Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Инструкция
по эксплуатации
Угловая шлифмашина Hitachi G18SS
Цены на товар на сайте:
http://hitachi.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/hitachi_g18ss/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://hitachi.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/hitachi_g18ss/#tab-Responses

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki G 18SS

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Угловая шлифмашина Hitachi G18SS Цены на товар на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/hitachi_g18ss/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/hitachi_g18ss/#tab-Responses...
  • Seite 2 Úhlová bruska Taßlama Polizor unghiular Kotni brusilnik ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa G 18SS G 23SS • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
  • Seite 3 15° – 30° 6 mm 17 mm...
  • Seite 4 Polski Magyar English Deutsch Ελληνικά Szénkefe Κάλυµµα Nakładka szczotki Brush cap Bürstendeckel védősapkája καρβουνακιού Oprawka dla Υποδοχή για τη Socket for side Sockel für Oldalfogantyú aljzata uchwytu bocznego πλευρική λαβή handle Seitengriff Przycisk Nyomógomb Push button Druckknopf Κουµπί ώθησης (Blokada wrzeciona) (Orsózár) (ασφάλιση...
  • Seite 5 Symbole Jelölések Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· OSTRZEŻENIE FIGYELEM WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ Następujące oznaczenia Az alábbiakban a géphez The following show Τα παρακάτω δείχνουν τα Die folgenden Symbole to symbole używane w alkalmazott jelölések symbols used for the werden für diese σύµβολα που instrukcji obsługi vannak felsorolva.
  • Seite 6 English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 7 English 5) Service The eye protection must be capable of stopping a) Have your power tool serviced by a qualified repair flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
  • Seite 8 English a) Maintain a firm grip on the power tool and position b) Do not position your body in line with and behind your body and arm to allow you to resist kickback the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving forces.
  • Seite 9 English – Ensure that ventilation openings are kept clear when – Always use eye and ear protection. Other personal working in dusty conditions, if it should become protective equipment such as dust mask, gloves, necessary to clear dust, first disconnect the tool helmet and apron should be worn;...
  • Seite 10 English 2. Grinding angle 2. Disassembling Do not apply the entire surface of the depressed Follow the above procedures in reverse. center wheel to the material to be ground. As CAUTION: shown in Fig. 2, the machine should be held at an Comfirm that the depressed center wheel is mounted angle of 15°...
  • Seite 11 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 99 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
  • Seite 12 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 13 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens maximalen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst entsprechen. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können...
  • Seite 14 Deutsch Schleifkörper, Kontakt einer a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und spannungsführenden Leitung kommen, können die bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag abfangen können.
  • Seite 15 Deutsch Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der SCHLEIFGERÄTE Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von Flanschen für andere Schleifscheiben – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe unterscheiden. angegebene Geschwindigkeit e) Verwenden niemals...
  • Seite 16 Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G18SS G23SS Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Leistungsaufnahme* 1900 W Leerlaufdrehzahl 8500 min 6600 min Außendurchmesser 180 mm 230 mm Schleif- Lochdurchmesser 22 mm scheibe Umlaufgeschwindigkeit 80 m/s Gewicht* 4,3 kg *1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
  • Seite 17 Deutsch 2. Schleifwinkel ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER Nicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf das SCHLEIFSCHEIBE zu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte, wie in Abb. 2 dargestellt ist, in einem Winkel von ACHTUNG: 15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkante Immer den Betriebsschalter auf „AUS”...
  • Seite 18 Deutsch 6. Liste der Wartungsteile Informationen zum Stromversorgungssystem mit ACHTUNG: einer Nennspannung von 230 V oder mehr Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Unter ungünstigen Netzbedingungen kann dieses Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Elektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oder Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem störende Spannungsschwankungen verursachen.
  • Seite 19 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠e) ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î·È ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ùfi˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ fiÁÎÔ˘...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο Το περιστρεφ µενο εξάρτηµα µπορεί να αρπάξει d) ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û την επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο του ÁˆÓ›Â˜, ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· Î.Ï. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ηλεκτρικού εργαλείου. ·Ó·‹‰ËÛË Î·È ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜. Οι γωνίες, τα αιχµηρά άκρα ή η αναπήδηση έχουν m) ∆Ô...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο – Σιγουρευτείτε τι τοποθετηµένοι δίσκοι και οι c) ŸÙ·Ó Ô ÙÚÔ¯fi˜ "ÎÔÏÏ¿ÂÈ" ‹ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ̛· ÙÔÌ‹ σηµάνσεις έχουν προσαρµοστεί σύµφωνα µε τις ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi οδηγίες του κατασκευαστή. ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·Î›ÓËÙÔ ÂˆÛfiÙÔ˘ – Σιγουρευτείτε...
  • Seite 23 ∂ÏÏËÓÈο 7. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ∂º∞ƒª√°∂™ Βεβαιωθείτε τι το κλείδωµα ατράκτου δεν είναι ενεργοποιηµένο πατώντας το κουµπί ώθησης δύο Αφαίρεση των υλικών που παραµένουν στις οπές ή τρεις φορές πριν ξεκινήσετε το εργαλείο (∆είτε χυτών αντικειµένων και τελειώµατα διάφορων ∂ÈÎ.
  • Seite 24 ∂ÏÏËÓÈο Βεβαιωθείτε τι τα ανοίγµατα αερισµού 3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 3) διατηρούνται καθαρά κατά την διάρκεια της Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι εργασίας σε σκονισµένες περιοχές. αναλώσιµα µέρη. Αν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη σκ νη, πρώτα ταν...
  • Seite 25 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871. Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύος A: 99 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 88 dB (A) Αβεβαι...
  • Seite 26 Polski f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. 3) Bezpieczeństwo osobiste Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
  • Seite 27 Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie Nieprzestrzeganie zamieszczonych poniżej zaleceń może włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi spowodować porażenie prądem elektrycznym, wybuch zostać naprawione. pożaru i/lub odniesienie poważnych obrażeń ciała. c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci b) Prace takie, jak szlifowanie, czyszczenie szczotką...
  • Seite 28 Polski a) Należy zawsze mocno trzymać urządzenie i Części przedmiotu obrabianego lub złamanego utrzymywać pozycję umożliwiającą zamortyzowanie narzędzia mogą odpaść i spowodować obrażenia osoby odrzutu. Jeżeli urządzenie posiada uchwyt boczny, znajdującej się nawet poza miejscem pracy urządzenia. Elektronarzędzia powinny być przytrzymywane należy zawsze go używać...
  • Seite 29 Polski DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA STWA DOTYCZĄCE PRAC ZWIĄZANYCH Z DOTYCZĄCE SZLIFIEREK PRZECINANIEM Upewnij się, że prędkość zaznaczona na tarczy jest co najmniej równa prędkości znamionowej szlifierki; a) Nie blokować ani nie dociskać tarczy tnącej. Nie Upewnij się, że wymiary tarczy ściernej są odpowiednie próbować...
  • Seite 30 Polski WYPOSAŻENIE STANDARDOWE PRAKTYCZNE ZASTOSOWANIE SZLIFIERKI (1) Klucz ................1 1. Nacisk (2) Boczny uchwyt ............1 W celu przedłużenia żywotności maszyny oraz uzyskania Tarcze ścierne z wpuszczonym środkiem nie wchodzą w wykończenia pierwszej jakości, ważne jest, by nie skład wyposażenia standardowego. przeciążyć...
  • Seite 31 Polski zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu. SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OBNIŻONYCH Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych TARCZ ŚSRODKOWYCH należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju. Upewnij się, że wyłączyłeś wyłącznik (przełącz UWAGA MODYFIKACJE na OFF) oraz wtyczkę z kontaktu aby uniknąć Narzędzia elektryczne Hitachi są...
  • Seite 32 Magyar A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és A megfelelő körülmények esetén használt minden utasítást. védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő...
  • Seite 33 Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a Az olyan tartozékok, amelyek furatai nem felelnek meg szerszámot. pontosan az elektromos kéziszerszám rögzítő elemének, Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek elveszítik egyensúlyukat, erősen rázkódnak, és így a okoznak. kezelő elveszítheti a kéziszerszám feletti uralmat. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
  • Seite 34 Magyar d) Minden esetben sértetlen korongperemeket VISSZARÚGÁS ÉS AZ ARRA VONATKOZÓ használjon, amely megfelelő méretű és alakú a FIGYELMEZTETÉSEK kiválasztott korongnak. A megfelelő korongperem megvédi az eltöréstől, A visszarúgás egy hirtelen reakció egy blokkolt, beragadt csökkenti annak valószínűségét. A daraboló korong forgókorong, csiszolólemez, kefe vagy más tartozék esetén.
  • Seite 35 Magyar – Gondoskodjon róla, hogy az itatóspapírok használatra – Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá van- kerüljenek, ha azok mellékelve vannak a kötőanyagos e támasztva; csiszoló termékekhez, és amikor szükségesek; – Ne használjon vágókorongot oldalsó csiszolásra; – Használat előtt győződjön meg róla, hogy a csiszoló –...
  • Seite 36 Magyar 7. A tengelyrögzítő mechanizmus megerősítése Ha nem biztos benne, hogy egy adott védőfelszerelésre A szerszámgép bekapcsolása előtt a nyomógomb szükség van-e, a biztonság kedvéért mégis használja kétszeri-háromszori megnyomásával erősítse meg, hogy azt. a tengelyrögzítő ki van engedve (Lásd 1. Ábra). Ha a gépet nem használják, a csatlakozódugót ki kell 8.
  • Seite 37 Magyar 6. Szervizelési alkatrészlista Információk a 230 V~ névleges feszültségű FIGYELEM tápfeszültség ellátó rendszerről Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Kedvezőtlen hálózati feltételek esetén, ez az elektromos Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt szerszám lökőfeszültség csökkenést vagy zavaró a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a feszültségingadozásokat okozhat.
  • Seite 38 Čeština Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti bezpečnostní...
  • Seite 39 Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. h) Noste profesionální ochranné pracovní pomůcky. V používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom závislosti na daném použití noste ochranný štít a zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. ochranné brýle. Je-li to vhodné, noste respirátor, Použití...
  • Seite 40 Čeština Kopnutí je důsledkem špatného použití elektrického nástroje Nadměrné namáhání kotouče způsobí, že zátěž a sklon a/nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci s kotouče ho stočí nebo ucpou v řezu a může dojít ke ním a lze se mu vyhnout zavedením řádných kopnutí...
  • Seite 41 Čeština – Zajistěte, aby byly ventilační otvory při práci v prašném – Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Je třeba prostředí udržovány v čistotě, je-li potřebné odstranit používat také ostatní osobní ochranné pomůcky, jako prach, nejdříve odpojte nářadí od síŅového přívodu je protiprachová...
  • Seite 42 Čeština 4. Funkce spínače ÚDRŽBA A KONTROLA Spínač v poloze ON: Přesuňte pojistné tlačítko směrem dopředu 1. Kontrola brusného kotouče. a pak stiskněte páku spínače. Ujistěte se, že brusný kotouč je bez trhlin a povrchových vad. * Při trvalém použití stiskněte páku spínače. 2.
  • Seite 43 Čeština Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 99 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 88 dB (A) Neurčitost KpA: 3 dB (A) Použijte ochranu sluchu.
  • Seite 44 Türkçe Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARILARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti DÓKKAT güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. kaldırmadan veya taßımadan önce, güç...
  • Seite 45 Türkçe 5) Servis Koruyucu gözlük, çeßitli ißlemlerin ürettiåi fırlayan parçaları a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum maskesi, parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye çalıßmanızın ürettiåi parçacıkları süzme yeteneåine sahip yaptırın. olmalıdır. Yüksek gürültü yoåunluåuna uzun süre maruz Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı...
  • Seite 46 Türkçe c) Disk sıkıßtıåında veya herhangi bir nedenle bir Eåer uygun önlemler alınırsa, operatör tork reaksiyonlarını kesme ißlemine ara verdiåinizde, elektrikli aleti güç veya geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir. b) Kesinlikle elinizi dönen bir aksesuarın yakınında düåmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya tutmayın.
  • Seite 47 Türkçe – Aletin kullanımı sırasında olußan kıvılcımların, insanların – Her zaman için koruyucu gözlük ve kulak koruyucusu veya kolayca alev alabilecek maddelerin üzerine gelmesi kullanın. Toz maskesi, eldiven, baret ve önlük gibi diåer gibi tehlikeli durumlara neden olmamasına dikkat edin; kißisel koruyucu teçhizatlar gerektiåinde kullanılmalıdır;...
  • Seite 48 Türkçe 3. Yeni bir taßlama diskinin üzerinde çalıßılan parçanın BAKIM VE ÓNCELEME içine ißlemesini önlemek için, taßlama aletini parça boyunca kendinize doåru sürerek kullanın. (Íekil 2; B 1. Tek Tarafı Oyuk Taßlama Diskinin Kontrol Edilmesi yönü). Taßlama diskinin kenarı gerektiåi gibi aßındıktan Tek tarafı...
  • Seite 49 Türkçe DÓKKAT Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerden farklılık gösterebilir. Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalma hesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü...
  • Seite 50 Română 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
  • Seite 51 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe e) Diametrul exterior și grosimea accesoriului folosit de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi trebuie să fie în domeniul nominal al sculei electrice. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula Accesoriile cu dimensiuni necorespunzătoare nu pot electrică...
  • Seite 52 Română m) Nu utilizaţi scula electrică în timp ce o transportaţi e) Nu atașaţi niciodată lame de ferăstrău pentru cioplire în lateralul dvs. în lemn și nici lame de ferăstrău dinţate. Contactul accidental cu accesoriului aflat în mișcare Aceste lame produc frecvent reculuri și pierderi ale de rotaţie poate agăţa hainele dvs., trăgând accesoriul controlului.
  • Seite 53 Română d) Nu reîncepeţi operaţiunea de tăiere cu discul în – Asiguraţi-vă că discurile și vârfurile sunt montate în interiorul piesei de prelucrat. Așteptaţi ca discul să conformitate cu indicaţiile producătorului; atingă viteza maximă și apoi reintroduceţi-l cu grijă – Folosiţi discuri-tampon atunci când acestea sunt în canelură.
  • Seite 54 Română 2. Unghiul de polizare ÎNAINTE DE UTILIZARE Nu folosiţi întreaga suprafaţă a discului cu centru depresat pe piesa de polizat. Așa cum este prezentat în Fig. 2, 1. Sursa de alimentare cu energie electrică mașina trebuie ţinută la un unghi de 15˚ - 30˚ astfel Asiguraţi-vă...
  • Seite 55 Română 2. Demontare Aplicaţi în sens invers procedura descrisă mai sus. Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer PRECAUŢII și nivelul de vibraţii Asiguraţi-vă că discul cu centru depresat este montat Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu ferm.
  • Seite 56 Slovenščina b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA si obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb. Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 57 Slovenščina 5) Servis Preprečite dostop v nevarno delovno območje. Vsak, a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen ki vstopi v delovno območje, mora imeti na sebi delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne osebno zaščitno opremo. dele. Delci obdelovanca ali zlomljenega priključka lahko Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Seite 58 Slovenščina c) Ni se dovoljeno namestiti v območje, kamor se d) Rezanja ne zaženite v obdelovancu. Pustite, da kolo električno orodje premakne ob morebitnem udarcu vzpostavi polno hitrost in ga počasi namestite v rez. nazaj. Če električno orodje zaženete v obdelovancu, se lahko Udarec nazaj zažene orodje v nasprotni smeri kolo upogne, zažene hod nazaj oz.
  • Seite 59 Slovenščina SPECIFIKACIJE Model G18SS G23SS Napetost (po območjih)* (110V, 220V, 230V, 240V) Vhodna moč* 1900 W Hitrost brez obremenitve 8500 min 6600 min Zunanj premer 180 mm 230 mm Kolo Premer luknje 22 mm Hitrost periferne naprave 80 m/s Teža (brez kabla) 4,3 kg *1 Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja.
  • Seite 60 Slovenščina OPOZORILA 6. Seznam servisnih delov POZOR Preverite ali je delovni predmet primerno podprt. Zagotovite, da so prezračevalne odprtine čiste, ko Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega delate v prašnih pogojih. orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. Če je potrebno očistiti prah, najprej izključite orodje Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni iz vira napetosti (uporabite nekovinske predmete) in se agent proizvajalca laserja.
  • Seite 61 Slovenščina Informacije o sistemu vira napetosti nominalne napetosti 230 V ~ Pod neželenimi napetostnimi pogoji lahko to orodje povzroči začasen padec napetosti ali valovanje napetosti. To orodje je namenjeno za priključitev na sistem energije z največjo impedanco Z 0,28 Ohmov pri točki vmesnika (napetostna škatla) na uporabnikovem dovodu.
  • Seite 62 PyccÍËÈ èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypê yÇeÎËäËÇaïÚ OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ èPEÑìèPEÜÑEHàE åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ. He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ...
  • Seite 63 PyccÍËÈ g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ 5) OÄcÎyÊËÇaÌËe ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa a) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌË ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏ ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ ÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏ peÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê c oÄpaÁoÏ. ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo ËÀeÌÚËäÌêx ÁaÔacÌêx äacÚeÈ. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ...
  • Seite 64 PyccÍËÈ g) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÇpeÊÀeÌÌyï ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë. BeÌÚËÎÓÚop ÏoÚopa ÇcacêÇaeÚ ÔêÎë Ç ÍopÔyc, a èepeÀ ÍaÊÀêÏ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ, ÔpoÇepÓÈÚe äpeÁÏepÌoe ÌaÍoÔÎeÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ ÔêÎË ÏoÊeÚ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË: åÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË Ìa ÇêÁÇaÚë oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. ÌaÎËäËe oÚÄËÚêx ÍycÍoÇ Ë ÚpeçËÌ, ÔpËÊËÏÌêe o) He ÇÍÎïäaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop ÇÄÎËÁË...
  • Seite 65 PyccÍËÈ e) He oÀeÇaÈÚe ÔËÎëÌyï áeÔë ÀÎÓ peÁëÄê Ôo ÀepeÇy c) KoÖÀa ÍpyÖ ÁacÚpÓÎ ËÎË ÍoÖÀa peÁÍa ÔpepêÇaeÚcÓ ËÎË ÁyÄäaÚoe peÊyçee ÔoÎoÚÌo. Ôo ÍaÍoÈ-ÎËÄo ÔpËäËÌe, ÇêÍÎïäËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ë ÀepÊËÚe eÖo ÌeÔoÀÇËÊÌo, TaÍËe ÔoÎoÚÌa äacÚo ÔpËÇoÀÓÚ Í oÚÀaäe Ë ÔoÚepe ÔoÍa ÍpyÖ ÔoÎÌocÚëï ocÚaÌoÇËÚcÓ. HËÍoÖÀa Ìe ÍoÌÚpoÎÓ.
  • Seite 66 PyccÍËÈ – He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚÀeÎëÌêe ÔepexoÀÌêe ÇÚyÎÍË ËÎË – ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ ÌacaÀÍË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ÔpËcÔocoÄËÚë aÄpaÁËÇÌêe oäËçeÌê ÔpË paÄoÚe Ç ÁaÔêÎeÌÌêx ycÎoÇËÓx, ecÎË åÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË c oÚÇepcÚËÓÏË ÄoÎëåeÖo ÇoÁÌËÍÌeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚë oäËcÚËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ oÚ ÀËaÏeÚpa; ÔêÎË, ÔpeÊÀe ÇceÖo, oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚË –...
  • Seite 67 PyccÍËÈ 5. Mepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔocÎe OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë ÚaÍÊe Ç ÚoÏ, äÚo oÍoÌäaÌËÓ paÄoÚê åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ èocÎe ÇêÍÎïäeÌËÓ ÏaåËÌê Ìe ÍÎaÀËÚe eÖo Ào Úex ycÚaÌoÇÎeÌ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ Ë ÖaÈÍa ÍpeÔÎeÌËÓ Ôop, ÔoÍa åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÍpyÖa ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚa.
  • Seite 68 PyccÍËÈ TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë èPOBEPKA ÇËÄpaáËË àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË 1. OÄcÎeÀoÇaÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871. yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ àÁÏepeÌÌêÈ...
  • Seite 72 Čeština English ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 77 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 2. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K. Kato Minato-ku, Tokyo, Japan Board Director Hitachi Koki Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

G 23ss