Inhaltszusammenfassung für Siemens EQ 6 Plus Serie
Seite 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Siemens EQ.6 Plus cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè TE65.F.. siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchsanleitung Register Instruction manual your Mode d’emploi product Gebruiksaanwijzing online Istruzioni per l’uso...
Seite 2
Deutsch English Français Nederlands Italiano Lieferumfang (siehe Seite 5) Included in delivery (see page 30) Contenu de l’emballage (voir page 54) Leveringsomvang (zie pagina 80) Contenuto della confezione (ved. pagina 105) E-Nr. ……… FD… …...
Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch �����������3 Wichtige Sicherheitshinweise �����������������3 herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Lieferumfang ���������������������������������������������5 Kaffeevollautomaten aus dem Hause Auf einen Blick������������������������������������������5 Siemens. Überblick – Bedienelemente��������������������6 Display �������������������������������������������������������7 Inbetriebnahme �����������������������������������������8 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Eigene Einstellungen „Favorit“ ��������������9 verschiedene Gerätevarianten, die sich im Kindersicherung ���������������������������������������9...
Seite 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer W Warnung Stromschlaggefahr! Gebrauch Gebrauch ■ Das Gerät darf nur über eine Dieses Gerät ist nur für den vorschriftsmäßig installierte privaten Haushalt und das häus Steckdose mit Erdung an ein liche Umfeld bestimmt. Stromnetz mit Wechselstrom Das Gerät nur in Innenräumen angeschlossen werden.
Seite 8
Wichtige Sicherheitshinweise W Warnung W Warnung Gefahr durch Magnetismus! Verbrennungsgefahr! Das Gerät enthält Permanent ■ Das Milchsystem wird sehr magnete, die elektronische heiß. Nach Benutzung zuerst Implantate wie z. B. Herzschritt abkühlen lassen und erst macher oder Insulinpumpen dann berühren. beeinflussen können.
Seite 9
Lieferumfang Lieferumfang (Bild A auf den Ausklappseiten) a Kaffeevollautomat f Pulverlöffel b Gebrauchsanleitung g Wasserfilter c Kurzanleitung h Milchbehälter mit „freshLock“ Deckel d Milchschlauch und Ansaugrohr i Entkalkungstabletten e Wasserhärtestreifen Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E, F und G auf den Ausklappseiten) 1 Netzschalter J 11 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 12 Pulverschublade...
Seite 10
Überblick – Bedienelemente Überblick – Bedienelemente (Bild B auf den Ausklappseiten) Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw. hinterleuchtet: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Milchkaffee Caffe Crema Milchschaum Spezielle Getränke (siehe Cappuccino Kapitel „Spezielle Getränke“). start C –...
Seite 11
Display Netzschalter J Getränkeoptionen Mit dem Netzschalter J wird das Gerät Durch Berühren von H oder D wird die Stärke oder Menge des Getränks ange- ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und passt, durch Berühren von G werden aus geschaltet wird.
Seite 12
Inbetriebnahme Inbetriebnahme ■ Bohnenbehälter 9 mit Kaffeebohnen füllen. Allgemeines ■ Das Gerät mit dem Netzschalter 1 J Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen- einschalten. säure und ausschließlich geröstete Bohnen Das Bedienfeld und das Display werden in die entsprechenden Behälter füllen. Keine aktiviert.
Seite 13
Eigene Einstellungen „Favorit“ Getränkezubereitung Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines Service- Dieser Kaffeevollautomat mahlt für Programms oder wenn das Gerät jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Für längere Zeit nicht in Betrieb war, eine optimale Qualität die Bohnen kühl hat das erste Getränk noch nicht und verschlossen aufbewahren oder das volle Aroma und sollte nicht tiefgefrieren.
Seite 14
Getränkezubereitung Durch mehrmaliges Berühren der Taste Die Funktion aromaDouble Shot kann „Spezielle Getränke“ können nacheinander für alle Getränke mit einem Kaffeean- verschiedene Getränke ausgewählt werden: teil von mind. 35 ml Kaffeefüllmenge ausgewählt werden. Für kleine Americano * Heißwasser Getränke, wie z. B. einen kleinen Warme Milch * Flat White * Espresso oder bei Einstellung auf...
Seite 15
Getränkezubereitung Zubereitung mit Milch Das Getränk wird in zwei Schritten (zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein warten, bis der Vorgang komplett integriertes Milchsystem. Damit können abgeschlossen ist. Kaffeegetränke mit Milch oder auch Milchschaum und warme Milch zubereitet Abhängig vom Gerättyp ist die werden.
Seite 16
Getränkezubereitung ■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft ■ C berühren, um den Getränke- bezug zu starten. berühren, bis Heißwasser im Display erscheint. Zuerst wird Milch bzw. Milchschaum in die Tasse bzw. das Glas ausgegeben. Anschlie- ■ Durch Berühren von D die Tassen- ßend wird der Kaffee gebrüht und läuft in größe einstellen.
Seite 17
Getränkezubereitung Zubereitung mit Durch erneutes Berühren von C kann der Getränkebezug gemahlenem Kaffee vorzeitig gestoppt werden. Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) Flat White * oder Cafe Cortado * betrieben werden. Bitte zuerst das Kapitel „Zubereitung mit Bei der Zubereitung mit gemahlenem Milch“...
Seite 18
Menü Menü Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler 11 für Mahlgradein- Das Menü dient dazu, Einstellungen indivi- stellung kann die gewünschte Feinheit des duell zu ändern, Informationen abzurufen Kaffeepulvers eingestellt werden. oder Vorgänge zu starten. Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem ■...
Seite 19
Menü Folgende Einstellungen können Favorit vorgenommen werden: Im Menüpunkt Favorit können individua- lisierte Getränke angelegt oder geändert werden. Die Anzahl der Favoriten ist Reinigung und Pflege Starten spezieller Service-Programme. abhängig vom Gerätemodell. Es kann Milchsystem reinigen, Entkalken, ■ Mit I ein neues oder bereits vorhan- Reinigen oder calc‘nClean ausgewählt denes Profil auswählen und mit B werden.
Seite 20
Menü ■ Den Teststreifen kurz in das Wasser Wichtig: Bevor ein neuer Wasser- tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis filter verwendet werden kann, muss ablesen. dieser gespült werden. Stufe Wasserhärtegrad ■ Dazu Wasserfilter mit Hilfe des Pulverlöffels 8 in den Wassertank 5 fest Deutsch (°dH) Französisch (°fH) eindrücken.
Seite 21
Pflege und tägliche Reinigung Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Werkseinstellungen Einstellung Kein Filter eingesetzt auswählen Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen und mit B bestätigen. auf den Auslieferungszustand. ■ C berühren, um alle eigenen Wird das Gerät längere Zeit nicht Einstellungen zu löschen. benutzt (z.
Seite 22
Pflege und tägliche Reinigung Milchsystem reinigen ■ Schwimmer 17d ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen (abhängig vom Nach jeder Zubereitung mit Milch das Gerätetyp). Milchsystem 4b unbedingt reinigen! Die folgenden Bauteile nicht in den Das Milchsystem 4b wird unmittelbar Geschirrspüler geben: nach der Zubereitung eines Blende der Tropfschale 17a, Abdeckung 4a,...
Seite 23
Pflege und tägliche Reinigung ■ Ober- und Unterteil des Milchsystems 4b ■ Die Brüheinheit 14 an den Griffmulden zerlegen. fassen und vorsichtig herausziehen. Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben. ■ Die Abdeckung 14b der Brüheinheit abnehmen und die Brüheineit 14 unter fließendem Wasser gründlich reinigen.
Seite 24
Service-Programme Service-Programme Vor Start des jeweiligen Service-Programms (Entkalken, Reinigen oder calc‘nClean) die Siehe auch Kurzanleitung im Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung Auf bewahrungsfach 16. reinigen und wieder einsetzen. In gewissen Zeitabständen erscheint nach Speziell entwickelte und geeignete Vorankündigung im Display 3 entweder Entkalkungs- und Reinigungs tabletten Entkalken notwendig oder sind über den Handel, sowie den...
Seite 25
■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser- ■ Mit I Reinigung und Pflege auswählen tank 5 bis zur Markierung „0,5 l“ einfüllen und mit B bestätigen. und 1 Siemens Entkalkungstablette ■ Mit I Reinigen auswählen und mit TZ80002N darin auflösen. B bestätigen.
Seite 26
Korrosion bilden. Neue Schwamm- einsetzen. putztücher können mit Salzen ■ Die Pulverschublade 12 öffnen. behaftet sein. Salze können Flugrost ■ Eine Siemens Reinigungstablette in die am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbe- Schublade 12 einwerfen und schließen. dingt gründlich auswaschen. Das ■...
Seite 27
Frostschutz Frostschutz Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung Achtung! um weltgerecht. Dieses Gerät ist Um Schäden durch Frosteinwirkung ent sprechend der europäischen bei Transport und Lagerung zu Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- vermeiden, muss das Gerät vorher und Elektronikaltgeräte (waste vollständig entleert werden. electrical and electronic equip- Siehe Kapitel „Menü...
Seite 28
Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Stark schwankende Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung Kaffee- bzw. entkalken. Milchschaumqualität. Kein Heißwasserbezug Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die möglich. Aufnahme des Milchsys- Aufnahme reinigen (siehe tems ist verschmutzt.
Seite 29
Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Der Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren, „verbrannt“. siehe Kapitel „Menü – Kaffeetemperatur“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen eingestellt oder das Kaffee- oder gröberes Kaffeepulver pulver ist zu fein. verwenden.
Seite 30
Technische Daten Problem Ursache Abhilfe Sehr häufige Anzeige, Zu kalkhaltiges Wasser. Wasserfilter einsetzen und dass Entkalken nötig ist. aktivieren (siehe Kapitel „Menü – Wasserfilter“). Getränkeauslauf verstopft. Getränkeauslauf und Aufnahme Milchsystem reinigen. Displayanzeige Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. Bitte Brüheinheit reinigen Zuviel Pulverkaffee in der Brüheinheit reinigen.
Seite 31
Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Intended use �������������������������������������������28 automatic coffee machine from Siemens. Important safety information �����������������28 Included in delivery ��������������������������������30 Overview��������������������������������������������������30 This instruction manual describes a number Overview of control elements ���������������31 of versions of the appliance with minor Display �����������������������������������������������������32...
Seite 32
Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is intended for Please read and follow the domestic use only. operating instructions carefully and keep them for later refer- Only use the appliance indoors ence! Enclose these instructions at room temperature and up to when you give this appliance to 2000 m above sea level.
Seite 33
Important safety information W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma- connected to a power supply nent magnets which can affect with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
Seite 34
Included in delivery Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine f Measuring spoon b User Manual g Water filter c Quick reference guide h Milk container with “freshLock” lid d Milk tube and suction pipe i Descaling tablets e Water hardness testing strip Overview...
Seite 35
Overview of control elements Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Caffe Latte Coffee Milk froth Special beverages (see the Cappuccino section “Special beverages”).
Seite 36
Display Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or size of the drink, touching G prepares two appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch and off.
Seite 37
Initial use Initial use ■ Use the main switch J 1 to switch on the appliance. General The control panel and the display will Fill the appropriate container using only be activated. The display will show the pure, cold, uncarbonated water and solely previously specified language, which will roasted beans.
Seite 38
Own settings “Favourite” Preparing drinks When the appliance is used for the first time, after a service program has This fully automatic coffee machine grinds been run and when it has not been fresh beans for every brewing. For optimum operated for a long period, the first quality, store the beans in a cool place in beverage will not have the full aroma...
Seite 39
Preparing drinks Adjusting the strength, An arrow or multiple arrows next to selecting ground coffee the setting, e.g. „large ˆ”, indicate that Touch H to set the strength of your coffee the preset capacity (see the section individually or to specify that ground coffee “Menu –...
Seite 40
Preparing drinks You can change the cup size and ■ Insert the suction pipe 4d into the milk coffee strength by touching D and container. H. If you select Ground coffee, ■ Place a prewarmed cup or glass under- follow the procedure described under neath the beverage outlet.
Seite 41
Preparing drinks Special beverages You can touch C again to prematurely halt dispensing. Touch the “special beverages” button several times to select different drinks one after the other. Americano * Items marked * are not present in all models. ■ Place a prewarmed cup underneath the beverage outlet 4.
Seite 42
Menu Adjusting the grind setting Pot function * ■ Place a pot underneath the beverage You can use the rotary selector 11 to adjust outlet 4. the grind setting from coarse to fine. ■ Touch the “special beverages” symbol Caution! repeatedly until Pot function appears on Adjust the grind setting only while the the display.
Seite 43
Menu Touching I displays each setting Coffee-milk ratio * or selection option in order. After The coffee-milk mixing ratio set in the you reach the lowest menu item the factory can be adjusted in several steps. topmost one is shown again. ■...
Seite 44
Menu A water filter lessens limescale ■ Use I to choose the desired water hardness and touch B to confirm deposits and reduces impurities in water. The appliance also does not your choice. need to be descaled so often. It is important to set the water hard- ness correctly, so that the appliance Water filters are available from retail outlets or from customer services (see the section...
Seite 45
Care and daily cleaning Rinsing the filter simultaneously Beverage statistics activates the setting for displaying the (depending on the type of appliance) message “Please change water filter”. Shows the volume of drinks dispensed When this message appears, or at since the appliance was taken into service. the latest after two months, the filter ■...
Seite 46
Care and daily cleaning Cleaning the milk system ■ Pull the drip tray 17 and coffee grounds container 17c towards the front and Be sure to clean the milk system 4b remove them. Take off the panel 17a and every time you make a drink involving drip plate 17b.
Seite 47
Care and daily cleaning ■ Take apart the upper and lower parts of ■ Slide the red latch 14a on the brewing the milk system 4b. unit 14 all the way to the left. ■ Press the eject lever 15 right down. The brewing unit will be released.
Seite 48
Service programmes Service programmes Specially developed suitable descaling and cleaning tablets are available from See also the Quick reference guide in retail outlets or from customer services the storage compartment 16. (see the section “Accessories”)� Following prior notification, either Cleaning the milk system Descaling necessary or Cleaning necessary or Takes about 1 minute.
Seite 49
If there is not enough descaling solu- ■ Open the ground coffee drawer 12. tion in the water tank 5, you will see ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the the prompt Refill descaler ¢start. drawer 12 and close it.
Seite 50
■ Open the ground coffee drawer 12. of descaling solution. It is possible for ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the corrosion to form underneath such drawer 12 and close it. deposits. New sponge cloths may ■...
Seite 51
Frost protection Frost protection Disposal Dispose of packaging in an environ- Caution! mentally-friendly manner. This To prevent frost damage during trans- appliance is labelled in accordance portation and storage, completely with European Directive 2012/19/EU empty the appliance beforehand. concerning used electrical and See the section “Menu –...
Seite 52
Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance as varies considerably. appliance. described in the instructions. No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or holder is not clean.
Seite 53
Simple troubleshooting Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature, too high see the section “Menu – Coffee temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine.
Seite 54
Technical specifications Problem Cause Solution Very frequent display that Water is too hard. Insert a water filter and activate descaling is necessary. (see chapter “Menu – Water filter”). Beverage dispenser Clean the beverage dispenser blocked. and milk system intake. Display shows Brewing unit is soiled.
Seite 55
Conformité d’utilisation �������������������������52 Consignes de sécurité importantes������52 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage �������������������������54 machine à espresso automatique Siemens. Vue d’ensemble ��������������������������������������54 Vue d’ensemble – Éléments de commande ������������������������55 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran��������������������������������������������������������56...
Seite 56
Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Conformité d’utilisation W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- ■ Lʼappareil doit être branché tique et non professionnelle. uniquement sur un réseau à courant alternatif par lʼinter- Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur médiaire dʼune prise secteur de pièces, à...
Seite 57
Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Danger par magnétisme ! Risque de brûlure ! Lʼappareil renferme des aimants ■ Le système à lait est très permanents susceptibles dʼagir chaud. Après utilisation, sur des implants électroniques, laissez-le refroidir avant de le par exemple des stimulateurs toucher.
Seite 58
Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose b Mode d’emploi g Filtre à eau * c Notice succincte h Réservoir à lait avec couvercle d Tuyau à lait et tube d’aspiration «...
Seite 59
Vue d’ensemble – Éléments de commande Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de fonctionnement de l’appareil : Expresso Latte Macchiato Expresso macch. Café au lait Café...
Seite 60
Écran Interrupteur principal J Options de boisson Appuyer sur H pour régler l’intensité L’interrupteur principal J vous permet d’al- du café ou sur D pour régler la quantité lumer et d’éteindre l’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux lorsqu’elle est mise en marche et arrêtée.
Seite 61
Mise en service Mise en service ■ Remplir le réservoir pour café en grains 9 de grains de café. Généralités ■ Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- Ne verser, dans les conteneurs correspon- rupteur principal 1 J. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz Le bandeau de commande et l’écran s’allu- carbonique et uniquement du café...
Seite 62
Réglages personnels « Favori » Sécurité-enfants Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou de maintenance ou encore après s’ébouillantent, il est possible de verrouiller une longue période d’inutilisation, la machine.
Seite 63
Préparation des boissons Sélection de la boisson aromaDouble Shot Sélectionner directement la boisson Plus la percolation du café dure longtemps, souhaitée par simple pression sur le plus les substances amères et les arômes symbole correspondant. La boisson indésirables sont prononcés. Ceux-ci sélectionnée est signalée par des lignes altèrent le goût du café...
Seite 64
Préparation des boissons Deux tasses à la fois La taille de la tasse et l’intensité Préparer deux tasses en même temps du café peuvent être modifiées par simple pression sur G après avoir en appuyant sur D et H. Si le sélectionné...
Seite 65
Préparation des boissons Boissons spéciales La machine doit être prête à fonctionner. Le tuyau à lait et le tube d’aspiration doivent Différentes boissons peuvent être sélection- être raccordés. nées successivement par pression multiple sur la touche « Boissons spéciales ». ■...
Seite 66
Préparation des boissons Lait chaud * Flat white * ou Cafe cortado * Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- tion de boissons lactées » et en respecter tion de boissons lactées » et en respecter les consignes.
Seite 67
Préparation des boissons Préparation avec du café moulu Réglage du degré de mouture Cette machine à espresso automatique Le sélecteur de réglage 11 de la mouture fonctionne également avec du café moulu permet de régler la finesse du café en (pas de café...
Seite 68
Menu Menu Vous pouvez effectuer les réglages suivants : Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d’appeler des informations Nettoyage et entretien ou encore de lancer des programmes. Lancement de programmes de maintenance spécifiques. ■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. Vous avez le choix entre les programmes L’écran affiche les différentes options de Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer,...
Seite 69
Menu ■ Plonger brièvement la bandelette de test Favori dans l’eau et lire le résultat qui apparaît Le menu Favori permet de créer ou de au bout de 1 minute. modifier des boissons individualisées. Le nombre des favoris dépend du modèle Niveau Degré...
Seite 70
Menu ■ Pour cela, enfoncer fermement le filtre à Si la machine n’est pas utilisée eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de durant une période prolongée la cuillère-dose 8. (vacances p. ex.), rincer le filtre avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude.
Seite 71
Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : nettoyage quotidiens Panneau du bac collecteur 17a, couvercle 4a, unité de percolation 14, Risque d’électrocution ! réservoir d’eau 5 et couvercle préservateur Débrancher la machine avant tout d’arôme 10.
Seite 72
Entretien et nettoyage quotidiens Nettoyage manuel La partie supérieure et inférieure du mousseur de lait 4b, le tuyau à lait Risque de brûlures ! 4c et le tube d’aspiration 4d peuvent Le mousseur de lait 4b est brûlant. également être lavés dans un Après utilisation, laisser refroidir lave-vaisselle.
Seite 73
Programmes de maintenance Programmes de ■ Retirer le couvercle 14b de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement maintenance l’unité de percolation 14 à l’eau courante. Voir aussi la notice succincte dans le compartiment de rangement 16. A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche pério- diquement l’un des messages suivants : Détartrage nécessaire ou Nettoyage nécessaire ou...
Seite 74
5 vide jusqu’au repère « 0,5 l » Des messages apparaissent à l’écran 3 et y dissoudre 1 pastille de détartrage pour vous guider : Siemens TZ80002N. ■ Placer un verre vide sous la buse d’écou- ■ Appuyer sur C. lement 4 et placer l’extrémité du tube ■...
Seite 75
B. ■ Déposer une pastille de nettoyage ■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer Siemens dans le tiroir 12 et refermer. et confirmer avec B. ■ Appuyer sur C. ■ Appuyer sur C pour lancer le L’écran affiche le message d’invite...
Seite 76
Conseils pour économiser l’énergie Conseils pour S’il n’y a pas assez de solution de détartrage dans le réservoir d’eau 5, économiser l’énergie le message Rajoutez du détartrant ■ Lorsque la machine à espresso automa- ¢start s’affiche. tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec ■...
Seite 77
Accessoires Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant dans le commerce ou auprès du service l’environnement. Cet appareil est après-vente : marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils Accessoires Référence électriques et électroniques usagés Commerce / (waste electrical and electronic equip- Service après-vente...
Seite 78
Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la café ou de lait très variable. notice. Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou son l’eau chaude.
Seite 79
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café a un goût de Température de percola- Baisser la température, voir au « brûlé ». tion trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou ou le café...
Seite 80
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte- inséré. ment en place. Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou changer le Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de filtre de l’eau gazeuse.
Seite 81
Inhoud Geachte koffieliefhebber, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Bestemming van het apparaat ��������������78 deze volautomatische espressomachine Belangrijke veiligheidsinstructies ��������78 van Siemens. Leveringsomvang �����������������������������������80 In één oogopslag ������������������������������������80 Overzicht – Bedieningselementen ��������81 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Display �����������������������������������������������������82 verschillende varianten van de machine die Inbedrijfstelling ���������������������������������������83...
Seite 82
Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het Belangrijke Belangrijke apparaat apparaat veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a.u.b. voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen huiselijke omgeving. en goed bewaren! Als u dit appa- raat aan iemand anders geeft, Gebruik het apparaat alleen lever dan ook deze gebruiksaan-...
Seite 83
Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! schokken! Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische ■ Het apparaat mag uitslui- implantaten zoals pacemakers, tend via een conform de of insulinepompen kunnen voorschriften geïnstalleerd beïnvloeden. Dragers van elek- stopcontact met randaarde tronische implantaten dienen op een stroomnet met wissel-...
Seite 84
Leveringsomvang Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a Volautomatische espressomachine f Maatschepje b Gebruiksaanwijzing g Waterfilter * c Beknopte handleiding h Melkreservoir met “freshLock” deksel* d Melkslangetje en aanzuigbuisje i Ontkalkingstabs* e Teststrookje voor de hardheid van het water In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s) 11 Draaischakelaar voor instelling...
Seite 85
Overzicht – Bedieningselementen Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Latte macchiato Espresso macch. Koffie verkeerd Koffie Melkschuim Speciale dranken (zie hoofdstuk Cappuccino „Speciale dranken“).
Seite 86
Display Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt de sterkte of hoeveelheid van de drank in- of uitgeschakeld. De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en aangepast, door aanraking van G worden uit geschakeld.
Seite 87
Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling ■ Breng het waterreservoir 5 in rechte stand aan en druk het helemaal omlaag. Algemeen ■ Sluit het deksel van het waterreservoir 6 Vul het waterreservoir uitsluitend met weer. zuiver, koud water zonder koolzuur en het ■ Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ■...
Seite 88
Eigen instellingen “Favoriet” Drankbereiding Als u de machine voor de eerste keer gebruikt, nadat er een onder- Deze volautomatische espressomachine houdsprogramma is uitgevoerd of maalt voor elke toebereiding verse koffie. nadat de machine langere tijd niet is Bewaar de bonen voor een optimale gebruikt, dient u de eerste drank niet kwaliteit gekoeld en in een afgesloten te drinken aangezien deze nog niet...
Seite 89
Drankbereiding Door de toets „speciale dranken“ meer- Maat kopje selecteren maals aan te raken, kunnen na elkaar Door aanraking van D wordt de vulhoe- verschillende dranken worden geselecteerd: veelheid van de drank individueel ingesteld. De volgende instellingen zijn mogelijk: Americano * Heet water klein medium...
Seite 90
Drankbereiding Bereiding van koffie Bereiding met melk De machine moet klaar zijn voor gebruik. Deze volautomatische espressomachine ■ Zet een voorverwarmd kopje onder de bezit een geïntegreerd melksysteem. uitloop 4. Daarmee kunnen dranken met koffie en ■ Selecteer de gewenste soort koffie melk of melkschuim en warme melk worden Espresso of Koffie door aanraking van het toebereid.
Seite 91
Drankbereiding De maat van het kopje en de koffie- De machine moet klaar zijn voor gebruik. ■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4. sterkte kunnen door aanraking van D en H worden gewijzigd. Ga ■ Raak het symbool “speciale dranken” zo bij selectie Koffielade te werk zoals vaak aan tot op het display heet water beschreven onder “Bereiding met...
Seite 92
Drankbereiding Bereiding met gemalen koffie Door C opnieuw aan te raken kan de afname voortijdig Deze volautomatische espressomachine worden gestopt. kan ook met gemalen koffie (geen oplos- koffie) worden gebruikt. Flat White * of Cafe cortado * Bij de bereiding met gemalen koffie Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met zijn de instellingen voor de koffies- melk”...
Seite 93
Menu Instellen van de maalfijnheid Navigatie in het menu: = omlaag navigeren Met de draaischakelaar 11 voor de maalfijn- B = bevestigen / opslaan heid kunt u de gewenste fijnheid van de = teruggaan koffiemaling instellen. A = menu openen / menu verlaten Let op! Door aanraking van I worden Verstel de maalfijnheid uitsluitend...
Seite 94
Menu Info serviceprogramma’s Maat kopje instellen (afhankelijk van het machinetype) Instelling van de vulhoeveelheid voor Weergave van het aantal dranken dat nog elke drank en voor elke maat kopje. De af kan worden afgenomen, voordat er een fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in serviceprogramma moet worden uitgevoerd.
Seite 95
Menu ■ Het einde van de aanzuigbuis 4d in de Koffietemperatuur afdruipplaat 17b steken. Instelling van de temperatuur voor koffie en ■ Raak A aan en selecteer Waterfilter warm water. Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd met behulp van I. worden.
Seite 96
Verzorging en dagelijkse reiniging De machine moet klaar zijn voor ■ Gebruik geen schurende doeken of gebruik en het waterreservoir 5 moet schurende reinigingsmiddelen. gevuld zijn. ■ Raak C aan om het programma te starten. ■ Verwijder het waterreservoir. De machine leegt het systeem van leidingen automa- tisch en wordt uitgeschakeld.
Seite 97
Verzorging en dagelijkse reiniging Als de machine in koude toestand ■ Trek het melksysteem 4b recht naar wordt ingeschakeld of na afname van voren eruit. koffie wordt uitgeschakeld, wordt de machine automatisch gespoeld. Zo reinigt het systeem zichzelf. Belangrijk: als het apparaat langere tijd (bijv.
Seite 98
Serviceprogramma’s Zetgroep reinigen (afbeelding G) ■ Laat de zetgroep 14 en de binnenkant van de machine drogen. Zie tevens de beknopte handleiding ■ Plaats het deksel 14b weer op de in het opbergvak 16. zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan Aanvullend op het automatische reinigings- de aanslag in de machine.
Seite 99
■ Vul lauwwarm water in het lege water- Melksysteem reinigen reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l” Duur: ca. 1 minuut. en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab Open het menu met A. TZ80002N op. ■ Selecteer met I Reiniging en ■...
Seite 100
■ Selecteer met I Reiniging en ■ Open de koffielade 12. verzorging en bevestig met B. ■ Doe een Siemens reinigingstab in de lade ■ Selecteer met I Reinigen en bevestig 12 en sluit de lade. met B.
Seite 101
Tips voor het besparen van energie Tips voor het besparen van Als er te weinig ontkalkingsoplossing in het waterreservoir 5 zit, verschijnt energie de melding Ontkalker bijvullen ¢start. ■ Als de volautomatische espressomachine ■ Vul ontkalkingsoplossing bij en raak niet wordt gebruikt, moet de machine met opnieuw C aan.
Seite 102
Toebehoren Toebehoren Afval Onderstaand toebehoren is in de handel en Gooi verpakkingsmateriaal op een via de servicedienst verkrijgbaar: milieuvriendelijke manier weg. Dit Toebehoren Bestel nummer apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn handel / servicedienst 2012/19/EU betreffende afgedankte Reinigingstabs TZ80001N/00311807 elektrische en elektronische appara-...
Seite 103
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- teem is verontreinigd.
Seite 104
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie smaakt Te hoge Temperatuur reduceren, “verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Koffiesoort niet geschikt.
