Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

LD LDMIX6AG2 Bedienungsanleitung Seite 16

Stinger mix g2 series
Inhaltsverzeichnis

Werbung

IT
Possibilità di collegare alimentazione phantom da 15 V per gli ingressi microfono dei canali da 1 a 3 (CH1 - CH3). In posizione "ON"
l'alimentazione phantom è collegata, in posizione "OFF" è staccata.
23
REC OUT
EN
Line output on RCA connectors. The present signal corresponds to the sum signal and is tapped before the volume control of the sum channel
(MAIN LEVEL), and is therefore independently adjustable.
DE
Line-Ausgang mit Cinch-Buchsen. Das anliegende Signal entspricht dem Summensignal und wird vor dem Lautstärkeregler des Summenka-
nals (MAIN LEVEL) abgegriffen, ist also unabhängig davon.
FR
Sortie au niveau ligne sur connecteurs RCA/cinch. Le signal REC OUT est le signal mixé principal ; il est prélevé avant passage par le
potentiomètre de volume de sortie (MAIN LEVEL), et ne dépend donc pas de sa position.
ES
Salida de línea por RCA. La señal es la señal de mezcla y se toma antes del control de volumen del canal de mezcla (MAIN LEVEL), por lo que
es independiente de este control.
PL
Wyjście liniowe z gniazdami cinch. Podawany sygnał odpowiada sygnałowi sumy i jest przejmowany przed regulatorem głośności kanału sumy
(MAIN LEVEL), a zatem jest niezależny od głównego regulatora głośności.
IT
Uscita di linea con prese RCA. Poiché il segnale presente corrisponde al segnale di missaggio e viene rilevato dal regolatore del volume del
canale di missaggio (MAIN LEVEL), è indipendente.
24
110 - 120 V/220 - 240 V
EN
Switch for setting the operating voltage. The mains voltage of your power supplier and the operating voltage of the device must be the same!
DE
Schalter für die Einstellung der Betriebsspannung. Die Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspannung des Geräts müssen
übereinstimmen!
FR
Sélecteur de réglage de tension secteur La valeur sélectionnée doit évidemment correspondre à celle de votre tension secteur !
ES
Selector de la tensión eléctrica. ¡La tensión del suministro eléctrico debe coincidir con la tensión del equipo!
PL
Włącznik napięcia roboczego. Napięcie sieciowe źródła zasilania i napięcie robocze urządzenia muszą być takie same!
IT
Interruttore per l'impostazione della tensione di esercizio. La tensione di rete dell'erogatore di corrente e dell'apparecchio devono
corrispondere.
25
IEC POWER SOCKET WITH INTEGRAL FUSE HOLDER / IEC NETZBUCHSE MIT INTEGRIERTEM SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR
IEC AVEC PORTE-FUSIBLE INTÉGRÉ / TOMA IEC CON PORTAFUSIBLES INTEGRADO / GNIAZDO SIECIOWE IEC ZE ZINTEGROWANĄ PODSTAWĄ
BEZPIECZNIKA / PRESA DI RETE IEC CON PORTAFUSIBILE INTEGRATO
EN
IMPORTANT INFORMATION: BEFORE using this equipment, make certain that the mains voltage of your energy utility and the operating voltage
of the device match! Always replace the fuse with a fuse of the same type and values according to the supply voltage (see label on the rear panel). If
the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
WICHTIGE HINWEISE: Stellen Sie VOR Inbetriebnahme sicher, dass die Netzspannung Ihres Energieversorgers und die Betriebsspannung des
Geräts übereinstimmen! Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten entsprechend
der Versorgungsspannung (siehe Aufdruck auf der Rückseite)! Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Servicezentrum.
FR
AVERTISSEMENT IMPORTANT : Assurez-vous AVANT la mise en service que la tension secteur disponible correspond à celle de l'appareil.
Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l'appareil).
Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: ¡ANTES de encender el equipo, asegúrese de que la tensión del suministro eléctrico coincide con la tensión del
equipo! Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características correspondientes a la tensión de suministro (serigrafiadas en el
panel posterior). Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
WAŻNE WSKAZÓWKI: PRZED włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe źródła zasilania i napięcie robocze urządzenia są
takie same! Bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach zgodnie z napięciem
zasilającym (nadruk na tylnej ścianie urządzenia)! Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
IT
NOTE IMPORTANTI: PRIMA della messa in funzione assicurarsi che la tensione di rete dell'alimentatore elettrico e la tensione di esercizio del
dispositivo coincidano! Sostituire il fusibile unicamente con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori secondo la tensione di alimentazione (v.
indicazione stampata sul pannello posteriore). Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
26
POWER ON/OFF
EN
On / Off switch for the power supply of the device.
DE
Ein- / Ausschalter für die Stromzufuhr des Geräts.
FR
Interrupteur marche/arrêt.
ES
Interruptor de encendido/apagado del equipo.
PL
Włącznik/Wyłącznik dopływu zasilania do urządzenia.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento per l'alimentazione di corrente dell'apparecchio.
16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis