Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips L'Or Barista Sublime LM9012/00

  • Seite 3 English 7 Dansk 24 Deutsch 41 Español 59 Français 77 Italiano 95 Nederlands 113 Norsk 131 Português 148 Svenska 166...
  • Seite 4 Saimaza and Senseo. *brand of a third party not connected to JACOBS DOUWE EGBERTS and / or PHILIPS L’OR aluminum capsules are available online at www.lorespresso.com and in shops. You can choose from a variety of coffee capsules for different types of coffee.
  • Seite 5 English Preparing for use Before first use, remove all packaging materials from the machine. When you use the machine for the first time or if you have not used it for 1 day or longer, perform the following steps: 1 Remove the water tank from the machine. 2 Rinse and fill the water tank under the tap.
  • Seite 6 English 5 The machine heats up in about 25 seconds and starts rinsing. Water flows from the coffee dispensing spout into the bowl until the internal water circuit is empty. Note: When the internal water circuit is empty, the machine produces a °C humming sound.
  • Seite 7 English Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Preparing coffee 1 For one coffee, place one cup under the coffee dispensing spout.
  • Seite 8 English 2 For two coffees, place two cups under the coffee dispensing spout. 3 For a large coffee or Grand Café Filtre, remove the cup platform and the drip tray, place the cup platform on the lower drip tray and place a large cup or mug on the cup platform under the coffee dispensing spout.
  • Seite 9 English 6 Close the lever by pushing it down. Warning: Do not insert a finger into the brew chamber when closing the lever to avoid injury. There is an invisible sharp piercer on the inside of the lever. 7 Press the button for the type of coffee you desire. The button lights up and the machine starts heating up.
  • Seite 10 English 4 Remove the drip tray with the cup platform. Put the drip tray aside and place the cup platform on the lower drip tray. 5 Place a large cup or mug on the cup platform under the coffee dispensing spout. 6 Press the lungo button to start the brewing process.
  • Seite 11 English Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 12 English Cleaning and maintenance Cleaning the used capsule drawer and waste water drawer Check the used capsule compartment and waste water drawer regularly. Note: For optimal hygiene, pull up the lever after use to ensure the last used capsule falls into used capsule compartment. 1 Pull the waste water drawer and capsule compartment out of the machine.
  • Seite 13 English 5 Rinse the waste water drawer and used capsule container under a tap. You can also clean all these parts in the dishwasher. 6 After cleaning, place the used capsule compartment on the waste water drawer. 7 Slide the waste water drawer with the used capsule container into the machine.
  • Seite 14 English 5 To clean the coffee dispensing spout thoroughly, open the cover. 6 Rinse the coffee dispensing spout under a warm tap. You can also clean it in the dishwasher Cleaning the coffee circuit Clean the coffee circuit every week to ensure you get coffee with an optimum quality and taste.
  • Seite 15 English 4 Press the lungo button. 5 Empty the cup after the machine has finished dispensing water. 6 Open the lever and repeat steps 3 to 5 to ensure proper cleaning of the coffee circuit. 7 Empty the waste water drawer. The machine is now ready for use.
  • Seite 16 English We advise you to use the dedicated L'OR Barista liquid descaler (CA6530). It is available in bottles that contain liquid descaler for two descaling procedures. You need half a bottle for one descaling procedure and can store the other half for the next descaling procedure. Descaling procedure Note: If something goes wrong during the descaling procedure, e.g.
  • Seite 17 English 5 Place a bowl with a minimum capacity of 1.5 liters on the lower drip tray under the coffee dispensing spout to collect the descaling solution. 1.5 L 6 Press and hold the ristretto and lungo button for 3 seconds at the same 3 sec.
  • Seite 18 English 10 Press the flashing button to start the flushing cycle. The ristretto button is on and the lungo button flashes during the flushing phase Note: The water tank will be emptied without interruption. The flushing cycle lasts about 3 minutes. 11 When the flushing cycle has finished, the ristretto and lungo button flash a few times.
  • Seite 19 English Problem Possible cause Solution The temperature of freshly The machine is clogging up with Descale the machine. brewed coffee gradually scale. decreases. The pump makes a lot of There is not enough water in the Fill the water tank with fresh tap noise.
  • Seite 20 English Problem Possible cause Solution Coffee grounds end up in the A small amount of ground coffee This is normal. cup of coffee. will always end up on the bottom of the cup. The coffee flow splits or is not The coffee dispensing spout cap is Snap the coffee dispensing straight.
  • Seite 21 Jacques Vabre, Grand Mère, L'OR, Marcilla, Moccona, Saimaza og Senseo. *mærke fra en tredjepart, der ikke er tilknyttet JACOBS DOUWE EGBERTS og/eller PHILIPS L'OR-aluminiumskapsler er tilgængelige online på www.lorespresso.com og i butikkerne. Du kan vælge mellem en række kaffekapsler til forskellige typer kaffe.
  • Seite 22 Dansk Klargøring Fjern alle emballagematerialer fra maskinen, før den tages i brug. Når du bruger maskinen første gang, eller hvis du ikke har brugt den i 1 dag eller længere, skal du udføre følgende trin: 1 Tag vandtanken ud af maskinen. 2 Skyl og fyld vandtanken under rindende vand.
  • Seite 23 Dansk 5 Maskinen opvarmes på cirka 25 sekunder og begynder at skylle. Der strømmer vand fra kaffeudløbet ned i skålen, indtil det indre vandkredsløb er tømt. Bemærk: Når det indre vandkredsløb er tomt, siger maskinen en °C summende lyd. Når maskinen dispenserer vand, siger den en mindre høj summende lyd.
  • Seite 24 Dansk Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Tilberedning af kaffe 1 For én kaffe placeres en kop under kaffeudløbsrøret.
  • Seite 25 Dansk 2 For to kaffe placeres to kopper under kaffeudløbsrøret. 3 For en stor kaffe eller Grand Café Filtre skal du fjerne kopplatformen og drypbakken, placere kopplatformen på den nederste drypbakke og placere en stor kop eller et krus på kopplatformen under kaffeudløbsrøret.
  • Seite 26 Dansk 6 Luk grebet ved at skubbe det ned på plads. Advarsel: Indfør ikke en finger i bryggekammeret, når udløseren lukkes, for at undgå at komme til skade. Der er et usynligt skarpt skærestykke på indersiden af håndtaget. 7 Tryk på knappen for den type kaffe, du ønsker. Knappen lyser, og maskinen begynder at varme op.
  • Seite 27 Dansk 4 Fjern drypbakken med kopplatformen. Læg drypbakken til side, og placer kopplatformen på den nederste drypbakke. 5 Placer en stor kop eller krus på kopplatformen under kaffeudløbsrøret. 6 Tryk på lungo-knappen for at starte bryggeprocessen. Tilpasning af drikke: programmér din driks størrelse Hver kaffeknap er programmeret til at brygge kaffe med den ideelle indstilling.
  • Seite 28 Dansk Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 29 Dansk Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af den brugte kapselskuffe og spildevandsskuffe Kontrollér jævnligt den rummet til brugte kapsler og spildevandsskuffen. Bemærk: For optimal hygiejne skal du åbne håndtaget efter brug for at sikre, at den sidst brugte kapsel falder ned i rummet til brugte kapsler. 1 Træk den spildevandsskuffen og rummet til brugte kapsler ud af maskinen.
  • Seite 30 Dansk 5 Skyl spildevandsskuffen og rummet til brugte kapsler under en vandhane. Alle disse dele kan også gå i opvaskemaskinen. 6 Når du har rengjort delene, skal du placere rummet til brugte kapsler på spildevandsskuffen. 7 Skub spildevandsskuffen med beholderen til brugte kapsler i maskinen. 8 Placer drypbakken tilbage på...
  • Seite 31 Dansk 5 For at rengøre kaffeudløbet grundigt skal du åbne dækslet. 6 Skyl kaffeudløbet under vandhanen med varmt vand. Du kan også vaske den i opvaskemaskinen. Rengøring af kaffekredsløbet Rengør kaffekredsløbet hver uge for at sikre, at du får kaffe med en optimal kvalitet og smag.
  • Seite 32 Dansk 4 Tryk på lungo-knappen. 5 Tøm koppen, når maskinen er færdig med at dispensere vand. 6 Åbn håndtaget, og gentag trin 3 til 5 for at sikre korrekt rengøring af kaffekredsløbet. 7 Tøm spildevandsskuffen. Maskinen er nu klar til brug. Afkalkning Hvornår skal man afkalke? - Afkalk maskinen, når ristretto- og lungo-knappen blinker hurtigt et par...
  • Seite 33 Dansk beskadige den. Vi råder dig til at bruge det dedikerede L'OR Barista flydende afkalkningsmiddel (CA6530). Det fås i flasker, der indeholder flydende afkalkningsmiddel til to afkalkningsprocedurer. Du har brug for en halv flaske til en afkalkningsprocedure og kan gemme den anden halvdel til den næste afkalkningsprocedure.
  • Seite 34 Dansk 5 Placer en skål med en kapacitet på mindst 1,5 liter på den nederste drypbakke under kaffeudløbet for at indsamle afkalkningsopløsningen. 1.5 L 6 Hold ristretto- og lungoknappen nede samtidigt i 3 sekunder. 3 sec. Ristrettoknappen begynder at blinke, og lungoknappen vil være tændt uden at blinke 7 Maskinen dispenserer hele afkalkningsopløsningen med jævne mellemrum.
  • Seite 35 Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af maskinen. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.lorbarista.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning...
  • Seite 36 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Temperaturen af friskbrygget Maskinen er tilstoppet med Afkalk maskinen. kaffe falder gradvis. kalkaflejringer. Pumpen larmer meget. Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vandtanken med friskt vand fra vandhanen. Vandtanken er ikke placeret rigtigt. Placer vandbeholderen korrekt, og skub den nedad.
  • Seite 37 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Ristretto- og lungo-knappens Det betyder, at det er tid til at Afkalk maskinen (se 'Afkalkning '). lys blinker efter brygningen. afkalke maskinen for at forhindre den i at tilstoppe med kalk. Hvorfor er der vand i Den brugte kapselskuffe og Dette er normalt.
  • Seite 38 Grand Mère, L'OR, Marcilla, Moccona, Saimaza und Senseo. * Marke eines Drittanbieters, der nicht mit JACOBS DOUWE EGBERTS und/oder PHILIPS verbunden ist L’OR Aluminiumkapseln erhalten Sie online unter www.lorespresso.com und im Handel. Sie können aus einer Vielzahl von Kaffeekapseln für verschiedene Kaffeesorten auswählen.
  • Seite 39 Deutsch Für den Gebrauch vorbereiten Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch sämtliche Verpackungsmaterialien von der Maschine. Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, oder wenn Sie sie für einen Tag oder länger nicht verwendet haben, gehen Sie wie folgt vor: 1 Entfernen Sie den Wasserbehälter von der Maschine.
  • Seite 40 Deutsch 5 Die Kaffeemaschine heizt sich in ca. 25 Sekunden auf und beginnt mit dem Spülen. Wasser fließt aus dem Kaffeeauslauftrichter in die Schüssel, bis der interne Wasserkreislauf leer ist. Hinweis: Wenn der interne Wasserkreislauf leer ist, ist ein Brummton der °C Maschine zu hören.
  • Seite 41 Deutsch Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Kaffee zubereiten 1 Für einen Kaffee stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauftrichter.
  • Seite 42 Deutsch 2 Für zwei Kaffee stellen Sie zwei Tassen unter den Kaffeeauslauftrichter. 3 Nehmen Sie für einen großen Kaffee oder Grand Café Filtre die Tassen- Plattform und die Abtropfschale ab, stellen Sie die Tassenplatte auf die untere Abtropfschale, und stellen Sie eine große Tasse oder einen Becher auf die Tassenplatte unter den Kaffeeauslauftrichter.
  • Seite 43 Deutsch 6 Schließen Sie den Hebel, indem Sie ihn nach unten drücken. Warnhinweis: Fassen Sie beim Schließen des Hebels nicht mit dem Finger in die Brühkammer, um Verletzungen zu vermeiden. An der Innenseite des Hebels befindet sich ein unsichtbarer, spitzer Dorn. 7 Drücken Sie die Taste für die gewünschte Kaffeesorte.
  • Seite 44 Deutsch 4 Entfernen Sie die Abtropfschale mit der Tassenplatte. Legen Sie die Abtropfschale beiseite und stellen Sie die Tassenplatte auf die untere Abtropfschale. 5 Stellen Sie eine große Tasse oder einen Becher auf die Tassenplatte unter den Kaffeeauslauftrichter. 6 Drücken Sie die Lungo-Taste, um den Brühvorgang zu beginnen. Getränk einstellen: Getränkemenge einstellen Jede Kaffeetaste wurde so programmiert, dass der Kaffee in der idealen Einstellung zubereitet wird.
  • Seite 45 Deutsch Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 46 Deutsch 1 Halten Sie die Tasten für Ristretto, Espresso und Lungo gleichzeitig gedrückt, bis alle Tasten schnell blinken, um anzuzeigen, dass die Maschine auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde. Reinigung und Wartung Schubladen für Kapselauswurf und Restwasser reinigen Überprüfen Sie regelmäßig die Kapselauswurf- und die Restwasserschublade.
  • Seite 47 Deutsch 4 Heben Sie die Kapselauswurfschublade von der Restwasserschublade, und entleeren Sie sie. Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kapselauswurfschublade abnehmen. Kapseln sind direkt nach dem Brühvorgang noch heiß. 5 Spülen Sie die Restwasser- und die Kapselauswurfschublade unter fließendem Wasser ab. Alle diese Teile sind auch spülmaschinenfest. 6 Setzen Sie die Kapselauswurfschublade nach der Reinigung auf die Restwasserschublade.
  • Seite 48 Deutsch 4 Spülen Sie den Kaffeeauslauftrichter mit warmem, fließenden Wasser ab. 5 Um den Kaffeeauslauftrichter gründlich zu reinigen, öffnen Sie die Abdeckung. 6 Spülen Sie den Kaffeeauslauftrichter mit warmem, fließenden Wasser ab. Sie können ihn auch im Geschirrspüler reinigen. Kaffeekreislauf reinigen Reinigen Sie den Kaffeekreislauf jede Woche, um die Qualität und den Geschmack des Kaffees immer optimal zu halten.
  • Seite 49 Deutsch 3 Setzen Sie keine neue Kapsel ein und schließen Sie den Hebel. 4 Drücken Sie die Lungo-Taste. 5 Entleeren Sie die Tasse, nachdem die Maschine die Wasserausgabe beendet hat. 6 Öffnen Sie den Hebel und wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, um eine ordnungsgemäße Reinigung des Kaffeekreislaufs sicherzustellen.
  • Seite 50 Deutsch - Die Maschine verursacht während des Brühens weniger Geräusche. - Es verhindert Fehlfunktionen. Wird der Entkalkungsvorgang nicht korrekt ausgeführt, bleiben Kalkrückstände im Gerät zurück. Dadurch kann sich Kalk schneller ablagern und zu dauerhaften und irreparablen Schäden an der Kaffeemaschine führen.
  • Seite 51 Deutsch 4 Schließen Sie den Hebel. 5 Stellen Sie eine Schüssel mit einem Fassungsvermögen von mindestens 1,5 Litern auf die untere Abtropfschale unter den Kaffeeauslauftrichter, um den Entkalker aufzufangen. 1.5 L 6 Halten Sie die Ristretto- und Lungo-Taste 3 Sekunden lang gleichzeitig 3 sec.
  • Seite 52 Deutsch 8 Entnehmen und leeren Sie die Schüssel. Setzen Sie die Schüssel wieder auf die untere Abtropfschale unter dem Kaffeeauslauftrichter. 9 Entnehmen Sie den Wasserbehälter aus der Maschine, und spülen Sie ihn unter fließendem Leitungswasser ab. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder auf die Maschine.
  • Seite 53 Deutsch „Häufig gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an das Philips Consumer Care-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung Die Maschine schaltet nicht Die Maschine ist nicht an das Stecken Sie den Netzstecker in ein. Stromnetz angeschlossen. eine geerdete Steckdose.
  • Seite 54 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Die Kapsel ist blockiert. Öffnen und schließen Sie den Hebel einige Male mit mäßiger Kraft, um die Kapsel zu entfernen. Der Hebel lässt sich nicht Die Kapselauswurfschublade ist Leeren Sie die vollständig öffnen. voll. Kapselauswurfschublade. Die Maschine gibt Kaffee nur Sie haben die Maschine vor dem Spülen Sie die Maschine vor dem...
  • Seite 55 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Wenn Sie eine kalte, dickwandige Verwenden Sie dünnwandige Tasse verwenden, kühlt der Kaffee Tassen, da diese dem Kaffee sofort ab. weniger Wärme entziehen als dickwandige Tassen. Achten Sie darauf, dass die Größe der Tasse zur Kaffeemenge passt. Brühen Sie keine kleine Menge Kaffee in einer großen Tasse.
  • Seite 56 Grand Mère, L'OR, Marcilla, Moccona, Saimaza y Senseo. *marca de un tercero sin relación alguna con JACOBS DOUWE EGBERTS y/o PHILIPS Las cápsulas de aluminio L'OR están disponibles en línea en www.lorespresso.com y en tiendas. Puede elegir entre una gran variedad de cápsulas con distintos tipos de cafés.
  • Seite 57 Español Preparación para su uso Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire todos los materiales de embalaje. Al utilizar el aparato por primera vez o después de no haberlo utilizado durante 1 día o más, realice los pasos siguientes: 1 Quite el depósito de agua del aparato.
  • Seite 58 Español 5 La cafetera se calienta en unos 25 segundos y comienza a enjuagarse. El agua fluye desde la boquilla dispensadora de café y vierte en el cuenco hasta que el circuito interno de agua se vacía. Nota: Cuando el circuito interno de agua está vacío, el aparato genera un °C zumbido.
  • Seite 59 Español Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Preparación del café 1 Para un café, coloque una taza debajo de la boquilla de dispensación del café.
  • Seite 60 Español 2 Para dos cafés, coloque dos tazas pequeñas debajo de la boquilla de dispensación del café. 3 Para hacer un café grande o Grand Café Filtre, quite la bandeja de goteo y la plataforma de la taza, coloque la plataforma de la taza en la bandeja de goteo inferior y coloque una taza grande o un tazón en la plataforma de la taza debajo de la boquilla dispensadora de café.
  • Seite 61 Español 6 Cierre la palanca presionándola hacia abajo. Advertencia: No introduzca los dedos en la cámara de preparación de café al cerrar la palanca para evitar lesiones. Hay un perforador afilado invisible en el interior de la palanca. 7 Pulse el botón del tipo de café que desee. El botón se ilumina y la máquina empieza a calentarse.
  • Seite 62 Español 4 Quite la bandeja de goteo con la plataforma de la taza. Deje la bandeja de goteo a un lado y coloque la plataforma de la taza en la bandeja de goteo inferior. 5 Coloque una taza grande o un tazón en la plataforma de la taza bajo la boquilla dispensadora de café.
  • Seite 63 Español Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 64 Español Limpieza y mantenimiento Limpieza del contenedor de cápsulas usadas y el cajón de agua residual Compruebe el compartimento de cápsulas usadas y de agua residual con regularidad. Nota: Para una higiene óptima, abra la palanca después de cada uso para garantizar que la última cápsula utilizada caiga en el compartimento de cápsulas.
  • Seite 65 Español 5 Enjuague el cajón de agua residual y el contenedor de cápsulas usadas bajo el grifo. También puede lavar todas estas piezas en el lavavajillas. 6 Después de limpiarlo, coloque el compartimento para cápsulas usadas encima del cajón de agua residual. 7 Deslice el cajón de agua residual con el contenedor de cápsulas usadas para introducirlos en la máquina.
  • Seite 66 Español 5 Para limpiar bien la boquilla dispensadora de café, abra la tapa. 6 Enjuague la boquilla dispensadora de café bajo el grifo con agua caliente. También puede lavarla en el lavavajillas. Limpieza del circuito de café Limpie el circuito de café cada semana para garantizar niveles óptimos de calidad y sabor del café.
  • Seite 67 Español 4 Pulse el botón de lungo. 5 Vacíe la taza cuando el aparato haya terminado de dispensar agua. 6 Abra la palanca y repita los pasos del 3 al 5 para garantizar la limpieza correcta del circuito de café. 7 Vacíe el cajón de agua residual.
  • Seite 68 Español Utilice el descalcificador correcto. El proceso de eliminación de cal de la cafetera L'OR Barista solo se debe realizar con descalcificadores a base de ácido cítrico. Este tipo de descalcificador elimina los depósitos de cal de la cafetera sin dañarla. Le aconsejamos que utilice el descalcificador líquido (CA6530) específico de L'OR Barista.
  • Seite 69 Español 4 Cierre la palanca. 5 Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1,5 litros en la bandeja de goteo inferior, debajo de la boquilla dispensadora de café, para recoger la solución de descalcificación. 1.5 L 6 Mantenga pulsado los botones de ristretto y lungo durante 3 segundos 3 sec.
  • Seite 70 Español 8 Quite y vacíe el recipiente. Vuelva a colocar el recipiente en la bandeja de goteo inferior, debajo la boquilla dispensadora de café. 9 Quite el depósito de agua y enjuáguelo bajo el grifo. Llene el depósito de agua con agua fría del grifo y colóquelo de nuevo en la cafetera. 10 Pulse el botón parpadeante para iniciar el ciclo de enjuague.
  • Seite 71 Español Problema Posible causa Solución El aparato no se enciende. El aparato no está conectada a la Conecte el aparato a un enchufe red. con toma de tierra. El café no sale de la cafetera La máquina necesita unos Esto es normal. inmediatamente cuando segundos para calentarse antes de presiono el botón.
  • Seite 72 Español Problema Posible causa Solución La cápsula está encallada. Abra y cierre la palanca unas cuantas veces con fuerza moderada para quitar la cápsula. La palanca no se abre El contenedor de cápsulas usadas Vacíe el contenedor de cápsulas completamente. está...
  • Seite 73 Español Problema Posible causa Solución Si utiliza una taza fría y de paredes Utilice tazas finas, ya que gruesas, el café se enfría absorben menos calor que las inmediatamente. tazas gruesas. Asegúrese de que el tamaño de las tazas sea adecuado para la cantidad de café.
  • Seite 74 Egberts, JACOBS, Jacqmotte, Jacques Vabre, Grand Mère, L’OR, Marcilla, Moccona, Saimaza et Senseo. * marque de tiers non associée à JACOBS DOUWE EGBERTS ou PHILIPS Les capsules en aluminium L’OR sont disponibles en ligne sur www.lorespresso.com et dans les magasins. Vous pouvez choisir parmi une variété...
  • Seite 75 Français Avant utilisation Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage de la machine. Lorsque vous utilisez la machine pour la première fois ou si vous ne l’utilisez pas pendant 1 jour ou plus, procédez comme suit : 1 Retirez le réservoir d’eau de la machine. 2 Rincez le réservoir d’eau et remplissez-le sous le robinet.
  • Seite 76 Français 5 La machine chauffe en 25 secondes environ et commence le rinçage. L’eau s’écoule de la buse de distribution de café dans le bol jusqu’à ce que le circuit d’eau interne soit vide. Remarque : lorsque le circuit d’eau interne est vide, la machine émet un °C bourdonnement.
  • Seite 77 Français Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Préparation du café 1 Pour un café, placez une tasse sous l’unité d’écoulement du café.
  • Seite 78 Français 2 Pour deux cafés, placez deux tasses sous l’unité d’écoulement du café. 3 Pour un grand café ou un Grand Café Filtre, retirez le support pour tasse et le plateau égouttoir, placez le support pour tasse sur le plateau égouttoir inférieur, puis placez une grande tasse ou un grand mug sur le support pour tasse, sous la buse de distribution du café.
  • Seite 79 Français 6 Fermez le levier en exerçant une pression vers le bas. Avertissement : lorsque vous fermez le levier, n’insérez pas le doigt dans la chambre de préparation pour ne pas vous blesser. Le levier contient un perforateur pointu invisible. 7 Appuyez sur le bouton du type de café...
  • Seite 80 Français 4 Retirez le plateau égouttoir avec le support pour tasse. Mettez le plateau égouttoir de côté et placez le support pour tasse sur le plateau égouttoir inférieur. 5 Placez une grande tasse ou un grand mug sur le support pour tasse sous la buse de distribution de café.
  • Seite 81 Français Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 82 Français Nettoyage et entretien Nettoyage du compartiment à capsules usagées et du tiroir de récupération des eaux usées Vérifiez régulièrement l’état du compartiment à capsules usagées et du tiroir de récupération des eaux usées. Remarque : pour une hygiène optimale, tirez le levier vers le haut après utilisation afin que la dernière capsule utilisée tombe dans le compartiment à...
  • Seite 83 Français 5 Rincez le tiroir de récupération des eaux usées et le compartiment à capsules usagées sous le robinet. Vous pouvez nettoyer tous ces éléments au lave-vaisselle. 6 Après le nettoyage, placez le compartiment à capsules usagées sur le tiroir de récupération des eaux usées. 7 Insérez le tiroir de récupération des eaux usées avec le compartiment à...
  • Seite 84 Français 5 Pour bien nettoyer la buse de distribution de café, ouvrez le couvercle. 6 Rincez la buse de distribution de café sous l’eau chaude. Vous pouvez également la nettoyer au lave-vaisselle. Nettoyage du circuit de café Nettoyez le circuit de café toutes les semaines afin de garantir à votre café une qualité...
  • Seite 85 Français 4 Appuyez sur le bouton Lungo. 5 Videz la tasse après que la machine a terminé de verser l’eau. 6 Levez le levier et répétez les étapes 3 à 5 pour garantir un nettoyage correct du circuit de café. 7 Videz le tiroir de récupération des eaux usées. La machine est désormais prête à...
  • Seite 86 Français l’endommager. Nous vous conseillons d'utiliser le détartrant liquide spécial L'OR Barista (CA6530). Il est offert sous forme de bouteilles qui contiennent du détartrant liquide pour deux procédures de détartrage. Utilisez la moitié d'une bouteille pour une procédure de détartrage et conservez l'autre moitié...
  • Seite 87 Français 5 Placez un bol pouvant contenir au moins 1,5 litre sur le plateau égouttoir inférieur, sous la buse de distribution du café, pour recueillir la solution de détartrage. 1.5 L 6 Appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Lungo pendant 3 sec.
  • Seite 88 Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, visitez le site Web www.lorbarista.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution La machine ne s’allume pas.
  • Seite 89 Français Problème Cause possible Solution Le temps de préparation du La machine à café est obstruée par Détartrez la machine. café est plus long des résidus de calcaire. qu’auparavant. La température du café La machine à café est obstruée par Détartrez la machine.
  • Seite 90 Français Problème Cause possible Solution La machine ne verse pas de Vous n’avez pas rincé la machine Rincez la machine avant la café ou seulement quelques avant la première utilisation. première utilisation (voir «Avant gouttes. utilisation»). Il n’y a pas assez d’eau dans le Remplissez le réservoir d’eau réservoir.
  • Seite 91 Français Problème Cause possible Solution La machine à café est obstruée par Détartrez la machine lorsque les des résidus de calcaire. boutons Ristretto et Lungo clignotent rapidement quelques fois après la préparation (voir «Détartrage »). Vous avez utilisé du lait froid. Si vous buvez du café...
  • Seite 92 Jacqmotte, Jacques Vabre, Grand Mère, L'OR, Marcilla, Moccona, Saimaza e Senseo. *marchio di terze parti non correlate a JACOBS DOUWE EGBERTS e/o PHILIPS Le capsule in alluminio L'OR sono disponibili online all'indirizzo www.lorespresso.com e nei negozi. Potete scegliere tra varie capsule...
  • Seite 93 Italiano Avvio diretto e spegnimento automatico La funzione di avvio diretto vi consente di erogare il caffè che desiderate con la sola pressione di un pulsante. Una volta preparato il caffè, la macchina si spegne automaticamente per risparmiare energia. Predisposizione del dispositivo Al primo utilizzo, rimuovete tutti i materiali di imballaggio dalla macchina.
  • Seite 94 Italiano 5 La macchina si riscalda in circa 25 secondi e inizia il risciacquo. L'acqua scorre dal beccuccio di erogazione del caffè nella ciotola finché il circuito dell'acqua interno non si è svuotato. Nota: quando il circuito interno dell'acqua è vuoto, la macchina emette °C un ronzio.
  • Seite 95 Italiano Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Preparazione del caffè 1 Per un solo caffè, posizionate una tazza sotto il beccuccio di erogazione del caffè.
  • Seite 96 Italiano 2 Per due caffè, posizionate due tazze sotto il beccuccio di erogazione del caffè. 3 Per un caffè lungo, un caffè doppio o un Grand Café Filtre, rimuovete il ripiano appoggiatazze e il vassoio antigoccia, posizionate il ripiano appoggiatazze sul vassoio antigoccia inferiore e ponete una tazza grande sul ripiano appoggiatazze sotto il beccuccio di erogazione del caffè.
  • Seite 97 Italiano 6 Chiudete la leva spingendola verso il basso. Avvertenza: evitate di inserire le dita nello scomparto di erogazione quando chiudete la leva per evitare lesioni. All'interno della leva è presente un perforatore affilato invisibile. 7 Premete il pulsante relativo al tipo di caffè che desiderate. Il pulsante si accende e la macchina inizia a riscaldarsi.
  • Seite 98 Italiano 4 Rimuovete il vassoio antigoccia dal ripiano appoggiatazze. Mettete da parte il vassoio antigoccia e posizionate il ripiano appoggiatazze sul vassoio antigoccia inferiore. 5 Ponete una tazza grande sul ripiano appoggiatazze sotto il beccuccio di erogazione del caffè. 6 Premete il pulsante Lungo per avviare il processo di erogazione. Personalizzazione della bevanda: programmate il volume della bevanda Ogni pulsante del caffè...
  • Seite 99 Italiano Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 100 Italiano Pulizia e manutenzione Pulizia del cassetto delle capsule usate e del cassetto dell'acqua di scarico Controllate regolarmente lo scomparto delle capsule usate e il cassetto dell'acqua di scarico. Nota: per un'igiene ottimale, sollevate la leva dopo l'uso in modo che l'ultima capsula utilizzata cada nello scomparto delle capsule usate.
  • Seite 101 Italiano 5 Sciacquate il cassetto dell'acqua di scarico e lo scomparto delle capsule usate sotto l'acqua corrente. Potete pulire tutte queste parti anche in lavastoviglie. 6 Dopo la pulizia, posizionate lo scomparto delle capsule usate sul cassetto dell'acqua di scarico. 7 Fate scorrere il cassetto dell'acqua di scarico con lo scomparto delle capsule usate nella macchina.
  • Seite 102 Italiano 5 Per pulire a fondo il beccuccio di erogazione del caffè, aprite il coperchio. 6 Sciacquate il beccuccio di erogazione del caffè sotto l'acqua corrente calda. Potete anche pulirlo in lavastoviglie. Pulizia del circuito del caffè Pulite il circuito del caffè ogni settimana per ottenere un caffè di qualità e gusto ottimali.
  • Seite 103 Italiano 4 Premete il pulsante Lungo. 5 Quando la macchina non eroga più acqua, svuotate la tazza. 6 Aprite la leva e ripetete i passaggi da 3 a 5 per garantire un'adeguata pulizia del circuito del caffè. 7 Svuotate il cassetto dell'acqua di scarico. La macchina ora è...
  • Seite 104 Italiano Utilizzo dell'agente anticalcare appropriato Solo gli agenti anticalcare a base di acido citrico sono adatti per rimuovere il calcare dalla macchina L'OR Barista. Questi ultimi eseguono la pulizia anticalcare senza danneggiare la macchina. Si consiglia l'utilizzo di anticalcare liquido specifico per macchine L'OR Barista (CA6530). È disponibile in bottiglie contenenti anticalcare liquido sufficiente per due procedure di rimozione del calcare.
  • Seite 105 Italiano 4 Chiudete la leva. 5 Collocate un recipiente con una capacità di almeno 1,5 litri sul vassoio antigoccia inferiore sotto il beccuccio di erogazione del caffè per raccogliere la soluzione anticalcare. 1.5 L 6 Tenete premuti contemporaneamente i pulsanti Ristretto e Lungo per 3 3 sec.
  • Seite 106 Italiano 8 Rimuovete il recipiente e svuotatelo. Riposizionate il recipiente sul vassoio antigoccia inferiore sotto il beccuccio di erogazione del caffè. 9 Estraete il serbatoio dell'acqua e sciacquatelo sotto l'acqua corrente. Riempite il serbatoio dell'acqua con acqua corrente fredda e reinseritelo nella macchina.
  • Seite 107 Italiano Problema Possibile causa Soluzione La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla Inserite la spina nella presa di presa di corrente. corrente dotata di messa a terra. Il caffè non esce La macchina ha bisogno di alcuni Si tratta di un fenomeno del immediatamente dalla secondi per riscaldarsi prima di...
  • Seite 108 Italiano Problema Possibile causa Soluzione La capsula è incastrata. Aprite e chiudete la leva alcune volte con forza moderata per rimuovere la capsula. La leva non si apre Il cassetto delle capsule usate è Svuotate il cassetto delle capsule completamente. pieno.
  • Seite 109 Italiano Problema Possibile causa Soluzione Se utilizzate una tazza fredda e Utilizzate tazze sottili perché spessa, il caffè si raffredderà assorbono meno calore dal caffè immediatamente. rispetto a quelle spesse. Assicuratevi che la capacità della tazza sia adatta alla quantità di caffè.
  • Seite 110 Vabre, Grand Mère, L'OR, Marcilla, Moccona, Saimaza en Senseo. * Merk van een derde partij die geen partner is van JACOBS DOUWE EGBERTS en/of PHILIPS Aluminium capsules van L'OR zijn te koop in winkels en online, op www.lorespresso.com. U kunt kiezen uit diverse koffiecapsules voor verschillende soorten koffie.
  • Seite 111 Nederlands Klaarmaken voor gebruik Verwijder vóór het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal van het apparaat. Voer de volgende stappen uit wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer u het één dag of langer niet hebt gebruikt: 1 Verwijder het waterreservoir van het apparaat. 2 Spoel en vul het waterreservoir onder de kraan.
  • Seite 112 Nederlands 5 Het apparaat warmt op in ongeveer 25 seconden en begint te spoelen. Er stroomt water uit de koffie-uitloop in de kom totdat het interne waterdoorloopsysteem leeg is. Opmerking: Wanneer het interne waterdoorloopsysteem leeg is, maakt °C het apparaat een bromgeluid. Wanneer het apparaat water afgeeft, maakt het een zachter bromgeluid.
  • Seite 113 Nederlands Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Koffie bereiden 1 Plaats voor één koffie één kop onder de koffie-uitloop.
  • Seite 114 Nederlands 2 Plaats voor twee koffie twee koppen onder de koffie-uitloop. 3 Verwijder voor een grote koffie of een Grand Café Filtre het plateau en de lekbak, plaats het plateau op de onderste lekbak en plaats een grote kop of mok op het plateau, onder de koffie-uitloop. 4 Trek de hendel omhoog.
  • Seite 115 Nederlands 6 Duw de hendel omlaag. Waarschuwing: Steek uw vinger niet in de koffiezetkamer wanneer u de hendel sluit om letsel te voorkomen. Hier bevindt zich namelijk een scherpe priem die voor de gebruiker niet te zien is. 7 Druk op de knop voor de gewenste koffiesoort. De knop gaat branden en het apparaat wordt opgewarmd.
  • Seite 116 Nederlands 4 Verwijder de lekbak met het plateau. Zet de lekbak weg en plaats het plateau op de onderste lekbak. 5 Plaats een grote kop of mok op het plateau, onder de koffie-uitloop. 6 Druk op de lungoknop om het koffiezetten te starten. Drank aanpassen aan uw voorkeur: programmeer het volume van uw drank Elke koffieknop is geprogrammeerd met de ideale instelling voor...
  • Seite 117 Nederlands Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 118 Nederlands Schoonmaken en onderhoud De opvangbak voor gebruikte capsules en de restwaterbak reinigen Controleer regelmatig de bak voor gebruikte capsules en de restwaterbak. Opmerking: Trek voor optimale hygiëne de hendel na gebruik omhoog, zodat de laatst gebruikte capsule in de bak voor gebruikte capsules valt. 1 Trek de restwaterbak en de ruimte voor gebruikte capsules uit het apparaat.
  • Seite 119 Nederlands 5 Spoel de restwaterbak en de bak voor gebruikte capsules af onder een kraan. U kunt al deze onderdelen ook in de vaatwasmachine reinigen. 6 Plaats na het reinigen de bak voor gebruikte capsules op de restwaterbak. 7 Schuif de restwaterbak met de bak voor gebruikte capsules in het apparaat.
  • Seite 120 Nederlands 5 Open de kap om de koffie-uitloop grondig te reinigen. 6 Spoel de koffie-uitloop af onder een warme kraan. U kunt deze ook in de vaatwasmachine reinigen. Het koffiedoorloopsysteem reinigen Reinig het koffiedoorloopsysteem elke week voor de beste en lekkerste koffie.
  • Seite 121 Nederlands 4 Druk op de lungoknop. 5 Leeg de kop nadat het apparaat is gestopt met de afgifte van water. 6 Trek de hendel omhoog en herhaal stap 3 tot en met 5 voor een goede reiniging van het koffiedoorloopsysteem. 7 Leeg de restwaterbak.
  • Seite 122 Nederlands Gebruik de juiste ontkalker Alleen ontkalkers op basis van citroenzuur zijn geschikt voor de ontkalking van het L'OR Barista-apparaat. Dit type ontkalker ontkalkt het apparaat zonder het te beschadigen. We raden u aan de speciale L'OR Barista vloeibare ontkalker (CA6530) te gebruiken. De vloeibare ontkalker is verkrijgbaar in flessen met een hoeveelheid voor twee ontkalkingsprocedures.
  • Seite 123 Nederlands 4 Duw de hendel omlaag. 5 Plaats een kom met een inhoud van minstens 1,5 liter op de onderste lekbak, onder de koffie-uitloop, om de ontkalkingsoplossing op te vangen. 1.5 L 6 Houd de ristrettoknop en de lungoknop 3 seconden tegelijkertijd 3 sec.
  • Seite 124 Nederlands 8 Verwijder en leeg de kom. Plaats de kom weer op de onderste lekbak, onder de koffie-uitloop. 9 Verwijder het waterreservoir en spoel het af onder de kraan. Vul het waterreservoir met koud kraanwater en plaats het terug op het apparaat. 10 Druk op de knipperende knop om de spoelcyclus te starten.
  • Seite 125 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat wordt niet Het apparaat is niet op Steek de stekker in een geaard ingeschakeld. netspanning aangesloten. stopcontact. De koffie stroomt niet Het apparaat heeft een paar Dit is normaal. onmiddellijk uit het apparaat seconden nodig om op te warmen wanneer ik op de knop druk.
  • Seite 126 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De hendel gaat niet helemaal De opvangbak voor gebruikte Leeg de bak voor gebruikte omhoog. capsules is vol. capsules. Er komt geen koffie uit het U hebt het apparaat niet Spoel het apparaat vóór het apparaat of er komen alleen doorgespoeld vóór het eerste eerste gebruik (zie 'Klaarmaken...
  • Seite 127 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is verstopt met Ontkalk het apparaat wanneer kalkaanslag. de ristrettoknop en de lungoknop een paar keer snel knipperen na het koffiezetten (zie 'Ontkalken '). U hebt koude melk gebruikt. Als u koffie drinkt met koude, verse melk, koelt uw koffie af.
  • Seite 128 Grand Mère, L'OR, Marcilla, Moccona, Saimaza og Senseo. *merke fra tredjepart som ikke har tilknytning til JACOBS DOUWE EGBERTS eller PHILIPS L'OR Aluminum kapsler fås kjøpt på nett på www.lorespresso.com og i butikk. Du kan velge fra et bredt spekter av kaffekapsler for ulike typer kaffe.
  • Seite 129 Norsk Før bruk Fjern alt emballasjemateriale fra maskinen før førstegangsbruk. Når du bruker maskinen for første gang, eller hvis det er mer enn én dag siden du brukte den sist, følger du trinnene under: 1 Fjern vannbeholderen fra maskinen. 2 Skyll og fyll vannbeholderen under springen. Sett vannbeholderen tilbake på...
  • Seite 130 Norsk 5 Etter ca. 25 sekunders oppvarming, går maskinen i gang med skylling. Det renner vann ut gjennom kaffetuten og ned i skålen inntil den innvendige vannkretsen er tom. Merk: Når den innvendige vannkretsen er tom, lager maskinen en °C summelyd.
  • Seite 131 Norsk Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Trakte kaffe 1 Hvis du vil trakte én kopp med kaffe, setter du én kopp under kaffetuten.
  • Seite 132 Norsk 2 Hvis du vil trakte to kopper med kaffe, setter du to kopper under kaffetuten. 3 Hvis du vil lage en stor kopp med kaffe eller Grand Café Filtre, tar du bort koppeplattformen og dryppbrettet, plasserer koppeplattformen på nedre dryppbrett og setter en stor kopp eller et krus på...
  • Seite 133 Norsk 6 Lukk hendelen ved å trykke den ned. Advarsel: Ikke stikk fingre inn i bryggekammeret når du lukker spaken, da du ellers risikerer skader. På innsiden av hendelen finnes en usynlig, skarp stikker. 7 Trykk på knappen for kaffetypen du vil ha. Knappen tennes og maskinen starter oppvarming.
  • Seite 134 Norsk 4 Fjern dryppbrettet sammen med koppeplattformen. Sett til side dryppbrettet og plasser koppeplattformen på nedre dryppbrett. 5 Sett en stor kopp eller et krus under kaffetuten på koppeplattformen. 6 Trykk på Lungo-knappen for å starte trakteprosessen. Tilpassing av drikk: programmer ønsket drikkevolum Hver kaffeknapp er programmert til å...
  • Seite 135 Norsk Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 136 Norsk Rengjøring og vedlikehold Vaske spillvannskuffen og skuffen for brukte kapsler Kontroller jevnlig spillvannskuffen og kammeret for brukte kapsler. Merk: For å ivareta optimal hygiene trekker du opp hendelen etter hver bruk for å sikre at den sist brukte kapselen faller ned i kammeret for brukte kapsler.
  • Seite 137 Norsk 5 Skyll spillvannskuffen og kammeret for brukte kapsler under springen. Du kan også vaske alle disse delene i oppvaskmaskin. 6 Etter rengjøring, setter du kammeret for brukte kapsler tilbake på plass i spillvannskuffen. 7 Skyv spillvannskuffen med kammeret for brukte kapsler inn i maskinen. 8 Sett dryppbrettet tilbake på...
  • Seite 138 Norsk 5 Åpne dekselet for å rengjøre kaffetuten grundig. 6 Skyll kaffetuten under varmt vann. Du kan også vaske den i oppvaskmaskin. Rengjøre kaffekretsen Rengjør kaffekretsen ukentlig for å sikre at kaffen får optimal kvalitet og smak. 1 Sett en kopp under kaffetuten. 2 Løft hendelen for å...
  • Seite 139 Norsk 4 Trykk på Lungo-knappen. 5 Tøm koppen når maskinen har sluttet å dispensere vann. 6 Åpne hendelen og gjenta trinn 3 til 5 for å sikre at kaffekretsen blir riktig rengjort. 7 Tøm spillvannskuffen. Maskinen er nå klar til bruk. Avkalkning Når du skal avkalke - Avkalk maskinen når Ristretto- og Lungo-knappen blinker raskt noen...
  • Seite 140 Norsk skade den. Vi anbefaler at du bruker flytende L'OR Barista-avkalkingsmiddel (CA6530). Det fås i flasker som holder til to avkalkingsprosedyrer. Du trenger en halv flaske per avkalking, og kan oppbevare den resterende mengden til neste avkalking. Fremgangsmåte for avkalkning Merk: Hvis noe går galt under avkalkingen, f.eks.
  • Seite 141 Norsk 5 Sett en skål som rommer minst 1,5 liter, på nedre dryppbrett under kaffetuten for å samle opp avkalkingsløsningen. 1.5 L 6 Trykk på Ristretto- og Lungo-knappen samtidig og hold dem inne i 3 3 sec. sekunder. Ristretto-knappen begynner å blinke, mens Lungo-knappen lyser.
  • Seite 142 Norsk 10 Trykk på den blinkende knappen for å starte skyllesyklusen. I skyllefasen vil Ristretto-knappen lyse og Lungo-knappen blinke Merk: Vannbeholderen vil bli tømt uten avbrudd. Skyllesyklusen tar rundt tre minutter. 11 Når skyllesyklusen er ferdig, vil Ristretto- og Lungo-knappen blinke noen ganger.
  • Seite 143 Norsk Problem Mulig årsak Løsning Temperaturen på nytraktet Maskinen er tilstoppet av kalk. Avkalk maskinen. kaffe blir gradvis lavere. Pumpen lager mye støy. Det er ikke nok vann i Fyll vannbeholderen med rent vannbeholderen. vann fra springen. Vannbeholderen er ikke riktig Plasser vannbeholderen slik den plassert.
  • Seite 144 Norsk Problem Mulig årsak Løsning Kaffeflyten deler seg eller er Toppen på kaffetuten mangler Trykk kaffetuten på kaffeutløpet. ikke rett. eller er ikke satt på riktig. Lampen i Ristretto- og Lungo- Dette betyr at det er på tide å Avkalk maskinen (se 'Avkalkning knappen blinker etter trakting.
  • Seite 145 Jacqmotte, Jacques Vabre, Grand Mère, L'OR, Marcilla, Moccona, Saimaza e Senseo. *marca de terceiros não relacionada com a JACOBS DOUWE EGBERTS e/ou a PHILIPS As cápsulas em alumínio L’OR estão disponíveis online em www.lorespresso.com e nas lojas. Pode escolher entre uma variedade de cápsulas para diferentes tipos de café.
  • Seite 146 Português Preparar para a utilização Antes da primeira utilização, retire todos os materiais de embalagem da máquina. Quando utilizar a máquina pela primeira vez ou se não a utiliza há 1 dia ou mais, siga estes passos: 1 Retire o depósito de água da máquina. 2 Enxague e encha o depósito de água debaixo da torneira.
  • Seite 147 Português 5 A máquina aquece em cerca de 25 segundos e inicia o enxaguamento. A água flui através do bico de distribuição de café para dentro da taça até o circuito de água interno ficar vazio. Nota: Quando o circuito de água interno estiver vazio, a máquina emite °C um zumbido.
  • Seite 148 Português Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Preparar café 1 Para preparar um café, coloque uma chávena sob o bico de distribuição de café.
  • Seite 149 Português 2 Para preparar dois cafés, coloque duas chávenas sob o bico de distribuição de café. 3 Para preparar um café grande, ou Grand Café Filtre, retire a plataforma para chávenas e o tabuleiro de recolha de pingos, coloque a plataforma para chávenas no tabuleiro de recolha de pingos inferior e coloque uma chávena ou caneca grande na plataforma sob o bico de distribuição de café.
  • Seite 150 Português 6 Baixe o manípulo para o fechar. Advertência: Para evitar ferimentos, não introduza os dedos no compartimento de preparação quando fechar o manípulo. Existe um objeto afiado invisível dentro do manípulo. 7 Prima o botão do tipo de café pretendido. O botão acende-se e a máquina começa a aquecer.
  • Seite 151 Português 4 Retire o tabuleiro de recolha de pingos com a plataforma para chávenas. Deixe o tabuleiro de recolha de pingos de lado e coloque a plataforma para chávenas no tabuleiro de recolha de pingos inferior. 5 Coloque uma chávena ou caneca grande na plataforma para chávenas sob o bico de distribuição de café.
  • Seite 152 Português Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 153 Português Limpeza e manutenção Limpar a gaveta de cápsulas usadas e a gaveta de água residual Verifique regularmente o compartimento de cápsulas usadas e a gaveta de água residual. Nota: Para uma higiene perfeita, levante o manípulo depois de utilizar a máquina, para garantir que a última cápsula usada cai no compartimento de cápsulas usadas.
  • Seite 154 Português 5 Enxague a gaveta de água residual e o recipiente de cápsulas usadas em água corrente. Também pode lavar todas estas peças na máquina de lavar a loiça. 6 Após a limpeza, coloque o compartimento de cápsulas usadas na gaveta de água residual.
  • Seite 155 Português 5 Abra a tampa, para limpar bem o bico de distribuição de café. 6 Enxague o bico de distribuição de café em água morna corrente. Também o pode lavar na máquina de lavar a loiça. Limpar o circuito de café Limpe o circuito de café...
  • Seite 156 Português 4 Prima o botão para Lungo. 5 Esvazie a chávena após a máquina parar de distribuir água. 6 Abra o manípulo e repita os passos 3 a 5 para garantir uma limpeza adequada do circuito de café. 7 Esvazie a gaveta de água residual. A máquina está...
  • Seite 157 Português Utilizar o anticalcário correto Apenas os descalcificadores à base de ácido cítrico são adequados para descalcificar a máquina L'OR Barista. Este tipo de anticalcário descalcifica a máquina sem a danificar. Recomendamos a utilização do descalcificador líquido L'OR Barista dedicado (CA6530). Está disponível em embalagens com líquido descalcificador para dois procedimentos de descalcificação.
  • Seite 158 Português 4 Feche o manípulo. 5 Coloque um recipiente com uma capacidade mínima de 1,5 litros no tabuleiro de recolha de pingos inferior sob o bico de distribuição do café para recolher a solução de descalcificação. 1.5 L 6 Mantenha premidos os botões de Ristretto e Lungo em simultâneo 3 sec.
  • Seite 159 Português 8 Retire e esvazie o recipiente. Volte a colocar o recipiente no tabuleiro de recolha de pingos inferior sob o bico de distribuição de café. 9 Retire o depósito de água e enxague-o em água corrente. Encha o depósito de água com água fria da torneira e volte a colocá-lo na máquina.
  • Seite 160 Português Problema Possível causa Solução A máquina não se liga. A máquina não está ligada à Ligue a ficha a uma tomada com corrente elétrica. terra. A máquina não distribui o A máquina precisa de alguns Isto é normal. café imediatamente quando segundos para aquecer antes de primo o botão.
  • Seite 161 Português Problema Possível causa Solução A cápsula está bloqueada. Abra e feche o manípulo algumas vezes com força moderada para retirar a cápsula. O manípulo não abre A gaveta de cápsulas usadas está Esvazie a gaveta de cápsulas completamente. cheia. usadas.
  • Seite 162 Português Problema Possível causa Solução Se utilizar uma chávena fria e Utilize chávenas finas, pois estas grossa, o café irá arrefecer absorvem menos o calor do café imediatamente. do que as chávenas mais grossas. Certifique-se de que o tamanho da chávena é adequado à...
  • Seite 163 Jacques Vabre, Grand Mère, L'OR, Marcilla, Moccona, Saimaza och Senseo. *märke från tredje part som inte har någon anknytning till JACOBS DOUWE EGBERTS eller PHILIPS Aluminiumkapslar till L'OR finns tillgängliga online på www.lorespresso.com och i butiker. Du kan välja mellan en mängd olika kaffekapslar för olika sorts kaffe.
  • Seite 164 Svenska Förberedelser inför användning Avlägsna allt förpackningsmaterial från maskinen före första användningen. Utför följande steg när du använder maskinen för första gången eller om du inte har använt den på minst en dag: 1 Ta bort vattenbehållaren från bryggaren. 2 Skölj och fyll vattenbehållaren under kranen. Sätt tillbaka vattenbehållaren på...
  • Seite 165 Svenska 5 Maskinen värms upp på cirka 25 sekunder och börjar skölja. Vatten strömmar ut från kaffemunstycket i skålen tills den inre vattenkretsen är tom. Obs! När den inre vattenkretsen är tom producerar ger maskinen ifrån sig °C ett surrande ljud. När maskinen pumpar ut vatten ger den ifrån sig ett lägre surrande ljud.
  • Seite 166 Svenska Double espresso / Double shot of espresso 2x 40 ml 80 ml Lungo 110 ml Double lungo / Double shot of lungo 2x 110 ml 220 ml Grand Café Filtre 220 ml Förbereda kaffe 1 Placera en kopp under kaffepipen om du vill ha en kopp kaffe.
  • Seite 167 Svenska 2 Placera två koppar under kaffepipen om du vill ha två koppar kaffe. 3 För en stor kopp kaffe eller Grand Café-filter tar du bort kopplattformen och droppbrickan, placerar kopplattformen på den undre droppbrickan och placerar en stor kopp eller mugg på kopplattformen under kaffepipen.
  • Seite 168 Svenska 6 Stäng spaken genom att trycka ned den. Varning: Undvik att föra in ett finger i bryggkammaren när du stänger spaken för att undvika skador. På spakens insida finns en osynlig vass genomträngare. 7 Tryck på knappen för den typ av kaffe du önskar. Knappen tänds och maskinen börjar värmas upp.
  • Seite 169 Svenska 4 Ta bort droppbrickan med kopplattformen. Lägg droppbrickan åt sidan och placera kopplattformen på den undre droppbrickan. 5 Placera en stor kopp eller mugg på kopplattformen under kaffemunstycket. 6 Tryck på Lungo-knappen för att starta bryggningen. Anpassa din dryck: programmera hur mycket dryck du vill ha Varje kaffeknapp har programmerats för att brygga kaffe med sin bästa inställning.
  • Seite 170 Svenska Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 25 ml 20 ml 40 ml Espresso 40 ml 30 ml 50 ml Lungo 110 ml 50 ml 135 ml Standard Min. Max. padrão/estandar Ristretto 50 ml 40 ml 60 ml Espresso 80 ml 60 ml 100 ml Lungo...
  • Seite 171 Svenska Rengöring och underhåll Rengöra behållaren för använda kapslar och spillvattenbehållaren Kontrollera facket för använda kapslar och avloppsvattenlådan regelbundet. Obs! För optimal hygien, dra upp spaken efter användning för att säkerställa att den senast använda kapseln hamnar i facket för använda kapslar. 1 Dra ut avloppsvattenlådan och kapselfacket ur maskinen.
  • Seite 172 Svenska 5 Skölj avloppsvattenlådan och behållaren för använda kapslar under kranen. Du kan också rengöra alla delarna i diskmaskinen. 6 Efter rengöring placerar du facket för använda kapslar på avloppsvattenlådan. 7 Skjut in avloppsvattenlådan med behållaren för använda kapslar i maskinen.
  • Seite 173 Svenska 5 Öppna locket för att rengöra kaffemunstycket ordentligt. 6 Skölj kaffemunstycket under kranen med varmt vatten. Du kan också rengöra den i diskmaskinen Rengöra kaffekretsen Rengör kaffekretsen varje vecka för att säkerställa att kaffet får optimal kvalitet och smak. 1 Placera en kopp under kaffemunstycket.
  • Seite 174 Svenska 4 Tryck på Lungo-knappen. 5 Töm koppen efter att maskinen har pumpat ut vattnet. 6 Öppna spaken och upprepa steg 3 till 5 för att säkerställa korrekt rengöring av kaffekretsen. 7 Töm avloppsvattenlådan. Bryggaren är nu klar att använda. Avkalkningsprocess När den ska avkalkas - Kalka av maskinen när Ristretto- och Lungo-knappen blinkar snabbt...
  • Seite 175 Svenska skada den. Vi rekommenderar att du använder det avsedda flytande L'OR Barista-avkalkningsmedlet (CA6530). Det finns i flaskor som innehåller flytande avkalkningsmedel för två avkalkningsprocesser. Du behöver en halv flaska till en avkalkningsprocess och kan spara den andra hälften till nästa avkalkningsprocess.
  • Seite 176 Svenska 5 Placera en skål som rymmer minst 1,5 liter på den undre droppbrickan under kaffemunstycket för att samla upp avkalkningsmedlet. 1.5 L 6 Tryck och håll ned både ristretto- och lungoknappen i tre sekunder 3 sec. samtidigt. När ristrettoknappen börjar blinka snabbt och lungoknappen är på...
  • Seite 177 Svenska 10 Tryck på den blinkande knappen för att starta spolningscykeln. Ristrettoknappen är på och lungoknappen blinkar under spolningsfasen Obs! Vattenbehållaren töms utan avbrott. Sköljningscykeln tar ca 3 minuter. 11 När sköljningscykeln är avslutad blinkar Ristretto- och Lungo-knappen några gånger. Obs! Det är normalt att det finns kvar lite vatten i vattenbehållaren efter avkalkningsprocessen.
  • Seite 178 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Temperaturen på nybryggt Maskinen täpps igen av kalk. Kalka av maskinen. kaffe sjunker gradvis. Pumpen låter mycket. Det finns inte tillräckligt med Fyll vattenbehållaren med rent vatten i vattenbehållaren. kranvatten. Vattenbehållaren är inte isatt på Sätt fast vattenbehållaren på...
  • Seite 179 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Kaffeflödet delas eller är inte Kaffemunstyckets lock är inte Fäst kaffemunstycket på rakt. korrekt placerat eller saknas. kaffeöppningarna. Ristretto- och Lungo- Det innebär att det är dags att Kalka av maskinen (se knappen blinkar efter kalka av maskinen för att förhindra 'Avkalkningsprocess').
  • Seite 180 3000.046.5612.1...