Seite 105
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Zeer frequentie indicatie Water dat te veel kalk Waterfilter aanbrengen en dat het apparaat moet bevat. activeren (zie hoofdstuk worden ontkalkt. “Menu – Waterfilter”). Uitloop verstopt. Uitloop en opname van melksys- teem reinigen. Display-indicatie Verontreinigde zetgroep.
Seite 106
Indice A tutti gli intenditori e amanti del caffè, congratulazioni per avere acquistato questa Uso corretto ������������������������������������������103 macchina automatica da caffè Siemens. Importanti avvertenze di sicurezza �����103 Contenuto della confezione �����������������105 Panoramica �������������������������������������������105 Le presenti istruzioni per l’uso descrivono Prospetto degli elementi di comando �106 diversi modelli di apparecchio, che presen- Display ���������������������������������������������������107...
Seite 107
Uso corretto Uso corretto Uso corretto W Attenzione Pericolo di scossa elettrica! Questo apparecchio è pensato esclusivamente per lʼutilizzo in ■ Lʼapparecchio può essere abitazioni private e in ambito collegato a una rete a domestico. corrente alternata soltanto con una presa con messa Usare lʼapparecchio solo in a terra installata a norma.
Seite 108
Importanti avvertenze di sicurezza W Attenzione W Attenzione Pericoli dovuti ai campi Pericolo di ustioni! magnetici! ■ Il sistema per il latte diventa molto caldo. Dopo lʼutilizzo, Lʼapparecchio contiene magneti prima di toccare lʼapparecchio, permanenti che possono inter lasciarlo raffreddare. ferire con gli apparecchi elet...
Seite 109
Contenuto della confezione Contenuto della confezione (Figura A sui risvolti) a Macchina automatica da caffè f Dosatore del caffè macinato b Istruzioni per l’uso g Filtro dell’acqua c Istruzioni brevi h Contenitore per latte con coperchio d Tubicino del latte e tubicino aspirazione “Fresh Lock”...
Seite 110
Prospetto degli elementi di comando Prospetto degli elementi di comando (Figura B sui risvolti) A seconda dello stato di funzionamento dell’apparecchio sono visualizzati o illuminati i seguenti simboli: Espresso Latte Macchiato Espresso macch. Caffelatte Caffè Schiuma latte Bevande speciali (vedere il Cappuccino capitolo “Bevande speciali”).
Seite 111
Display Interruttore di alimentazione J Opzioni per le bevande L’interruttore di alimentazione J consente Toccando H o D si regola l’intensità o la quantità della bevanda, toccando G si di accendere o spegnere l’apparecchio. L’apparecchio esegue automaticamente il preparano due tazze contemporaneamente risciacquo quando viene acceso o spento.
Seite 112
Messa in funzione Messa in funzione ■ Posizionare il serbatoio dell’acqua 5 diritto e spingerlo completamente verso il Informazioni generali basso. Riempire i corrispondenti contenitori solo ■ Richiudere il coperchio del serbatoio con acqua pulita, fredda, non addizionata dell’acqua 6. con anidride carbonica e utilizzare esclusi- ■...
Seite 113
Bevande preferite con impostazioni personalizzate Sicurezza bambini La macchina automatica da caffè è programmata già in fabbrica Esiste la possibilità di bloccare l’apparec- con valori standard che garanti- chio per proteggere i bambini da ustioni e scono un funzionamento ottimale. scottature.
Seite 114
Preparazione delle bevande Si possono selezionare le seguenti La funzione aromaDouble Shot bevande: può essere selezionata per tutte le bevande con una quantità di caffè di Espresso Latte Macchiato almeno 35 ml. Per le bevande con Espresso macch. Caffelatte quantità inferiore, ad es. un espresso Caffè...
Seite 115
Preparazione delle bevande Preparazione di In base al tipo di apparecchio la funzione “Preparazione di due tazze bevande con latte contemporaneamente” è disponibile Questa macchina automatica da caffè è solo per le bevande a base di caffè, dotata di un sistema per il latte integrato non per quelle che prevedono l’uso di che consente di preparare bevande a base caffè...
Seite 116
Preparazione delle bevande Si possono modificare le dimensioni L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. della tazza e l’intensità del caffè ■ Disporre una tazza o un bicchiere sotto toccando D e H. Per la sele- l’erogatore bevanda 4. zione Vano polvere procedere come ■...
Seite 117
Preparazione delle bevande Toccando nuovamente C ■ Toccare C per avviare l’eroga- zione della bevanda. è possibile arrestare anticipatamente l’erogazione della bevanda. Il caffè viene preparato e quindi versato nella tazza. Toccando nuovamente C Preparazione con caffè macinato è possibile arrestare anticipatamente Questa macchina automatica funziona l’erogazione della bevanda.
Seite 118
Menu Menu Regolazione del grado di macinatura Il menu serve per modificare le imposta- Con il selettore 11 per il grado di macinatura zioni, visualizzare informazioni o avviare è possibile impostare la finezza desiderata processi. del caffè macinato. ■ Per aprire il menu toccare A. Attenzione! Sul display vengono visualizzate le diverse Regolare il grado di macinatura solo...
