pentru a preveni erberea eruptivă.
  • Seite 631 • Temperatura recipientului nu reprezintă o indica ie reală a temperaturii alimentelor sau a băuturilor; veri ca i întot- deauna temperatura alimentelor. • Nu sta i în dreptul u ii cuptorului atunci când o deschide i pentru a evita arsurile produse de aburi i de căldură. •...
  • Seite 632 Copiilor trebuie să li se aducă la cuno tin ă instruc iunile im- portante de siguran ă: utilizarea ervetelor de bucătărie, înde- părtarea ambalajelor cu grijă - având grijă deosebită la amba- laje (de exemplu, materialele ce re in căldură) create pentru a găti alimente crocante, deoarece sunt foarte erbin i.
  • Seite 633 Nu a eza i nimic pe carcasa cuptorului în timp ce acesta func ionează. NOTĂ: Nu utiliza i recipiente din plastic pentru a găti în cuptorul cu microunde în cazul în care cuptorul este încă erbinte în urma utilizării unui mod combinat deoarece acestea se pot topi. Nu utiliza i recipientele din plastic în timpul func ionării mo- durilor men ionate mai sus decât dacă...
  • Seite 634 INSTALARE 1. Îndepărta i materialele de ambalare din interiorul cuptorului i îndepărta i folia de protec ie de pe suprafa a carcasei cuptorului cu microunde. 2. Veri ca i dacă produsul prezintă urme de deteriorare. 3. Amplasa i cuptorul pe o suprafa ă plată, sigură, îndeajuns de rezistentă pentru a sus ine greutatea cuptorului i greutatea produselor introduse în cuptor.
  • Seite 635 Cablul de alimentare utilizat la cuptorul cu microunde folose te următoarele re cu coduri de culoare: Verde i galben = ÎMPĂMÂNTARE Albastru = NUL Maro = FAZĂ SPECIFICA II Denumire model: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Tensiune c.a.
  • Seite 636 CUPTORUL I ACCESORIILE 1. Sistem de blocare a u ii 2. Geamul cuptorului 3. Inel rotativ 4. Cuplaj platou rotativ 5. Buton rotativ i butoane de control 6. Capacul ghidajului de unde (Nu îndepărta i) 7. Tavă din sticlă 8. Grătar pentru YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A i YC-PG284A 9.
  • Seite 637 Folosi i pentru a seta modul de economisire energie. (Pagina 23). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 9. CHILD LOCK – (Pagina 24). 10. TIME/SET CLOCK – Utiliza i pentru a seta ora de pe ceas. Utiliza i pentru a seta func ia de temporizator.
  • Seite 638 ÎNAINTE DE A UTILIZA CUPTORUL Când cuptorul este conectat pentru prima dată, se va auzi un semnal sonor i a ajul va indica „1: 00”. Re ine i că nu este nevoie ca ora să e setată ca să func ioneze corect cuptorul. Pentru a seta ceasul, urma i instruc iunile din sec iunea „Setarea ceasului”...
  • Seite 639 GĂTIREA CU MICROUNDE Pentru a utiliza func ia de gătire cu microunde, urma i instruc iunile oferite mai jos: 1. În modul standby, apăsa i butonul MICROWAVE POWER pentru a selecta nivelul de putere. De ecare dată când acest buton este apăsat, a ajul va indica nivelul de putere al cuptorului cu microunde. 2.
  • Seite 640 PORNIRE RAPIDĂ Dacă trebuie să găti i la nivelul de putere 100%, apăsa i butonul START/QUICK START de pe BUTONUL ROTATIV , în modul standby. De ecare dată când butonul START/QUICK START este apăsat, se vor adăuga 30 secunde la timpul de gătire.
  • Seite 641 MICROUNDE+GRILL* Folosind func ia de gătire atât cu microunde, cât i cu grill, este posibil să rumeni i i să găti i rapid alimentele. Pentru a utiliza func ia microunde i grătar, urma i instruc iunile de mai jos: 1. În modul standby, apăsa i tasta MICROWAVE + GRILL o dată sau de două ori pentru a selecta „Co-1” sau „Co-2”. 2.
  • Seite 642 Notă: Butonul Auto Menu (Meniu automat) este utilizat doar la modelele YC-PG204A i YC-PS204A. De ecare dată când butonul Auto Menu (Meniu automat) este apăsat, a ajul va indica programul automat ca in tabelul de mai sus.
  • Seite 643 Detalii programe automate Temperatura Aliment Cantitate Tehnica de gătire ini ială 1 până 1. A eza i băutura care urmează să e încălzită în centrul platoului rotativ din sticlă al cuptorului Reîncălzire la 3 căni 2. Închide i u a i apăsa i butonul REINCALZIRE BĂUTURI i selecta i numărul de căni rotind BUTONUL ROTATIV. Ambientală...
  • Seite 644 Mod cuptor i metoda YC-PS234A i YC-PG234A, YC-PG254A Observa ie YC-PS204A YC-PG204A folosite YC-PS254A i YC-PG284A 1 cană - 1:40 minute 1 cană - 1:30 minute 1 cană - 1:40 minute 1 cană - 1:30 minute Doar microunde, la 100% 2 căni: 3:00 minute...
  • Seite 645 DECONGELAREA AUTOMATĂ Decongelarea automată vă permite să decongela i alimentele în func ie de greutate. Timpul de decongelare i nivelul de putere sunt setate automat odată ce categoria de mâncare i greutatea sunt programate. Greutatea mâncării congelate variază de la 100 g la 1800 g. 1.
  • Seite 646 TEMPORIZATOR BUCĂTĂRIE Cuptorul este echipat cu un temporizator de bucătărie care va face numărătoarea inversă de la ora setată. 1. În modul standby, apăsa i butonul TIME/SET CLOCK o dată. 2. Roti i BUTONUL ROTATIV pentru a seta timpul dorit. Cel mai lung timp este de 95 de minute. 3.
  • Seite 647 FUNC IA SILEN IOS Este posibil să dezactiva i sunetul de la cuptorul cu microunde folosind func ia silen ios. Pentru a seta func ia silen ios, apăsa i butonul CHILD LOCK o dată, a ajul va indica „oFF” timp de 5 secunde. În modul silen ios, nu se va auzi niciun sunet când butoanele sunt apăsate.
  • Seite 648 CURĂ ARE I ÎNGRIJIRE • Opri i cuptorul i deconecta i cablul de alimentare de la sursa de alimentare când cură a i cuptorul. • Păstra i interiorul cuptorului curat. Când stropii de alimente sau lichidele vărsate aderă la pere ii cuptorului, la partea superioară...
  • Seite 649 VASE ADECVATE 1. Materialul ideal pentru un vas pentru microunde este transparent pentru microunde, permite trecerea energiei prin recipient i încălzirea alimentelor. 2. Microundele nu pot trece prin metal, a a că nu trebuie folosite ustensile metalice sau vase cu ornamente metalice. 3.
  • Seite 650 SFATURI DE GĂTIRE LA CUPTORUL CU MICROUNDE Microundele gătesc alimentele mai repede decât gătitul conven ional. Prin urmare, este esen ial să se urmeze anumite tehnici pentru a asigura rezultate bune. Multe dintre următoarele tehnici sunt similare cu cele utilizate la gătitul conven ional.
  • Seite 651 Caracteristicile alimentelor Compozi ie Alimentele bogate în grăsimi sau zahăr (de ex., budinca de Crăciun, plăcintă umplută) necesită mai pu in timp de încălzire. Trebuie avut grijă deoarece supraîncălzire poate provoca incendii. Oasele din mâncare conduc căldura, iar mâncarea se prepară mai repede. Trebuie acordată...
  • Seite 652 SFATURI PENTRU DECONGELARE Folosirea cuptorului cu microunde este cea mai rapidă metodă de decongelare. Este un proces simplu, dar următoarele instruc iuni sunt esen iale pentru a vă asigura că alimentele sunt decongelate complet. • Înainte de decongelare, scoate i toate ambalajele i învelitorile. •...
  • Seite 653 SFATURI PENTRU REÎNCĂLZIRE Pentru reîncălzirea alimentelor, urma i recomandările i instruc iunile de mai jos pentru a vă asigura că mâncarea este bine reîncălzită înainte de servire. Mâncăruri servite la farfurie Scoate i puiul i por iile de carne i reîncălzi i-le separat, a se vedea mai jos. A eza i bucă...
  • Seite 654 ATEN IE: Niciodată nu regla i, repara i sau modifi ca i cuptorul cu microunde pe cont propriu. Este periculos pentru orice persoane în afara inginerului califi cat SHARP să efectueze opera ii de service sau repara ii. Acest lucru este important deoarece poate presupune demontarea capacelor care asigură...
  • Seite 655 TABEL DE DEPANARE ÎNTREBARE RĂSPUNS Curen ii de aer circulă în jurul Când cuptorul func ionează, aerul circulă în interiorul acestuia. u ii. U a nu formează un sigiliu etan ; a adar, este posibil ca aerul să iasă pe lângă u ă. Se formează...
  • Seite 656 ÎNAINTE DE A APELA LA ASISTEN Ă Înainte de a apela la service, vă rugăm să veri ca i ecare aspect de mai jos: • Veri ca i dacă cuptorul este conectat corect la priză. Dacă nu este, scoate i techerul din priză, a tepta i 10 secunde i conecta i-l din nou corect.
  • Seite 657 2. В других странах за пределами ЕС www. swico.ch www.sens.ch. www.sharpconsumer.com/ B. Информация по утилизации для коммерческих contact/ пол зователей 1. В Европейском союзе SHARP, www.sharpconsumer.com/ support/ 2. В других странах за пределами ЕС www.sharpconsumer.com/ documents-of-conformity/ www.sharpconsumer.com/contact/. www.sharpconsumer.com/support/ www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ RU – 1...
  • Seite 658 МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ В БРОСА МИКРОВОЛНОВОЙ НЕРГИИ СОДЕРЖАНИЕ ........................3 ..........................................12 ........................................13 ................................13 ................................13 ..................................14 ......................................15 ................................16 ......................................16 ........................17 ......................................18 * ..................................18 * ....................................18 ................................19 ..............................22 * ..................................23 ......................................23 ..................................23 ..................................24 ....................................24 ......................................24 .......................................25 ..............................26 ..................28 ................................30 ....................................31 ............................32 ..........................34 RU –...
  • Seite 659 ВАЖН Е ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛ НО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛ ЗОВАНИЯ Во избежание риска возгорания. Не оставляйте микроволновую печ в процессе ксплуатации. Установка слишком в сокого уровня мощности или слишком долгого времени приготовления может привести к перегреву пищи и возгоранию. 230-240 , 50 10 .
  • Seite 660 применения в микроволнов х печах. В процессе приготовления пищи в пластиков х или бумажн х контейнерах тщател но контролируйте работу печи, поскол ку существует опасност возгорания. После испол зования очистите кожух волновода и рабочую камеру печи. Перегрев въевшегося жира может привести к появлению д ма или возгоранию. RU –...
  • Seite 661 Предотвращение опасности получения травм. ВНИМАНИЕ! Не регулируйте, не ремонтируйте и не модифицируйте печ самостоятел но. Работ по обслуживанию и ремонту, требующие демонтажа внешнего корпуса, котор й обеспечивает защиту от воздействия микроволновой нергии, должен производит тол ко квалифицированн й специалист. Следите за тем, чтоб на уплотнителях дверц и...
  • Seite 662 состоянии, в противном случае поверхности могут б т поврежден , что негативн м образом отразится на сроке служб устройства и может стат причиной возникновения опасн х ситуаций. Предотвращение опасности поражения лектрическим током. • • SHARP. • • • • • SHARP. SHARP.
  • Seite 663 ВНИМАНИЕ! Жидкости и другие продукт нел зя разогреват в запечатанн х контейнерах, поскол ку они могут взорват ся. Разогревание напитков в микроволновой печи может привести к запоздалому вскипанию с извержением, по тому буд те особенно осторожн с контейнером. Предотвращение взр ва или...
  • Seite 664 целиком, поскол ку они могут взорват ся даже по завершении приготовления. Для приготовления или разогревания яиц без взбивания и перемешивания прокал вайте белок и желток. Очищайте и нарезайте сваренн е вкрутую яйца, прежде чем поставит их в микроволновую печ . ВНИМАНИЕ! Во...
  • Seite 665 • • ВНИМАНИЕ! Дети могут испол зоват печ без присмотра тол ко при условии, что они ознакомлен с соответствующими инструкциями, получив котор е ребенок может испол зоват печ , соблюдая все правила безопасности и понимая, чем опасна неправил ная ксплуатация. В...
  • Seite 666 Прочие указания Обеспечение бесперебойной ксплуатации и предотвращение повреждений. RU – 10 RU – 10...
  • Seite 667 ПРИМЕЧАНИЕ: « ». RU – 11 RU – 11...
  • Seite 668 УСТАНОВКА • • • • • • 30 cm 10 cm 20 cm 20 cm 85 cm ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: RU – 12 RU – 12...
  • Seite 669 РАДИОПОМЕХИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ ВНИМАНИЕ! Неправил ное испол зование штепселя заземления может привести к поражению лектрическим током. ПРИМЕЧАНИЕ: ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A 230~220 , 50 , 1- 10 A 1000 1000 1000 <0,5 >0,5 1200...
  • Seite 670 ПЕЧ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ YC-PG204AU, YC- PG234AU, YC-PG254AU YC-PG284AU Тол ко для печей с грилем: • Решетка для гриля — • • Никогда не прикасайтес к горячему грилю. ПРИМЕЧАНИЕ. ПРИМЕЧАНИЯ: • • • ВНИМАНИЕ! Данн й символ обозначает, что в процессе ксплуатации поверхности могут нагреват...
  • Seite 671 . 17). 5. ГРИЛ — . 18). 6. МИКРОВОЛН +ГРИЛ — 18). 7. ПОВОРОТН Й ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛ — 8. СТОП/ КО — YC-PS204A YC-PS234AU, YC-PS254A . 23). 9. ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ — ( . 24). 10. ВРЕМЯ/НАСТРОЙКА ЧАСОВ — . 16).
  • Seite 672 ПЕРЕД ИСПОЛ ЗОВАНИЕМ ПЕЧИ «1:00». «Настройка часов» • • СТОП/ КО, ЗАПУСК/Б СТР Й ЗАПУСК. СТОП/ КО • • «End» (« ») НАСТРОЙКА ЧАСОВ ВРЕМЯ/НАСТРОЙКА ЧАСОВ ВРЕМЯ/НАСТРОЙКА ЧАСОВ, ПОВОРОТН Й ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛ , ВРЕМЯ/ НАСТРОЙКА ЧАСОВ ПОВОРОТН Й ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛ , ВРЕМЯ/ НАСТРОЙКА...
  • Seite 673 ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ИСПОЛ ЗОВАНИЕМ МИКРОВОЛН Для испол зования печи в режиме микроволновой обработки следуйте инструкциям ниже: МОЩНОСТ МИКРОВОЛН, ПОВОРОТН Й ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛ , ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК, «End» (« ») : 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90% 100%. Инструкция...
  • Seite 674 Б СТР Й ЗАПУСК ЗАПУСК/Б СТР Й ЗАПУСК 100% ПОВОРОТНОМ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕ ЗАПУСК/Б СТР Й ЗАПУСК ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ* Для испол зования печи в режиме гриля следуйте инструкциям ниже: ГРИЛ , «Grill» (« »). ПОВОРОТНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ. ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК, «End» (« ») МИКРОВОЛН...
  • Seite 675 1800 ПОВОРОТНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ, ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК, (200 ПОВОРОТНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ, ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК, 230 ) 150 / 300 / ПОВОРОТНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ, ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК, • Примечание. « » YC-PG204A YC-PS204A. ПОВОРОТНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ. RU – 19 RU – 19...
  • Seite 676 Описание автоматической программ Количество Исходная Продукт Технология приготовления температура = 230+10 -18 °C -18 °C 25-30 , 5 °C RU – 20 RU – 20...
  • Seite 677 Режим печи и испол зуе- Режим печи и испол зуе- YC-PG234A, YC-PG254A YC-PG234A, YC-PG254A Примечание Примечание YC-PS204A YC-PS204A YC-PS234A и YC-PS254A YC-PG204A YC-PS234A и YC-PS254A YC-PG204A м й метод м й метод и YC-PG284A и YC-PG284A — 1:40 — 1:40 —...
  • Seite 678 АВТОМАТИЧЕСКОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ 1800 . АВТОМАТИЧЕСКОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ. ПОВОРОТНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ. ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК, ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК, «End» (« ») Автоматическая разморозка — ксплуатация Диапазон Диапазон времени Модел Режим разморозки Метод веса размороз- ки YC-PG204A 1800 39,5 YC-PG204A 1800 YC-PS234A YC-PG234A 1800 39,5 YC-PS254A,...
  • Seite 679 АВТОМАТИЧЕСКИЙ РАЗОГРЕВ* 800 . АВТОМАТИЧЕСКИЙ РАЗОГРЕВ. ПОВОРОТНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ. ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК. «End» (« ») КУХОНН Й ТАЙМЕР ВРЕМЯ/НАСТРОЙКА ЧАСОВ ПОВОРОТН Й ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛ , ЗАПУСК / Б СТР Й ЗАПУСК ВРЕМЯ/НАСТРОЙКА ЧАСОВ — • ТАЙМЕР, СТОП/ КО, • ФУНКЦИЯ НЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ СТОП/ КО RU –...
  • Seite 680 ФУНКЦИЯ В КЛЮЧЕНИЯ ЗВУКА ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ «oFF» (« »). ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ «on» (« »). ЗАЩИТНАЯ БЛОКИРОВКА «Loc» (« »). ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ «Loc» (« »). « ». «Loc». ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ RU – 24 RU – 24...
  • Seite 681 ОЧИСТКА И УХОД • • • • • • • • • • • • • RU – 25 RU – 25...
  • Seite 682 ПОДХОДЯЩАЯ ЖАРОПРОЧНАЯ ПОСУДА 2,54 RU – 26 RU – 26...
  • Seite 683 Приведенн й ниже список является общим руководством, которое поможет вам в брат правил ную посуду. Микроволн Посуда Грил Комментарий Подходит Pyrex® 2,54 Microfoil®, " " " ". ВНИМАНИЕ! В процессе приготовления пищи в пластиков х или бумажн х контейнерах тщател но контролируйте работу печи, поскол ку существует опасност возгорания.
  • Seite 684 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ ВНИМАНИЕ! Жидкости и продукт нел зя разогреват в запечатанн х контейнерах или банках с кр шками, поскол ку вследствие роста давления внутри банка/контейнер может взорват ся. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ: • • • ВНИМАНИЕ! В случае прев шения рекомендованного времени приготовления и установки слишком...
  • Seite 685 Свойства продуктов Состав Плотност Количество Размер Форма Температура пищи ВНИМАНИЕ! Лицо и руки: Всегда испол зуйте кухонн е перчатки для извлечения пищи или посуд из печи. Откр вая печ , отойдите назад, чтоб в пустит тепло или пар. Снимая покр тие (например, пищевую пленку) откр вая рукава для запекания или упаковку...
  • Seite 686 СОВЕТ ПО РАЗМОРАЖИВАНИЮ — • • -40. • Изменение положения Разделение Накр вание Ожидание Переворачивание RU – 30 RU – 30...
  • Seite 687 СОВЕТ ПО РАЗОГРЕВУ Блюда на тарелках — P-50. ПРИМЕЧАНИЕ. Нарезанное мясо P-60. ПРИМЕЧАНИЕ. Порционная птица P-70. ПРИМЕЧАНИЕ. Запеканки P-50. ПРИМЕЧАНИЕ. P-100, P-40. ПРИМЕЧАНИЯ: • • ВНИМАНИЕ! Никогда не разогревайте жидкости в контейнерах с узким горл шком, поскол ку то может привести к извержению содержимого из контейнера и ожогам. •...
  • Seite 688 ВНИМАНИЕ! Не регулируйте, не ремонтируйте и не модифицируйте печ самостоятел но. Работ по обслуживанию и ремонту, требующие демонтажа внешнего корпуса, котор й обеспечивает защиту от воздействия микроволновой нергии, должен в полнят тол ко квалифицированн й специалист SHARP. • • •...
  • Seite 689 ТАБЛИЦА ПОИСКА И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВОПРОС ОТВЕТ « » — «LoC». «Fail» (« »), RU – 33 RU – 33...
  • Seite 690 ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗВОНИТ В СЛУЖБУ ПОДДЕРЖКИ • • • • RU – 34 RU – 34...
  • Seite 691 Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať: Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané...
  • Seite 692 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOŽNÉMU VYSTAVENIU MIKROVLNNEJ ENERGII 1. Nepokúšajte sa používať túto rúru s otvorenými dvierkami, pretože by to mohlo spôsobiť škodlivé vystavenie mikrovlnnej energii. Je dôležité neporušovať alebo nemanipulovať s bezpečnostnými blokovaniami. 2. Nevkladajte nič medzi prednú časť rúry a dvierka, ani nedovoľte, aby sa na tesniacich povrchoch hromadili nečistoty alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
  • Seite 693 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH Na vyvarovanie sa požiaru. Mikrovlnná rúra by nemala byť počas prevádzky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy m žu zaprí- činiť prehriatie potravín a požiar. Táto mikrovlnná...
  • Seite 694 Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť. V blízkosti rúry a pri jej vetracích otvoroch neuchovávajte žiad- ne horľavé materiály. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Z potravín a balení odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky a pod.. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú...
  • Seite 695 • Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bezpečnost- ného blokovania dvierok alebo vetracích otvorov. Keď dôjde k vyliatiu tekutín, musíte rúru ihneď vypnúť, vytiahnuť sieťo- vú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. SK – 5 SK – 5...
  • Seite 696 • V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom pro- duktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaz- nícky servis SHARP. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť autorizo- vaný...
  • Seite 697 Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte. Počas ohrievania sa do nádoby odporúča vložiť sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (nekovový). Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskorenému vzkypeniu. Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa v mikro- vlnných rúrach nesmú...
  • Seite 698 • Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám. • Udržujte zariadenie z dosahu detí, aby sa nemohli popáliť. VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať bez dohľadu až od 8 rokov a keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie, a keď...
  • Seite 699 Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Táto rúra je určená na použitie len v domácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo oblečenia a ohrev otepľovacích vankúšov, papúč, špongií, vlhkej handričky a podobne môže viesť k riziku zranenia, vznie- tenia alebo požiaru.
  • Seite 700 Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa na autorizo- vaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpoved- nosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vznik- nú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia dvie- rok a tesniacich plôch sa môže tvoriť...
  • Seite 701 INŠTALÁCIA 1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalové materiály a odstráňte všetky ochranné fólie nachádzajúce sa na povrchu kabinetu mikrovlnnej rúry. 2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poškodenia. 3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariade- nia vrátane pripravovaných potravín.
  • Seite 702 Sieťový kábel používaný vo vašej mikrovlnnej rúre používa tieto farebne označené vodiče: Zelená a žltá = ZEM Modrá = NULOVÝ VODIČ Hnedá = ŽIVÝ VODIČ TECHNICKÉ ÚDAJE Názov modelu: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Sieťové...
  • Seite 703 RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO 1. Systém bezpečnostného blokovania dverí 2. Okienko rúry 3. Nosič otočného taniera 4. Hnací hriadeľ otočného taniera 5. Volič a ovládacie tlačidlá 6. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu (neodstraňujte) 7. Sklenený podnos 8. Grilovací rošt pre YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A a YC-PG284A 9.
  • Seite 704 7. VOLIČ – Otáčaním v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek nastavíte rôzne funkcie. 8. STOP/ECO (STOP/EKO) – jedným stlačením dočasne zastavíte prípravu jedla, druhým stlačením prípravu jedla YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A úplne zrušíte. Použite na nastavenie režimu úspory energie. (Strana 23).
  • Seite 705 PRED POUŽITÍM RÚRY Pri prvom zapojení rúry zaznie zvukový signál a na displeji sa zobrazí „1: 00“. Upozorňujeme, že hodiny nemusia byť nastavené, aby rúra fungovala správne. Ak chcete nastaviť hodiny, postupujte podľa pokynov v časti „Nastavenie hodín“ tohto návodu na používanie. Pri prvom použití...
  • Seite 706 VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU Ak chcete používať funkciu mikrovlnnej rúry, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov: 1. V pohotovostnom režime stlačením tlačidla MIKROVLNNÝ VÝKON vyberte stupeň výkonu. Pri každom stlačení tohto tlačidla sa na displeji zobrazí stupeň mikrovlnného výkonu. 2. Po vybratí požadovaného stupňa mikrovlnného výkonu otáčaním VOLIČA vyberte čas varenia. 3.
  • Seite 707 RÝCHLY ŠTART Ak potrebujete variť na 100 % výkone, stačí v pohotovostnom režime stlačiť tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART na VOLIČI. Pri každom stlačení tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART sa k času varenia pridá 30 sekúnd. VARENIE S GRILOM* Ohrevné teleso grilu v hornej časti vnútorného priestoru rúry má len jedno nastavenie výkonu, je účinné a úsporné. Gril je ideálny na prípravu slaniny, šunky, rybích prstov a čajových koláčikov.
  • Seite 708 MIKROVLNY+GRIL* Pomocou funkcie mikrovlnnej rúry a grilu je možné jedlo rýchlo opiecť a pripraviť. Ak chcete použiť funkciu mikrovlnnej rúry a grilu, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov: 1. V pohotovostnom režime stlačte raz alebo dvakrát tlačidlo MIKROVLNY+GRIL a vyberte „Co-1“ alebo „Co-2“. 2.
  • Seite 709 Poznámka: Tlačidlo automatického menu sa používa len na modeloch YC-PG204A a YC-PS204A. Pri každom stlačení tlačidla automatického menu sa na displeji zobrazí automatický program podľa vyššie uvedenej tabuľky. Keď nájdete požadované...
  • Seite 710 Podrobnosti o automatickom programe Podrobnosti o automatickom programe Začiatočná Začiatočná Jedlo Jedlo Množstvo Množstvo Technika varenia Technika varenia teplota teplota 1. Umiestnite nápoj, ktorý chcete ohriať, do stredu skleneného otočného taniera mikrovlnnej rúry 1. Umiestnite nápoj, ktorý chcete ohriať, do stredu skleneného otočného taniera mikrovlnnej rúry Opätovný...
  • Seite 711 Režim a použitá metóda Režim a použitá metóda YC-PG234A, YC-PG254A YC-PG234A, YC-PG254A Poznámka Poznámka YC-PS204A YC-PS204A YC-PS234A a YC-PS254A YC-PG204A YC-PS234A a YC-PS254A YC-PG204A pečenia pečenia a YC-PG284A a YC-PG284A 1 šálka – 1:40 min 1 šálka – 1:40 min 1 šálka – 1:30 min 1 šálka –...
  • Seite 712 AUTOMATICKÉ ROZMRAZENIE Funkcia automatického rozmrazovania umožňuje rozmrazovať potraviny podľa hmotnosti. Čas rozmrazovania a stupeň výkonu sa nastavia automaticky po naprogramovaní kategórie potravín a hmotnosti. Hmotnosť zmrazených potravín sa pohybuje od 100 g do 1800 g. 1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo AUTOMATICKÉ ROZMRAZENIE. 2.
  • Seite 713 KUCHYNSKÝ ČASOVAČ Rúra je vybavená kuchynským časovačom, ktorý odpočítava čas od nastaveného času. 1. V pohotovostnom režime stlačte raz tlačidlo ČAS/NASTAVENIE HODÍN. 2. Otočením VOLIČA nastavíte požadovanú dobu. Najdlhšia doba je 95 minút. 3. Potvrďte stlačením tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART. 4. Na displeji sa odpočítava nastavený čas. 5.
  • Seite 714 FUNKCIA STLMENIA ZVUKU Pomocou funkcie stlmenia zvuku je možné stlmiť všetky tóny z mikrovlnnej rúry. Ak chcete nastaviť funkciu stlmenia zvuku, stlačte raz tlačidlo DETSKÝ ZÁMOK, na displeji sa na 5 sekúnd zobrazí „oFF“ (VYP.). Počas režimu stlmenia zvuku sa pri stlačení tlačidiel neozve žiadny zvuk. Ak chcete vypnúť...
  • Seite 715 ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ • Pri čistení vypnite rúru a odpojte napájací kábel z elektrickej siete. • Vnútorný priestor rúry udržiavajte čistý. Ak sa na stenách rúry, na jej vrchu alebo základni zachytia rozstreknuté jedlá alebo rozliate tekutiny, utrite ich vlhkou handričkou. Ak sa rúra veľmi znečistí, môžete použiť jemné čistiace prostriedky.
  • Seite 716 VHODNÝ RIAD 1. Ideálny materiál pre riad do mikrovlnnej rúry je taký, ktorý je priehľadný pre mikrovlny, umožňuje priechod energie cez nádobu a umožňuje ohrev jedla. 2. Mikrovlny nedokážu preniknúť cez kov, preto by ste nemali používať kovový riad ani riad s kovovými ozdobami. 3.
  • Seite 717 RADY OHĽADOM VARENIA V MIKROVLNNEJ RÚRE Pokrm sa v mikrovlnných rúrach pripraví rýchlejšie ako pri tradičnom varení. Preto treba na zaistenie dobrých výsledkov dodržiavať určité techniky. Mnoho z uvedených techník sa podobá tým, ktoré sa používajú pri tradičnom varení. VÝSTRAHA: Pokrmy v tekutej ani inej podobe sa nesmú ohrievať v uzavretých nádobách, ani v nádobách s vekom.
  • Seite 718 Charakteristiky jedál Zloženie Na prípravu pokrmov s vysokým obsahom cukru (napr. vianočné pečivo alebo koláče) je potrebné menšie množstvo času na ohrev. Musíte dávať pozor, prehriatie môže spôsobiť požiar. Kosti v jedle vedú teplo, vďaka čomu sa jedlo uvarí rýchlejšie. Musíte dávať pozor, aby sa jedlo uvarilo rovnomerne.
  • Seite 719 RADY OHĽADOM ROZMRAZOVANIA Rozmrazovanie jedla pomocou mikrovlnnej rúry je najrýchlejším spôsobom rozmrazovania. Je to jednoduché, ale na zaistenie dôkladného rozmrazenia jedla musíte dodržiavať nasledujúce pokyny. • Pred rozmrazovaním odstráňte všetky baliace materiály. • Na rozmrazenie jedla použite stupne mikrovlnného výkonu P-20 až P-40. •...
  • Seite 720 RADY OHĽADOM OPÄTOVNÉHO OHREVU Pri opätovnom ohreve jedál postupujte podľa nižšie uvedených rád a pokynov, aby ste pred servírovaním zaistili dôkladné zohriatie jedla. Hotové jedlá Odstráňte hydinu a mäso, zohrejte ich samostatne. Pozrite si nižšie uvedený text. Menšie časti jedál umiestnite do stredu taniera a väčšie a hrubšie časti umiestnite na okraj. Prekryte vetranou priľnavou fóliou do mikrovlnnej rúry a zohrejte s výkonom P-50, v polovici ohrevu premiešajte/premiestnite.
  • Seite 721 Ak je rúra zapojená a poistka nie je vyhorená, pozrite si nižšie uvedenú tabuľku riešenia problémov. VÝSTRAHA: Za žiadnych okolností nevykonávajte úpravy, opravy ani zmeny mikrovlnnej rúry sami. Pre iné osoby ako sú školení technici spoločnosti SHARP je nebezpečné vykonávať servis alebo opravy. Toto je d ležité, keďže m že byť potrebné odstránenie krytov, ktoré...
  • Seite 722 TABUĽKA RIEŠENIA PROBLÉMOV PROBLÉM ODPOVEĎ V okolí dvierok cirkuluje Keď rúra pracuje, v interiéri cirkuluje vzduch. prievan. Dvierka nie sú vzduchotesne utesnené, takže z dvierok môže unikať vzduch. V rúre kondenzujú kvapky a Interiér rúry je štandardne studenší ako varené jedlo, takže para, ktorá sa tvorí, môžu z dvierok kvapkať.
  • Seite 723 PRED ZAVOLANÍM NA LINKU POMOCI Pred požiadaním o servis skontrolujte všetky položky uvedené nižšie: • Skontrolujte, či je rúra bezpečne zapojená. Ak nie, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky, počkajte 10 sekúnd a znova ju bezpečne zapojte. • Skontrolujte, či nie je prepálená poistka obvodu alebo či nie je vypnutý hlavný istič. Ak sa zdá, že fungujú správne, otestujte zásuvku pomocou iného spotrebiča.
  • Seite 724 1. V Evropski uniji Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: www.sharpconsumer.com/ Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka. contact/ Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
  • Seite 725 VARNOSTNI UKREPI ZA IZOGIBANJE MOŽNI IZPOSTAVLJENOSTI MIKROVALOVNI ENERGIJI 1. Te pečice ne poskušajte uporabljati z odprtimi vrati, saj to lahko vodi do škodljive izpostavljenosti mikrovalovni energiji, zato je pomembno, da so varnostni zaklepi brezhibni. 2. Med sprednjo površino pečice in vrata ne vstavljajte nobenih predmetov in ne pustite, da se na tesnilnih površinah nabirajo smeti ali ostanki čistil.
  • Seite 726 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA REFERENCO V BODOČNOSTI. Da ne pride do nevarnosti ognja, mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj. Pečica je zasnovana samo za uporabo na kuhinjskem pultu. Ni namenjena vgradnji v kuhinjsko enoto.
  • Seite 727 V bližino pečice ali prezračevalnih odprtin ne postavljajte vnetljivih materialov. Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. S hrane in embalaže odstranite vse kovinske sponke, žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči ogenj. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogrevanje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzorovati in olje se tako lahko vžge.
  • Seite 728 • V odprtino zaklepa vrat ali prezračevalne odprtine ne zlivajte ničesar in ne vstavljajte nobenih predmetov. Če pride do razlitja, nemudoma izklopite pečico in izvlecite vtič ter pokličite pooblaščenega serviserja SHARP. • Napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
  • Seite 729 • Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da bi lučko menjal kdor koli, razen pooblaščen električar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s pooblaščenim servisom SHARP. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščen serviser Sharp...
  • Seite 730 razžvrkljana, predrite rumenjak in beljak, sicer lahko jajce eksplodira. Trdo kuhana jajca pred pogrevanjem v mikrovalovni pečici olupite in narežite. Pred pripravo hrane predrite kožo živil, kot so krompir, klobase in sadje, sicer lahko počijo. OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in kozarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin.
  • Seite 731 (odvisno od modela), lahko otroci pečico uporabljajo le pod nadzorom odraslih, saj pri tem prihaja do visokih temperatur. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi, ali brez izkušenj in znanja, razen če jih je o uporabi naprave poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
  • Seite 732 Za uporabo pečice brez težav in preprečevanje poškodb. Nikoli ne uporabljajte prazne pečice. Ko uporabljate posodo za posebno zapečenost hrane ali material, ki se samodejno segreva, na dno vedno postavite izolirni material, ki je odporen na vročino, kot je porcelanast krožnik, da preprečite poškodbe podnožja pečice zaradi vročine.
  • Seite 733 Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih, kot so: kuhinjske površine v prodajalnah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; kmečke hiše, v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih okoljih; v gostinstvu in turizmu. Ta simbol pomeni, da se lahko površine med uporabo zelo segrejejo.
  • Seite 734 Omrežni kabel, ki se uporablja v mikrovalovni pečici, ima naslednje barvno kodirane žice: Zelena in rumena = OZEMLJITEV Modra = NEVTRALNO Rjava = FAZA SPECIFIKACIJE Ime modela: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Napajanje z izmeničnim tokom...
  • Seite 735 PEČICA IN PRIPOMOČKI 1. Sistem za varnostno zaklepanje vrat 2. Okno pečice 3. Vrtljivi obroč 4. Ležišče krožnika 5. Vrtljivi izbirnik in upravljalni gumbi 6. Pokrov magnetrona (ne odstranjujte) 7. Stekleni pladenj 8. Rešetka za žar za YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A in YC-PG284A 9.
  • Seite 736 8. STOP/ECO – Pritisnite enkrat za začasno prekinitev kuhanja ali dvakrat za preklic in zaustavitev kuhanja. Uporabite za nastavitev načina varčevanja z energijo. (Stran 21). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 9. CHILD LOCK (VARNOSTNO ZAKLEPANJE) – (Stran 22). 10. TIME/SET CLOCK (URA/NASTAVITEV ČASA) –...
  • Seite 737 PRED UPORABO PEČICE Ob prvem vklopu pečice se oglasi zvok in zaslon prikazuje »1: 00«. Za pravilno delovanje pečice nastavitev ure ni potrebna. Za nastavitev ure sledite navodilom v razdelku »Nastavitev ure« tega uporabniškega priročnika. Ob prvi uporabi novega žara se ob prvi uporabi začnejo sproščati dim in vonjave. Da se temu izognete med pripravo hrane, funkcijo žara brez hrane uporabljajte približno 20 minut.
  • Seite 738 KUHANJE Z MIKROVALOVI Če želite uporabljati funkcijo mikrovalov, upoštevajte spodnja navodila: 1. V načinu pripravljenosti pritisnite gumb MOČ MIKROVALOV za izbiro nivoja moči mikrovalov. Z vsakim pritiskom tega gumba bo na zaslonu prikazan nivo moči mikrovalov. 2. Ko ste izbrali želeni nivo moči mikrovalov, zasukajte VRTLJIVI IZBIRNIK za izbiro časa kuhanja. 3.
  • Seite 739 HITRI ZAGON Če potrebujete kuhanje pri 100 % nivoju moči, samo pritisnite gumb ZAČETEK/HITRI ZAČETEK na VRTLJIVEM IZBIRNIKU v načinu pripravljenosti. Z vsakim pritiskom gumba ZAČETEK/HITRI ZAČETEK bo času kuhanja dodanih 30 sekund. KUHANJE Z ŽAROM* Grelni element žara na vrhu prostora pečice ima samo eno nastavitev moči, je učinkovit in varčen. Žar je idealen za peko slanine, zrezkov, ribjih palčkov in čajnega peciva.
  • Seite 740 Če niste zadovoljni z rezultatom kuhanja, si program in čas kuhanja nastavite po želji. Opomba: Gumb Auto Menu se uporablja le pri modelih YC-PG204A in YC-PS204A. Vsakič, ko pritisnete gumb Auto Menu, se na zaslonu prikaže samodejni program, kot je prikazano v zgornji tabeli. Ko najdete želeni samodejni meni, zavrtite gumb VRTLJIVEGA IZBIRNIK, da izberete težo hrane, ki jo želite skuhati.
  • Seite 741 Podrobnosti o samodejnem programu Začetna tem- Živilo Količina Tehnika kuhanja peratura 1. Postavite pijačo, ki jo želite segreti, na sredino steklene vrtljive plošče mikrovalovne pečice. od 1 do 3 2. Zaprite vrata in pritisnite gumb REHEAT BEVERAGES (POGREVANJE PIJAČE) ter z obračanjem VRTLJIVEGA IZBIRNIKA Segrevanje skodelice, Okoljska...
  • Seite 742 3 krompirji - 13:00 min 3 krompirji - 12:00 min 3 krompirji - 13:00 min 3 krompirji - 12:00 min Pri YC-PS204A in YC-P- 150 g: 1:00 min 150 g: 00:50 min 150 g: 01:00 min 150 g: 00:50 min G204A morate zadržati...
  • Seite 743 SAMODEJNO ODTAJEVANJE Samodejno odtajevanje omogoča odtajevanje hrane glede na težo. Čas in moč odtajevanja se prilagodita samodejno po vnosu kategorije in teže hrane. Teža zamrznjene hrane je lahko od 100 g do 1800 g. 1. V načinu pripravljenosti pritisnite gumb SAMODEJNO ODTAJEVANJE. 2.
  • Seite 744 KUHINJSKI ČASOVNIK Pečica je opremljena s kuhinjskim časovnikom, ki odšteva od nastavljenega časa. 1. V načinu pripravljenosti enkrat pritisnite gumb URA/NASTAVITEV ČASA. 2. Obračajte gumb VRTLJIVI IZBIRNIK za nastavitev želenega časa, največ je 95 minut. 3. Pritisnite gumb ZAČETEK/HITRI ZAČETEK za potrditev. 4.
  • Seite 745 FUNKCIJA IZKLOPA ZVOKA Vse zvoke mikrovalovne pečice lahko izklopite s funkcijo izklopa zvoka. Za nastavitev funkcije izklopa zvoka pritisnite gumb VARNOSTNO ZAKLEPANJE, da bo na zaslonu prikazano »oFF« za 5 sekund. Ko je funkcija vklopljena, ob pritisku gumbov ne bo zvoka. Če želite izklopiti funkcijo utišanja, enkrat pritisnite tipko VARNOSTNO ZAKLEPANJE, na zaslonu bo za 5 sekund prikazano "on", kar pomeni, da je zvok znova vklopljen.
  • Seite 746 ČIŠČENJE IN NEGA • Med čiščenjem izklopite pečico in napajalni kabel iz vtičnice. • Notranjost pečice naj bo vedno čista. Večje madeže očistite z blago milnico in jih nekajkrat obrišite na suho, dokler ne odstranite vseh ostankov s strani, zgornjega in spodnjega dela pečice. Če je pečica zelo umazana, lahko uporabite blaga čistilna sredstva.
  • Seite 747 PRIMERNA OPREMA PEČICE 1. Idealen material za mikrovalovne pripomočke je prosojen za mikrovalove, omogoča prehajanje energije prek posode in segrevanje hrane. 2. Mikrovalovi ne morejo predreti kovine, zato ne uporabljajte kovinskih pripomočkov ali posod s kovinskim robom. 3. Ne uporabljajte izdelke iz recikliranega papirja med kuhanjem z mikrovalovi, saj lahko vsebujejo manjše kovinske delce, ki lahko povzročijo iskro in/ali požar.
  • Seite 748 NASVET ZA KUHANJE Z MIKROVALOVI Kuhanje z mikrovalovi poteka hitreje od običajnega kuhanja, zato je pomembno upoštevanje določenih tehnik, ki zagotavljajo dobre rezultate. Številne od naslednjih tehnik so podobne kot pri običajnem kuhanju. OPOZORILO: Tekočin in živil ne smete segrevati v zaprtih posodah ali skledah, saj tlak, ki nastaja pri segrevanju lahko povzroči poškodbe posode ali notranjosti pečice.
  • Seite 749 Karakteristike živil Sestavine Živila z visoko vsebnostjo maščob ali sladkorja (npr. božični puding, sesekljano meso) zahtevajo krajši čas priprave. Zato morate paziti, da se pri kuhanju ne zažgejo. Kosti omogočajo hitrejše segrevanje hrane. Zato bodite pazljivi, da se bo hrana segrevala enakomerno.
  • Seite 750 NASVET ZA ODTAJEVANJE Z mikrovalovno pečico je odtajevanje najhitrejše. Gre za enostaven postopek, za zagotavljanje temeljitega odtajevanja pa morate upoštevati naslednja navodila. • Pred odtajevanjem odstranite vso embalažo in ovoje. • Za odtajevanje uporabite mikrovalovno pečico od P-20 do P-40. •...
  • Seite 751 NASVET ZA POGREVANJE Pri pogrevanju jedi sledite spodaj navedenim nasvetom in priporočilom in tako zagotovite temeljito pogrevanje pred serviranjem. Sestavljeni obroki Ločite kose živil in jih razporedite, kot je prikazano spodaj. Manjše koščke jedi razporedite po sredini posode, večje in debelejše pa po robu. Posode za pripravo jedi v mikrovalovni pečici pokrijte s folijo ali pokrovom in jed segrejte pri nivoju moči P-50, premešajte in razporedite ter pogrevajte naprej.
  • Seite 752 Vaša pečica ni opremljena s pokrovom za dostop do lučke. Če se lučka okvari, je ne poskušajte zamenjati sami, pokličite pooblaščenega serviserja podjetja SHARP. SL – 29...
  • Seite 753 SEZNAM ODPRAVLJANJA MOTENJ TEŽAVA REŠITEV Okrog vrat se ustvarja prepih. Ko pečica deluje, zrak kroži po notranjosti. Vrata ne ustvarijo nepredušnosti, zato lahko zrak uhaja skozi vrata. V pečici nastaja kondenz, ki Notranjost pečice je običajno hladnejša od hrane, ki jo kuhate, zato bo lahko uhaja skozi vrata.
  • Seite 754 PRED KLICANJEM PODPORE Pred klicanjem servisa preverite vse spodnje alineje: • Preverite, da je pečica trdno priključena, sicer odstranite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in ga znova trdno priključite. • Preverite možno pregorelo varovalko ali sproženo tokovno prekinjalo. Če delujejo pravilno, preverite vtičnico z drugo napravo.
  • Seite 755 1. U Evropskoj Uniji Ukoliko je proizvod korišćen u poslovne svrhe i vi želite da ga odložite: Molimo kontaktirajte svog SHARP prodavca koji će Vas informisati o vraćanju proizvoda. Mogu Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i prerade proizvoda. Mali proizvodi (i male količine) se mogu uzeti nazad od strane Vaših lokalnih objekata za prikupljanje ove opreme.
  • Seite 756 MERE PREDOSTROŽNOSTI DA BI SE IZBEGLO MOGUĆE IZLAGANJE ENERGIJI MIKROTALASNE PEĆNICE 1. Ne pokušavajte da rukujete ovom rernom sa otvorenim vratima jer to može da dovede do štetnog izlaganja energiji mikrotalasne pećnice. Važno je ne polomiti ili izmeniti bezbednosna zaključavanja. 2.
  • Seite 757 VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Izbegavati opasnost od požara. Mikrotalasnu rernu ne tre- ba ostaviti bez nadzora tokom rada. Nivoi napajanja koji su previsoki, ili vremena kuvanja koja su prevelika, mogu pregrejati hranu i dovesti do požara. Ova rerna je dizajnirana za korišćenje samo na radnoj površini.
  • Seite 758 Uklonite sve metalne poklopce, žice itd. iz hrane i pakovanja hrane. Varničenje na metalnim površinama može dovesti do požara. Ne koristite mikrotalasnu rernu da biste ugrejali ulje za duboko prženje. Temperatura se ne može kontrolisati a ulje može izazvati požar. Za pravljenje kokica koristite specijalne mikrotalasne uređaje za pravljenje kokica.
  • Seite 759 • Nikad nemojte sipati ili ubacivati predmete u otvore brave na vratima ili u ventilacione otvore. Ukoliko dođe do sipanja, odmah isključite i iskopčajte rernu iz struje i pozovite ovlašćenog servisnog agenta SHARP-a. • Nemojte potapati kabl za napajanje ili utikač u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
  • Seite 760 • Nemojte sami pokušavati da zamenite lampu rerne i nemojte to dozvoljavati nikome ko nije ovlašćeni električar od strane SHARP-a. Ukoliko se lampa rerne pokvari, posavetujte se sa svojim prodavcem ili ovlašćenim servisnim agentom SHARP-a. • Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da se zameni ovlašćenim SHARP servisnim agentom.
  • Seite 761 eksplodiraju nakon završetka kuvanja u njima. Da bis- te kuvali ili podgrejali jaja koja nisu lupana ili kajgana, odvojte belanca od žumanaca ili jaja mogu eksplodirati. Ogulite i isecite tvrdo kuvana jaja pre podgrevanja u mik- rotalasnoj rerni. Ogulite ljusku sa namirnica kao što su krompir, kobasice i voće pre kuvanja jer bi mogle da eksplodiraju.
  • Seite 762 Kada se uređajem rukuje u režimu GRIL, MIKS GRIL, KON- VEKCIJA, MIKS KONVEKCIJA i AUTOMATSKI MENI (više primenljivo za model), deca treba da koriste samo rernu uz nadgledanje odraslih osoba zbog temperature koja se generiše. Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući decu) sa umanjenim fi zičkim, čulnim ili men- talnim kapacitetima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nemaju adekvatan nadzor ili uputstva u vezi...
  • Seite 763 Da biste obezbedili nesmetanu upotrebu rerne i izbegli oštećenja. Nemojte raditi sa rernom kada je prazna. Kada koristite posudu za pečenje ili materijal koji se sam zagreva, uvek stavljajte vatrostalni izolator poput porcelanske ploče ispod toga, kako bi se sprečilo oštećenje njene podloge usled prevelike toplote. Ne sme se prevazići vreme pregrevanja navedeno u uputstvima za posuđe.
  • Seite 764 normalna pojava i ne ukazuje na mikrotalasno curenje ili kvar. Ovaj uređaj je za korišćenje u domaćinstvu i sličnim primenama kao što su; područja za kuhinju za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim profesionalnim okruženjima / farmama / korišćenje od strane klijenata hotela, motela i drugih rezidencijalnih tipova okoline / tip hotela sa spavanjem i doručkom.
  • Seite 765 MONTIRANJE 1. Uklonite sve materijale za pakovanje iz unutrašnjosti otvora rerne i uklonite zaštitni lm koji ste pronašli na površini ormarića mikrotalasne rerne. 2. Pažljivo proverite da li u rerni ima znakova oštećenja. 3. Stavite rernu na bezbednu, ravnu površinu, dovoljno jaku da izdrži težinu rerne i najteže hrane koja bi se u njoj kuvala.
  • Seite 766 Glavni kablovi koji se koriste u mikrotalasnoj rerni koriste sledeće žice kodirane u boji: Zelena i žuta = ZEMLJA Plava = NEUTRALNO Braon = UŽIVO SPECIFIKACIJE Naziv modela: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Napon naizmenične struje 230~240 V, 50 Hz monofazno Osigurač...
  • Seite 767 RERNA I DODACI 1. Sistem bezbednosnog zaključavanja vrata 2. Prozor rerne 3. Prsten valjka 4. Spojnica rotacionog stola 5. Lak brojač i kontrolna dugmad 6. Poklopac za prenos talasa (ne sklanjati) 7. Staklena tacna 8. Gril raf za YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A i YC-PG284A 9.
  • Seite 768 8. STOP/ECO (ZAUSTAVLJANJE/EKO) – Pritisnite jednom da privremeno zaustavite kuvanje ili dva puta da YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A otkažete kuvanje. Koristite da podesite režim čuvanja napajanja. (Strana 23).
  • Seite 769 PRE KORIŠĆENJA RERNE Kada se rerna prvi put uključi, čuće se zvučni signal i prikaz će pokazati "1: 00". Imajte na umu da sat ne mora da bude podešen da bi pravilno radio. Da podesite sat, sledite uputstva u odeljku “Podešavanje sata” ovog korisničkog uputstva.
  • Seite 770 MIKROTALASNO KUVANJE Za korišćenje mikrotalasne funkcije, sledite uputstva data ispod: 1. U režimu pripravnosti, pritisnite dugme MIKROTALASNO NAPAJANJE da izaberete nivo napajanja. Svaki put kada se ovo dugme pritisne, prikaz će pokazati nivo napajanja mikrotalasne rerne. 2. Kada se željeni nivo mikrotalasnog napajanja izaberete, rotirajte BRZI BROJAČ da izaberete vreme za kuvanje. 3.
  • Seite 771 BRZO POKRETANJE Ako treba da kuvate pri 100% nivou napajanja, samo pritisnite dugme POKRETANJE/BRZO POKRETANJE na BRZI BROJAČ dok ste u režimu pripravnosti. Svaki put kada se dugme POKRETANJE/BRZO POKRETANJE pritisne, dodaće 30 sekundi na vreme kuvanja. GRIL KUVANJE* Gril element za grejanje na vrhu otvora rerne ima samo jedno podešavanje za napajanje, e kasan je i ekonomičan. Gril je idealan za kuvanje slanine, odreska, ribljih prstića i kolača koji se služe uz čaj.
  • Seite 772 MIKROTALASNA+ROŠTILJ* Koristeći funkciju i mikrotalasne rerne i grila moguće je da hrana postane braon i da se brže kuva. Za korišćenje funkcije mikrotalasne rerne i grila, sledite uputstva ispod: 1. U režimu pripravnosti, pritisnite MIKROTALASNA + ROŠTILJ jednom ili dva puta da biste izabrali „Co-1“ ili „Co-2“. 2.
  • Seite 773 Ako rezultat kuvanja nije zadovoljavajući, molimo da prilagodite vreme kuvanja koje vam odgovara. Napomena: dugme automatskog menija se koristi samo na YC-PG204A i YC-PS204A modelima. Svaki put kada se dugme automatski meni pritisne, prikaz će pokazati automatski program kao u tabeli iznad. Kada se pronađe željeni automatski meni, rotirajte kontrolu BRZOG BIRAČA da izaberete težinu hrane koja treba da se skuva.
  • Seite 774 Automatski detalji programa Automatski detalji programa Inicijalna Inicijalna Hrana Hrana Kvantitet Kvantitet Tehnika kuvanja Tehnika kuvanja temperatura temperatura 1. Stavite piće za podgrevanje u centar rotacionog staklenog stola mikrotalasne pećnice 1. Stavite piće za podgrevanje u centar rotacionog staklenog stola mikrotalasne pećnice 1 do 3 šolje 1 do 3 šolje Podgreva-...
  • Seite 775 100% 3 krompira: 13:00 minuta 3 krompira: 12:00 minuta 3 krompira: 13:00 minuta 3 krompira: 12:00 minuta Za YC-PS204A i YC-PG204A dugme 150 g - 1:00 minut 150 g - 0:50 minuta 150 g - 1:00 minut 150 g - 0:50 minuta Mikrotalasna pećnica samo...
  • Seite 776 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE Automatsko odleđivanje vam dopušta da odledite hranu težinom. Vreme odleđivanja i nivo napajanja su automatski podešeni kada se kategorija hrane i težina programiraju. Težina zaleđene hrane je u rasponu od 100 g do 1800 g. 1. U režimu pripravnosti, pritisnite AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE dugme. 2.
  • Seite 777 KUHINJSKI TAJMER Rerna je opremljena sa kuhinjskim tajmerom koji odbrojava od podešenog vremena. 1. Dok ste u režimu pripravnosti, pritisnite PODEŠAVANJE VREMENA/SATA dugme jednom. 2. Okrenite BRZI BIRAČ da podesite željeno vreme. Najduže vreme je 95 minuta. 3. Pritisnite dugme POKRETANJE/BRZO POKRETANJE da potvrdite. 4.
  • Seite 778 FUNKCIJA BEZ ZVUKA Moguće je utišati bilo koji ton sa mikrotalasne rerne koristeći funkciju bez zvuka. Da podesite funkciju bez zvuka pritisnite ZAKLJUČAVANJE ZA DECU dugme jednom, displej će pokazati "oFF" na 5 sekundi. Dok ste u režimu bez zvuka, neće biti zvuka kada se dugmad pritisne. Da biste isključili funkciju isključivanja zvuka, jednom pritisnite tipku ZAKLJUČAVANJE ZA DECU, na displeju će 5 sekundi biti prikazano "on"...
  • Seite 779 ČIŠĆENJE I BRIGA • Isključite rernu i isključite kabl za napajanje iz zida kada čistite. • Održavajte unutrašnjost rerne čistom. Kada se hrana prolije ili se tečnost zalepi na zidove rerne, vrh ili osnovu rerne, obrišite mokrom krpom. Blagi deterdženti mogu da se koriste ako je rerna jako prljava. Izbegavajte da koristite sprej ili druge čistače koji su jaki.
  • Seite 780 ODGOVARAJUĆE POSUĐE 1. Idealni materijal za mikrotalasno posuđe je providno, dopušta energiji da prođe kroz kontejenr i da ugreje hranu. 2. Mikrotalasna ne može da uđe u metal, pa metalno posuđe ili posuđe sa metalnim okvirom ne treba da se koriste. 3.
  • Seite 781 SAVET ZA MIKROTALASNO KUVANJE Mikrotalasna rerna se kuva brže od konvencionalnog kuvanja. Zato je važno da određene tehnike budu poštovane da bi se dobili dobri rezultati. Mnoge od sledećih tehnika slične su onima koje se koriste u konvencionalnom kuvanju. UPOZORENJE: Tečnosti i hrana ne smeju da se greju u zatvorenim kontejnerima ili teglama/ kontejnerima sa poklopcima, jer pritisak može da se nagomila unutra i može da izazove da kontejner/tegla eksplodira.
  • Seite 782 Karakteristike hrane Kompozicija Hrana koje je bogata masnoćom ili šećerom (npr. Božićni puding, pite) zahtevaju manje vremena za grejanje. Treba voditi računa jer pregrejavanje može da dovede do požara. Kosti u hrani proizvode toplotu, stvarajući da se hrana brže kuva. Mora da se vodi računa da se hrana ravnomerno kuva.
  • Seite 783 SAVET ZA ODMRZAVANJE Korišćenje mikrotalasne rerne je najbrži metod odleđivanja. To je jednostavan proces ali sledeća uputstva su bitna da bi se postaralo da hrana bude skroz odleđena. • Uklonite sve pakovanje i zamotavanje pre odleđivanja. • Da odledite hranu, koristite nivoe mikrotalasnog napajanja P-20 do P-40. •...
  • Seite 784 SAVET ZA PODGREVANJE Za podgrevanje hrane, sledite savete i smernice ispod da se postarate da hrana bude u potpunosti podgrejana pre serviranja. Jela na tanjiru Uklonite porcije od živine ili mesa, ove podgrejte odvojeno, pogledajte ispod. Stavite manje stavke hrane na centar tanjira, veću i deblju hranu na ivicu. Pokrijte sa ventiliranim mikrotalasnim lmom i podgrejte na P-50, mešajte/ponovo aranžirajte na pola do potpunog podgrevanja.
  • Seite 785 Ako nema greške ni sa jednim, proverite gra kon sa rešavanjima problema koji se nalazi ispod. UPOZORENJE: Nikada ne prilagođavajte, opravljajte niti menjajte rernu sami. Opasno je za svakog ko nije SHARP stručan inženjen da izvršava servisiranje ili opravku. Ovo je važno jer može da uključuje uklanjanje poklopaca koji nude zaštitu od mikrotalasne energije.
  • Seite 786 GRAFIKON ZA REŠAVANJE PROBLEMA UPIT ODGOVOR Promaja cirkuliše oko vrata. Kada rerna radi, vazduh cirkuliše u otvoru. Vrata ne formiraju pečat u koji ne može da uđe vazduh pa vazduh može da izađe iz vrata. Kondenzacija se formira u Otvor rerne će obično biti hladniji od hrane koja se kuva, tako da će para koja se rerni i može da curi sa vrata.
  • Seite 787 PRE POZIVANJA POMOĆI Pre nego zatražite uslugu, molimo da proverite svaku stavku ispod: • Proverite da se postarate da je rerna čvrsto uključena. Ako nije, uklonite utičnicu iz utikača, sačekajte 10 sekundi i uključite je ponovo. • Proverite da li neko kolo nije iskočilo ili je glavni osigurač iskočio. Ako ovo radi pravilno, testirajte izlaz na drugi uređaj.
  • Seite 788 1. I Europeiska unionen Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera den: Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som uppstår www.sharpconsumer.com/ support/ vid återtagning och återvinning.
  • Seite 789 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG EXPONERING FÖR MIKROVÅGSENERGI 1. Försök inte att använda den här ugnen med luckan öppen eftersom det kan leda till skadlig exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att inte åsidosätta eller mixtra med säkerhetslåsen. 2. För inte in något mellan ugnens framsida och luckan och låt inte skräp eller rester av rengöringsmedel samlas på tätningsytor.
  • Seite 790 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK För att undvika brandfara. Mikrovågsugnen bör inte läm- nas utan uppsikt under användning. Eff ektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan över- hetta maten och orsaka brand. Denna ugn är avsedd att endast användas på...
  • Seite 791 Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan orsaka brand. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovågsugnpop- cornstillverkare.
  • Seite 792 • Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år. • Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
  • Seite 793 • Om strömsladden skadas måste den bytas ut av en auktori- serad SHARP servicerepresentant. VARNING: Vätskor och andra livsmedel får inte värmas i förslutna behållare eftersom de kan explodera. Mik- rovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd kok- ning. därför måste man vara försiktig när man hanterar behållaren.
  • Seite 794 Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera. VARNING: Innehållet i nappfl askor och barnmatsburkar skall röras om eller skakas och temperaturen kontrolleras före konsumtion, för att undvika brännskador. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar ut mat ur ugnen för att förhindra brännskador.
  • Seite 795 Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller men- tal förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har blivit instruerade om använd- ningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Seite 796 värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på ugnens botten på grund av värmestress. Den förupp- värmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovågor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte konservburkar i ugnen. För att förhindra att den roterande tallriken eller ugnsbotten går sönder: Innan du rengör med vatten, låt svalna.
  • Seite 797 Symbolen betyder att ytorna kan bli heta under användning. INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skydds lmen som nns på mikrovåg- sugnens skåpsyta. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada. 3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen.
  • Seite 798 2. Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något ansvar för skador på ugnen eller personskador till följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk anslutning. Nätkabeln som används i din mikrovågsugn använder följande färgkodade kablar: Grön och gul = JORD Blå = NEUTRAL Brun = STRÖMFÖRANDE SPECIFIKATIONER Modellnamn: YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A Nätspänning 230~240 V, 50 Hz enfas Distributionsnätssäkring/kretsskydd...
  • Seite 799 UGN OCH TILLBEHÖR 1. Lucksäkerhetslåssystem 2. Ugnsfönster 3. Vändfot 4. Tallrikskoppling 5. Rullknapp och kontrollknappar 6. Vågledarskydd (Ta inte bort) 7. Glastallrik 8. Grillställ för YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A och YC-PG284A 9. Ventilationsöppningar 10. Ytterhölje 11. Nätsladd Kontrollera att följande tillbehör nns med: Endast grillugnar: •...
  • Seite 800 Används för att ställa in energisparläge. (Sida 21). 9. CHILD LOCK (BARNLÅS) – (Sida 22). YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 10. TIME/SET CLOCK (TIS/STÄLL KLOCKA) – Används för att ställa in klocktid. Används för att ställa in timerfunktionen (Sida 14).
  • Seite 801 INNAN DU ANVÄNDER UGNEN När ugnen först kopplas in hörs ett pip och displayen visar "1:00". Observera att klockan inte behöver ställas in för att ugnen ska fungera korrekt. För att ställa klockan, följ instruktionerna i "Ställa klockan” avsnittet i denna användarmanual.
  • Seite 802 MIKROVÅGSTILLAGNING För att använda mikrovågsfunktionen, följ instruktionerna nedan: 1. I standby-läge, tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKT för att välja e ektnivå. Varje gång den här knappen trycks in visar displayen mikrovågse ektnivån. 2. När önskad mikrovågse ektnivå har valts, vrid på RULLKNAPPEN för att välja tid för tillagning. 3.
  • Seite 803 SNABBSTART Om du behöver laga mat på 100 % e ektnivå, tryck bara på knappen START/SNABBSTART på RULLKNAPPEN i standbyläge. Varje gång knappen START/SNABBSTART trycks in lägger den till 30 sekunder till tillagningstiden. GRILLTILLAGNING* Grillvärmeelementet överst i ugnsutrymmet har endast en e ektinställning, det är e ektivt och ekonomiskt. Grillen är idealisk för att laga bacon, gammonbi , skpinnar och tekakor.
  • Seite 804 är och hur maten placeras i ugnen. Om resultatet av matlagningen inte är tillfredsställande, vänligen anpassa tillagningstiden så att den passar. Obs: Obs: Automeny-knappen används endast på modellerna YC-PG204A och YC-PS204A. Varje gång du trycker på Automeny-knappen kommer displayen att visa autoprogrammet enligt tabellen ovan. När önskad automeny hittas, vrid RULLKNAPP-kontrollen för att välja vikten på...
  • Seite 805 Automatiska programdetaljer Ursprungs- Kvantitet Matlagningsteknik temperatur 1. Placera drycken som ska värmas i mitten av mikrovågsugnens roterande tallrik 1 till 3 kop- 2. Stäng luckan och tryck på knappen för ÅTERUPPVÄRMNING AV DRYCKER och välj antalet koppar genom att vrida på Värma upp par 1 kopp Omgivning...
  • Seite 806 2 potatisar: 8:00 minuter 3 potatisar: 13:00 minuter 3 potatisar: 12:00 minuter 3 potatisar: 13:00 minuter 3 potatisar: 12:00 minuter För YC-PS204A och YC-PG204A måste 150 g - 1:00 minuter 150 g - 0:50 minuter 150 g - 1:00 minuter...
  • Seite 807 AUTOMATISK UPPTINING Automatisk upptining låter dig tina mat efter vikt. Upptiningstid och e ektnivå ställs in automatiskt när matkategorin och vikten har programmerats. Den frysta matens vikt varierar från 100 g till 1800 g. 1. I standby-läge, tryck på knappen AUTOMATISK UPPTINING. 2.
  • Seite 808 KÖKSTIMER Ugnen är utrustad med en kökstimer som räknar ner från den inställda tiden. 1. I standby-läge trycker du på knappen TID/STÄLL KLOCKA en gång. 2. Vrid på RULLKNAPPEN för att ställa in önskad tid. Den längsta tiden är 95 minuter. 3.
  • Seite 809 MUTE-FUNKTION Det är möjligt att stänga av alla toner från mikrovågsugnen med mute-funktionen. Tryck på knappen BARNLÅS en gång för att ställa in mute-funktionen, displayen visar "oFF" i 5 sekunder. I tyst läge hörs inget ljud när knapparna trycks ned. För att stänga av avstängningsfunktionen, tryck på...
  • Seite 810 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Stäng av ugnen och dra ut nätsladden ur vägguttaget vid rengöring. • Håll insidan av ugnen ren. När livsmedel stänker eller utspilld vätska fäster på ugnens väggar, toppen eller botten, torka av med en fuktig trasa. Milda rengöringsmedel kan användas om ugnen blir mycket smutsig. Undvik att använda spray eller andra starka rengöringsmedel.
  • Seite 811 LÄMPLIGA UGNSKÄRL 1. Det idealiska materialet för ett mikrovågsugnstillbehör är transparent för mikrovågor, det låter energi passera genom behållaren och värma maten. 2. Mikrovågor kan inte tränga in i metall, så metallredskap eller tallrikar med metalldetaljer bör inte användas. 3. Använd inte återvunna pappersprodukter vid mikrovågstillagning, eftersom de kan innehålla små metallfragment som kan orsaka gnistor och/eller bränder.
  • Seite 812 MATLAGNINGSRÅD FÖR MIKROVÅGSUGN Mikrovågsugnar lagar mat snabbare än konventionell matlagning. Det är därför viktigt att vissa tekniker följs för att säkerställa goda resultat. Många av följande tekniker liknar de som används vid konventionell matlagning. VARNING: Vätskor och livsmedel får inte värmas i förseglade behållare eller burkar/behållare med lock på, eftersom trycket kommer att byggas upp inuti och kan medföra att behållaren/burken exploderar.
  • Seite 813 Matkännetäcken Sammansättning Livsmedel som innehåller mycket fett eller socker (t.ex. julpudding, köttfärspajer) kräver mindre uppvärmningstid. Försiktighet bör iakttas eftersom överhettning kan leda till brand. Ben i maten leder värme och får maten att tillagas snabbare. Försiktighet måste iakttas så att maten tillagas jämnt. Densitet Matens densitet kommer att påverka mängden krävd tillagningstid.
  • Seite 814 UPPTININGSRÅD Att använda din mikrovågsugn är den snabbaste upptiningsmetoden. Det är en enkel process, men följande instruktioner är nödvändiga för att säkerställa att maten är helt upptinad. • Avlägsna allt förpackningsmaterial och emballage innan upptining. • För att tina mat, använd mikrovågse ektnivåer P-20 till P-40. •...
  • Seite 815 UPPVÄRMNINGSRÅD För uppvärmning av mat, följ de råd och riktlinjer som anges nedan för att säkerställa att maten är ordentligt uppvärmd före servering. Måltider på tallrik Ta bort alla äderfä- eller köttbitar, värm dessa separat, se nedan. Placera mindre delar av livsmedel i mitten av tallriken, större och tjockare mat vid kanten. Täck med ventilerad mikrovågsfolie och värm på...
  • Seite 816 WARNING: Du får aldrig justera, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för någon annan än en av SHARP utbildad ingenjör att utföra service eller reparationer. Detta är viktigt eftersom det kan innebära borttagandet av höljen som ger skydd mot mikrovågsenergi.
  • Seite 817 FELSÖKNINGSTABELL FRÅGA SVAR Drag cirkulerar runt dörren. När ugnen är i drift, cirkulerar luft i utrymmet. Dörren bildar inte en lufttät tätning så luft kan strömma ut från dörren. Kondens bildas i ugnen, och Ugnsutrymmet är normalt kallare än maten som tillagas, och ånga som produceras kan droppa från dörren.
  • Seite 818 INNAN DU RINGER OM HJÄLP nnan du ber om service, kontrollera varje post nedan: • Kontrollera att ugnen är ordentligt ansluten. Om inte, ta ut kontakten ur uttaget, vänta i 10 sekunder och sätt i den ordentligt igen. • Kontrollera om en säkring har gått eller en utlöst huvudbrytare. Om dessa verkar fungerar korrekt, testa uttaget med en annan apparat.
  • Seite 819 B. нформац я щодо утил зац для комерц йних користувач в 1. У вропейс кому Союз www.sharpconsumer.com/ support/ SHARP ’ www.sharpconsumer.com/ documents-of-conformity/ 2. В нших кра нах за межами С www.sharpconsumer.com/contact/, www.sharpconsumer.com/support/ – : www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ UA – 1...
  • Seite 820 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО УНИКНЕННЯ МОЖЛИВОГО ВПЛИВУ М КРОХВИЛ ОВО ЕНЕРГ — ЗМ СТ ..............................3 ........................................12 ........................................13 ...................................13 ..................................13 ....................................14 ......................................15 ............................16 ..................................16 ..........................17 ........................................18 " "* ..............................18 MICROWAVE+GRILL ( )* ............................18 ...........................................19 .................................22 * ...................................23 ......................................23 ............................23 ..................................24 ....................................24 : ..................................24 ......................................25 ..........................26 ..............28...
  • Seite 821 ВАЖЛИВ ВКАЗ ВКИ З ТЕХН КИ БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЗБЕРЕЖ Т ДЛЯ ПОДАЛ ОГО ВИКОРИСТАННЯ Запоб гання виникненню пожеж . Не залишайте м кро- хвил ову п ч без нагляду п д час роботи. Встановлення занадто високо потужност чи занадто довгого часу приготування...
  • Seite 822 чи паперових контейнерах, — вони можут загор тися. П сля використання вимийте кришку хвилеводу, вну- тр шню камеру печ . Вони мают бути сухими та чисти- ми. Внасл док перегр ву накопичений жир може поча- ти димитися або ж загор тися. Запоб...
  • Seite 823 Забороня т ся самост йне налаштування, ремонт або модиф кац я печ . З м ркуван безпеки ус д , пов'язан з обслуговуванням або ремонтом печ , як передбача- ют зн мання кришки, що забезпечу захист в д випро- м нювання м крохвил ово енерг , ма виконувати лише...
  • Seite 824 ладу й може стати причиною виникнення небезпечних ситуац й. Запоб гання можливим ураженням електричним стру- мом • • SHARP. • • • • • SHARP SHARP. • SHARP. УВАГА! Не дозволя т ся п д гр вати р дину та ншу жу...
  • Seite 825 П д гр вання напо в у м крохвил ов й печ може супро- воджуватися упов л неним вивержним закипанням, тому з посудом з напоями необх дно поводитися дуже обережно. Запоб гання можливому вибуху й раптово- му закипанню: Н коли не п д гр вайте р дину у тар з вуз ким горлеч- ком, наприклад, у...
  • Seite 826 УВАГА! Щоб уникнути оп к в, перед вживанням перем - шуйте або збовтуйте вм ст дитячих пляшечок й бано- чок з дитячим харчуванням й перев ряйте його тем- пературу. Щоб не обпектися, виймаючи страви з печ , користуйтеся спец ал ною ручкою чи рукавичками. Запоб...
  • Seite 827 GRILL ("ГРИЛ "), MIX GRILL ("КОМБ НОВАНИЙ ГРИЛ "), CONVECTION ("КОНВЕКЦ Я"), MIX CONVECTION ("КОМ- Б НОВАНА КОНВЕКЦ Я") та AUTO MENU ("АВТОМЕНЮ") (залежно в д модел ) лише п д наглядом дорослих. Даний прилад не призначений для використання осо- бами...
  • Seite 828 Над йне користування п ччю й уникнення пошкоджен ПРИМ ТКА: UA – 10 UA – 10...
  • Seite 829 " ". UA – 11 UA – 11...
  • Seite 830 ВСТАНОВЛЕННЯ • • • • • • 30 cm 10 cm 20 cm 20 cm 85 cm УВАГА! UA – 12 UA – 12...
  • Seite 831 ВКАЗ ВКИ ЩОДО ЗАЗЕМЛЕННЯ УВАГА! Неправил не використання вилки з контактом заземлення може призвести до ризику ураження електричним струмом. ПРИМ ТКА: — — — ТЕХН ЧН ХАРАКТЕРИСТИКИ YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG234A YC-PG254A YC-PG284A , 230–240 , 50 10 A...
  • Seite 832 П Ч ПРИЛАДДЯ ДО НЕ YC-PG204A, YC-PG234A, YC-PG254A YC-PG284A Т л ки у печах з грилем: • Реш тка грилю – • • " " Н коли не торкайтеся гарячо реш тки. ПРИМ ТКА: ПРИМ ТКИ: • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ця...
  • Seite 833 17). 5. GRILL ( ) – 18). 6. MICROWAVE+GRILL ( ) – 18). 7. ПОВОРОТНА РУЧКА – 8. STOP/ECO ( ) – YC-PS204A YC-PS234A, YC-PS254A 23). 9. CHILD LOCK ( ) – 24). 10. TIME/SET CLOCK ( – 16). YC-PG204A...
  • Seite 834 ПЕР Н Ж ПОЧАТИ КОРИСТУВАТИС П ЧЧЮ "1: 00". “Налаштування годинника” • • STOP/ECO (СТОП/ЕКО) START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ). STOP/ECO (СТОП/ЕКО) • • “End” ( НАЛА ТУВАННЯ ГОДИННИКА TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ ТАЙМЕР) TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ТАЙМЕР), ПОВОРОТНУ РУЧКУ, TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ТАЙМЕР). ПОВОРОТНУ...
  • Seite 835 ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У М КРОХВИЛ ОВ Й ПЕЧ Для приготування з використанням функц м крохвил сл д виконати так д : MICROWAVE POWER (ПОТУЖН СТ М КРОХВИЛ ). ПОВОРОТНУ РУЧКУ. START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ) , “End” ( : 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90% 100%. Рекомендац...
  • Seite 836 ВИДКИЙ ПУСК START/QUICK START (СТАРТ/ 100%, ВИДКИЙ СТАРТ) ПОВОРОТНОЮ РУЧКОЮ, START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ) ПРИГОТУВАННЯ Ж У РЕЖИМ "ГРИЛ "* Для приготування з використанням функц грилю сл д виконати так д : GRILL (ГРИЛ ). : ”Grill” ( ПОВОРОТНУ РУЧКУ, START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ...
  • Seite 837 (150 / 300 / 450 ), ПОВОРОТНУ РУЧКУ. 100 ), ПОВОРОТНУ РУЧКУ. 600 ), ПОВОРОТНУ РУЧКУ. ПОВОРОТНУ РУЧКУ. 150 . 600 ), ПОВОРОТНУ РУЧКУ. 600 ), ПОВОРОТНУ РУЧКУ. 600 ), ПОВОРОТНУ РУЧКУ. • Прим тка: YC-PG204A YC-PS204A. ПОВОРОТНО РУЧКИ UA – 19 UA – 19...
  • Seite 838 Опис програм автоматичного приготування Початкова Страва К л к ст Порядок приготування температура REHEAT BEVERAGES ( START/QUICK START ( = 200 JACKET POTATO ( START/QUICK START ( 230±10 PIZZA ( –18 °C START/QUICK START ( POPCORN ( START/QUICK START ( FROZEN MEAL ( 200 –...
  • Seite 839 YC-PG234A, YC-PG254A YC-PG234A, YC-PG254A Прим тка Прим тка Режим роботи печ Режим роботи печ YC-PS204A YC-PS204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PS234A YC-PS254A YC-PG204A YC-PG284A YC-PG284A - 1:40 - 1:40 - 1:30 - 1:30 - 1:40 - 1:40 - 1:30 - 1:30...
  • Seite 840 АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ 1800 . AUTO DEFROST (АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ). ПОВОРОТНУ РУЧКУ, START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ), START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ) “End” ( Режим роботи п д час автоматичного розморожування Д апазон Д апазон часу роз- Режим роботи п д час Модел...
  • Seite 841 АВТОМАТИЧНЕ РОЗ ГР ВАННЯ* 800 . AUTO REHEAT (АВТОМАТИЧНЕ РОЗ ГР ВАННЯ). ПОВОРОТНУ РУЧКУ, START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ). “End” ( КУХОННИЙ ТАЙМЕР TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ТАЙМЕР). ПОВОРОТНУ РУЧКУ, START/QUICK START (СТАРТ/ ВИДКИЙ СТАРТ). TIME/SET CLOCK (ГОДИННИК/ТАЙМЕР). ТАЙМЕРА, STOP/ECO (СТОП/ЕКО). • •...
  • Seite 842 ФУНКЦ Я ВИМКНЕННЯ ЗВУКУ CHILD LOCK (ЗАХИСТ В Д Д ТЕЙ). : "oFF" ( CHILD LOCK (ЗАХИСТ В Д Д ТЕЙ), "ON" ( ЗАХИСНЕ БЛОКУВАННЯ "Loc", ФУНКЦ Я ЗАХИСТУ В Д Д ТЕЙ: CHILD LOCK (ЗАХИСТ В Д Д ТЕЙ) “Loc”.
  • Seite 843 ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД • • • • • • • • • • • • • — UA – 25 UA – 25...
  • Seite 844 ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ПЕЧ — 2,54 UA – 26 UA – 26...
  • Seite 845 Нижче подано загал н засади вибору посуду для використання у печ . Безпечний для Посуд м крохви- Грил Прим тка л ового режиму Pyrex® 2,54 , Microfoil®. УВАГА! П д час п д гр вання ж у пластикових чи вимити водою з милом паперових контейнерах наглядайте...
  • Seite 846 РЕКОМЕНДАЦ ЩОДО ГОТУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ М КРОХВИЛ ОВО ЕНЕРГ УВАГА! Не п д гр вайте р дину та жу в запечатаних контейнерах або в банках/контейнерах, накритих кришкам, оск л ки тиск, що виника всередин , може призвести до хн ого вибуху. РЕКОМЕНДАЦ...
  • Seite 847 Властивост продукт в Склад Консистенц я К л к ст Розм р Форма Температура ж УВАГА! Обличчя та руки: Виймаючи страву або посуд з печ , завжди над вайте товст рукавички. В дчиняючи дверцята, в дход те назад, щоб дати можлив ст жару або пар розс ятися. Зн...
  • Seite 848 РЕКОМЕНДАЦ ЩОДО РОЗМОРОЖУВАННЯ • • P-20 P-40. • Зм на розташування Розд лення Накривання Оч кування Перевертання UA – 30 UA – 30...
  • Seite 849 РЕКОМЕНДАЦ ЩОДО ПОВТОРНОГО РОЗ ГР ВАННЯ Страви, готов до подавання P-50, ПРИМ ТКА: Нар зане м'ясо P-60. ПРИМ ТКА: ’ Порц онн шматки птиц P-70. ПРИМ ТКА: Зап канки P-50. ПРИМ ТКА: P-100, P-40. ПРИМ ТКИ: • • УВАГА! Н коли не п д гр вайте р дину у тар з вуз ким горлечком, наприклад у дитячих пляшечках, оск...
  • Seite 850 Особам, як не мают квал ф кац нженера й не навчен обслуговуванню побутово техн ки SHARP, небезпечно виконувати таке обслуговування й ремонт. Це важливо, оск л ки для таких роб т може знадобитися зн мати захисн екрани, що запоб гают...
  • Seite 851 ТАБЛИЦЯ ПО УКУ НЕСПРАВНОСТЕЙ ЗАПИТАННЯ В ДПОВ Д ’ " "; START/QUICK START ( — «LoC» ( «Fail» ( UA – 33 UA – 33...
  • Seite 852 ПЕР Н Ж ЗВЕРТАТИСЯ ПО ДОПОМОГУ • • • • UA – 34 UA – 34...
  • Seite 856 Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o. Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland SHARP CORPORATION 1 Takumi-cho, Sakai-ku Sakai City, Osaka 590-8522, Japan SDA/MAN/0228 V1 www.sharpconsumer.eu...