Seite 119
Menu Possono essere effettuate le Preferiti seguenti impostazioni: Nella voce di menu Preferiti si possono creare e modificare bevande persona- lizzate. Il numero di bevande preferite Pulizia e cura Avvio di programmi di servizio speciali. dipende dal modello di apparecchio. È...
Seite 120
Menu ■ Immergere per breve tempo la striscia di ■ Per eseguire questa operazione spingere test in acqua e dopo un minuto leggere il con decisione il filtro dell’acqua nel risultato. serbatoio dell’acqua 5 aiutandosi con il dosatore 8. Livello Livello di durezza dell’acqua Tedesco (°dH) Francese (°fH) 1-13...
Seite 121
Pulizia e cura quotidiana Se non viene inserito un nuovo filtro, Impost. Predefinita selezionare l’impostazione Manca filtro e È possibile cancellare le impostazioni confermare con B. personalizzate e ripristinare le impostazioni predefinite. Se l’apparecchio resta inattivo per ■ Toccare C per cancellare tutte le un periodo prolungato (es.
Seite 122
Pulizia e cura quotidiana Non mettere in lavastoviglie i Pulizia manuale seguenti componenti: Pericolo di scottature! pannello del raccogligocce 17a, coper- Il sistema per il latte 4b diventa chio 4a, unità di infusione 14, serbatoio molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima dell’acqua 5 e coperchio salva-aroma 10.
Seite 123
Pulizia e cura quotidiana La parte superiore e quella inferiore ■ Rimuovere il coperchio 14b dell’unità di del sistema per il latte 4b, il tubicino infusione e pulire bene l’unità di infusione del latte 4c e il tubicino aspirazione 14 sotto acqua corrente. 4d possono anche essere lavati in lavastoviglie.
Seite 124
Programmi di servizio Programmi di servizio Specifiche pastiglie per la decalcifica- zione e per la pulizia sono disponibili Vedere anche le istruzioni brevi presso i rivenditori e il servizio di nell’apposito scomparto 16. assistenza clienti (vedere il capitolo “Accessori”)� Ad intervalli regolari, dopo un preavviso, sul display 3 appare Decalcificazione necessaria oppure Pulizia del sistema per il latte...
Seite 125
■ Aprire il cassetto per il caffè macinato 12. ■ Toccare C. ■ Introdurre una pastiglia per la pulizia Il programma di decalcificazione gira per Siemens e chiudere il cassetto 12. circa 20 minuti. ■ Toccare C. Se il serbatoio dell’acqua 5 contiene...
Seite 126
■ Aprire il cassetto per il caffè macinato 12. con un panno morbido umido per ■ Introdurre una pastiglia per la pulizia eliminare subito i residui di soluzione Siemens nel cassetto 12 e chiudere il decalcificante. Sotto questi residui cassetto. si può formare corrosione. I panni ■...
Seite 127
Protezione contro il gelo Protezione contro il gelo Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel Attenzione! rispetto dell’ambiente. Questo Per evitare danni provocati dall’a- apparecchio dispone di contrassegno zione del gelo durante il trasporto ai sensi della direttiva europea o il deposito è...
Seite 128
Soluzione dei problemi più semplici Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa Rimedio Forti differenze nella L’apparecchio presenta Decalcificare l’apparecchio secondo qualità del caffè o della incrostazioni di calcare. le istruzioni. schiuma del latte. Non viene erogata acqua Il sistema per il latte o il Pulire il sistema per il latte o l’allog- calda.
Seite 129
Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa Rimedio Il caffè ha un gusto di Temperatura di prepa- Ridurre la temperatura, vedere il “bruciato”. razione del caffè troppo capitolo “Menu – Temperatura caffè”. elevata. Il grado di macinatura impo- Impostare un grado di macinatura stato è...
Seite 130
Dati tecnici Problema Causa Rimedio Indicazione molto Acqua troppo calcarea. Inserire il filtro dell'acqua e frequente che attivarlo (vedere il capitolo "Menu– è necessaria la Filtro acqua"). decalcificazione. Erogatore bevanda Pulire l'erogatore bevanda e l'allog- otturato. giamento del sistema per il latte. Messaggio sul display Unità...
Seite 131
Tel.: 44 89 80 28 bshg.com тел.: 495 737 2962 BSH-Service.dk@bshg.com mailto:mok-kdhl@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für www.siemens-home.bsh-group.com/dk Sie erreichbar. BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
Seite 132
C/S/B/ Home Appliance Ltd. Reparaturen: lux-repair@bshg.com 1, Hamasger St. Ersatzteile: lux-spare@bshg.com North Industrial Park www.siemens-home.bsh-group.com/lu Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.siemens-home.bsh-group.com/il BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
Seite 133
Domowego sp. z o.o. Tel.: +421 244 452 041 Al. Jerozolimskie 183 mailto:opravy@bshg.com 02-222 Warszawa Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/18...
Seite 134
01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
Seite 135
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
Seite 136
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG...