Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 437682 2304
Seite 1
MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER / HACHOIR MULTIFONCTION SMZ 260 J4 MINI CHOPPER MULTIZERKLEINERER Operating instructions Bedienungsanleitung HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing UNIVERZÁLNÍ DRTIČ ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Návod k obsluze Instrukcja obsługi MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ PICADORA Návod na obsluhu Instrucciones de uso MULTIHAKKER TRITATUTTO ELETTRICO Betjeningsvejledning...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Seite 4
Contents Introduction ........... 2 Intended use .
Seite 5
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
Seite 6
Appliance description Figure A: 1 Turbo button 2 Motor unit 3 Lid flange 4 Lid 5 Blade holder 6 Bowl 7 Blade 8 Bearing 9 Stand 0 Whisk attachment Technical details Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Rated power 260 W Protection class...
Seite 7
Safety information WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Connect the appliance only to a correctly installed power ► socket supplying a mains power voltage of 220 – 240 V ∼, at 50 Hz. To avoid potential risks, if the appliance power cable is dam- ►...
Seite 8
WARNING! RISK OF INJURY! Before changing any accessories or additional parts which ► move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Never use the appliance for purposes other than those de- ► scribed in these instructions. Take care when emptying the bowl! The blade is extremely ►...
Seite 9
WARNING! RISK OF INJURY! Wait until the blade has stopped rotating before removing ► the motor unit. Never try to grasp the blade if it is still rotating! ► Risk of injury! WARNING! RISK OF FIRE! Do not operate the device for longer than 30 seconds with ►...
Seite 10
Max. Food filling Processing time Speed quantity Onions 100 g pulse turbo Garlic 150 g pulse turbo Tomatoes 200 g 10 sec. normal Hazelnuts 200 g 3 x 8 sec. turbo coarse: 1 x 15 sec. Almonds 200 g medium: 2 x 15 sec. turbo fine: 3 x 15 sec.
Seite 11
8) If the food is fully chopped, let go of the motor unit 2 and, if applicable, the Turbo button 1. 9) Remove the power plug from the socket. WARNING! RISK OF INJURY! Never attempt to remove food from the bowl 6 while the blade 7 is still ►...
Seite 12
Fig. 1 – For 200 ml of cream, turn the whisk attachment 0 horizontally by 180° (fig. 2), so that it is in contact with only one blade 7 and clicks into place (fig. 3). It then churns higher through the cream. 180°...
Seite 13
NOTE ► To whip cream, you should make sure that it is well chilled before whipping (max. 8°C/fridge temperature). ► For 100 ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 seconds at normal speed. ► For 200 ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 –...
Seite 14
Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS The appliance is not connected to a Connect the appliance to a mains mains power socket. power socket. Contact the Customer Service The appliance is damaged. department. The appliance is not working. Check the household fuses and A household fuse has blown.
Seite 15
Disposal of the packaging The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal, if necessary.
Seite 16
Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide- lines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
Seite 17
Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 437682_2304 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
Seite 18
Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 16 Bestimmungsgemäße Verwendung .
Seite 19
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Seite 21
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ► installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220–240 V ∼, mit 50 Hz an. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ► wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer- den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Seite 22
STROMSCHLAGGEFAHR! Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die ► im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in ►...
Seite 23
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht ► Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder unzugänglich. Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, ►...
Seite 24
Bedienen Zerkleinern HINWEIS ► Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den An- weisungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen. 1) Setzen Sie den Behälter 6 in den Antirutschfuß 9. 2) Stecken Sie den Messereinsatz 5 mit dem Messer 7 auf das Lager 8. 3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern (ca.
Seite 25
7) Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit. Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit „Turbo“ für das Füllgut zu er halten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbotaste 1 und halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
Seite 26
HINWEISE ► Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann der Behälter 6 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht. Sie können den Antirutschfuß 9, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebens- ►...
Seite 27
– Für 200 ml Sahne drehen Sie die Emulgierscheibe 0 horizontal um 180° (Abb. 2), so dass diese nur noch auf einem Messer 7 aufliegt und einrastet (Abb. 3). Sie pflügt dann höher durch die Sahne: 180° Abb. 2 Abb. 3 3) Stecken Sie den Messereinsatz 5 mit der Emulgierscheibe 0 auf das Lager 8.
Seite 28
HINWEIS ► Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein (max. 8°C/Kühlschranktemperatur). ► Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit. ► Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 – 50 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit.
Seite 29
Fehlerbehebung PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN Das Gerät ist nicht mit einer Netz- Schließen Sie das Gerät an eine steckdose verbunden. Netzsteckdose an. Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service. Das Gerät funktioniert Überprüfen Sie die Haushalts- nicht.
Seite 30
Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Lebensmittelhändler, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
Seite 31
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Seite 32
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN) 437682_2304 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447 744...
Seite 34
Table des matières Introduction ..........32 Usage conforme .
Seite 35
Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
Seite 36
Description de l’appareil Figure A : 1 Touche Turbo 2 Bloc-moteur 3 Collet du couvercle 4 Couvercle 5 Porte-lame 6 Bol 7 Lame-hélice 8 Support 9 Embase 0 Accessoire batteur Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz Puissance nominale 260 W Classe de protection...
Seite 37
Consignes de sécurité RISQUE D’ÉLECTROCUTION Ne branchez la fiche secteur de cet appareil que dans une ► prise secteur réglementairement installée et débitant une ten- sion nominale comprise entre 220 et 240 V ∼, à 50 Hz. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, ►...
Seite 38
RISQUE D’ÉLECTROCUTION Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement ► du réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension que si vous débranchez la fiche mâle de la prise secteur. Ne plongez jamais le bloc moteur dans des liquides et ne laissez jamais des liquides pénétrer dans le corps du bloc moteur.
Seite 39
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas ► avec l'appareil. Risque de blessures pendant le maniement de la lame ► extrême ment tranchante. Après l'utilisation et le nettoyage, remontez l'appareil afin de ne pas vous blesser au contact de la lame à...
Seite 40
Utilisation Broyer REMARQUE ► Avant la première utilisation, il faut nettoyer l'appareil soigneusement, conformément aux instructions du chapitre sur le nettoyage. 1) Placez le bol 6 dans son embase 9. 2) Placez le porte-lame 5 avec la lame-hélice 7 sur le support 8. 3) Préparez le contenu : réduisez la taille des gros morceaux (jusqu’à...
Seite 41
6) Placez le bloc-moteur 2 sur le collet du couvercle 3. 7) Poussez le bloc-moteur 2 vers le bas, comme le montre la figure B. Le moteur démarre à la vitesse normale. Pour obtenir une vitesse de transformation du contenu plus élevée («Turbo»), appuyez, en plus du bloc-moteur 2, sur la touche Turbo 1 et maintenez-la appuyée comme le montre la figure C.
Seite 42
REMARQUES ► Le broyage d'aliments plutôt durs et générateurs de friction peut avec le temps opacifier la paroi intérieure du bol 6. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne gêne aucunement le fonctionnement de l'appareil ! ► Après avoir fini de traiter les aliments et pour les maintenir frais plus long- temps, vous pouvez utiliser l'embase 9 comme couvercle du bol 6.
Seite 43
– Pour 200 ml de crème, tournez l’accessoire batteur 0 horizontalement à 180° (fig. 2) de sorte qu’il n’appuie plus que sur une lame-hélice 7 et s’enclenche (fig. 3). Dans ce cas, il fouette la crème plus en hauteur : 180°...
Seite 44
REMARQUE ► Pour fouetter la crème et lui donner une consistance ferme, il faut qu'elle soit bien froide (8°C max./température du réfrigérateur). ► Nous recommandons de fouetter 100 ml de crème pendant env. 30 secondes à la vitesse normale. ► Nous recommandons de fouetter 200 ml de crème pendant env.
Seite 45
Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES L'appareil n'est pas branché sur Branchez l'appareil sur une prise une prise secteur. secteur. L'appareil est endommagé. Adressez-vous au service après-vente. L'appareil ne fonctionne pas. Un fusible est défectueux dans le Vérifiez les fusibles du logement et logement.
Seite 46
Recyclage de l’emballage Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez recycler les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire.
Seite 47
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété- riorations de pièces fragiles, par ex.
Seite 48
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à...
Seite 49
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Seite 50
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes :...
Seite 51
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 437682_2304 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
Seite 52
Inhoud Inleiding ........... . . 50 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
Seite 53
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Seite 54
Apparaatbeschrijving Afbeelding A: 1 Turbo-toets 2 Motorblok 3 Motorblokzitting 4 Deksel 5 Meshouder 6 Kom 7 Mes 8 Lager 9 Voet 0 Garde-opzetstuk Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 260 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) 30 sec.
Seite 55
Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften ► geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, met 50 Hz. Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, ► moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten- service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen.
Seite 56
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Dompel het motorblok in geen geval onder in vloeistof- fen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact ►...
Seite 57
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scher- ► pe mes. Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer in el- kaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt ver- wonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen. Haal nooit de levensmiddelen uit de schaal zolang het mes ►...
Seite 58
Bedienen Fijnhakken OPMERKING ► Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het apparaat conform de aanwijzingen in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” grondig reinigen. 1) Plaats de kom 6 op de voet 9. 2) Steek de meshouder 5 met het mes 7 op het lager 8. 3) Prepareer de fijn te hakken levensmiddelen door grote stukken zo ver klein te snijden (ca.
Seite 59
7) Druk het motorblok 2 omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de normale snelheid. Voor een hogere bewerkingssnelheid “Turbo” drukt u niet alleen op het motorblok 2 maar ook op de Turbo-toets 1 en houdt u deze ingedrukt (zie afbeelding C).
Seite 60
OPMERKINGEN Door het fijnhakken van hardere, schurende levensmiddelen kan de kom 6 ► er in de loop der tijd troebel uit gaan zien. Dit is normaal en beïnvloedt de werking van het apparaat niet. U kunt de voet 9, nadat u de bewerking van de levensmiddelen hebt ►...
Seite 61
– Voor 200 ml slagroom draait u het garde-opzetstuk 0 horizontaal 180° (afb. 2), zodat het op slechts één mes 7 rust en vastklikt (afb. 3). Het ploegt dan hoger door de slagroom: 180° Afb. 2 Afb. 3 3) Steek de meshouder 5 met het garde-opzetstuk 0 op het lager 8. 4) Doe de room in de kom.
Seite 62
Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in water en houd het niet onder stromend water. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes 7.
Seite 63
Afvoeren Geldt alleen voor Frankrijk: Het product, de verpakking en de gebruiksaanwijzing zijn recycleerbaar, vallen onder de uitgebreide pro- ducentenverantwoordelijkheid en worden gescheiden ingezameld. Apparaat afvoeren Het pictogram hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Seite 64
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Seite 65
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 437682_2304 als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Seite 67
Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso- bem a pro uvedené...
Seite 68
Popis přístroje Obrázek A: 1 tlačítko Turbo 2 motorový blok 3 vazba víka 4 víko 5 držák nože 6 mísa 7 nůž 8 ložisko 9 stojan 0 šlehací nástavec Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý...
Seite 69
Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Přístroj zapojte pouze do síťové zásuvky instalované dle ► předpisů, se síťovým napětím 220 – 240 V ~ , 50 Hz. Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej ► vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kva- lifikovaná...
Seite 70
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se ► během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno ► v tomto návodu. Buďte opatrní při vyprazdňování mísy! Nůž je velmi ostrý! ►...
Seite 71
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 30 sekund s nožem a ► 1 minutu s šlehacím nástavcem. Poté jej nechte vychladnout. POZOR! POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE! Dodržujte množství naplnění uvedená v tabulce v kapitole ► „Rozmělňování“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění...
Seite 72
Max. Doba Potraviny množství Rychlost zpracování naplnění nahrubo: 1 x 15 s mandle 200 g středně: 2 x 15 s turbo najemno: 3 x 15 s sýr (gouda, čerstvý, 150 g 2 x 15 s turbo teplota chlad- ničky) vejce 3 kusy (uvařená...
Seite 73
8) Když se naplněné potraviny rozemlely, pusťte motorový blok 2 a případně tlačítko Turbo 1. 9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Nikdy nevybírejte potraviny z mísy 6, dokud se nůž 7 ještě otáčí. ► Hrozí nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění. 10) Vyčkejte, než...
Seite 74
Obr. 1 – Na 200 ml šlehačky otočte šlehací nástavec 0 horizontálně o 180° (obr. 2) tak, aby tento doléhal pouze na nůž 7 a aby zaskočil (obr. 3). Šlehačkou pak proplouvá ve vyšší výšce: 180° Obr. 2 Obr. 3 3) Nastrčte držák nože 5 se šlehacím nástavcem 0 na ložisko 8. 4) Nalijte šlehačku.
Seite 75
6) Nasaďte motorový blok 2 na okraj víka 3. 7) Zatlačte motorový blok 2 dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se spustí s normální rychlostí zpracování. UPOZORNĚNÍ ► Na šlehání šlehačky by měla být před vyšleháním do tuha dobře chlazená (max.
Seite 76
Odstranění závad PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ Zástrčka přístroje není zastrčená Zapojte přístroj do zásuvky. do síťové zásuvky. Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis. Přístroj nefunguje. Zkontrolujte domácí pojistky a Domácí pojistka je vadná. případně je vyměňte. Přístroj je zřejmě vadný. Obraťte se na servis.
Seite 77
Likvidace obalu Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní...
Seite 78
Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební...
Seite 79
Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 437682_2304 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ ■ 76 SMZ 260 J4...
Seite 80
Spis treści Wstęp ............78 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
Seite 81
Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować...
Seite 82
Opis urządzenia Rysunek A: 1 Przycisk Turbo 2 Blok silnika 3 Zespół pokrywki 4 Pokrywka 5 Uchwyt noża 6 Misa 7 Nóż 8 Łożysko 9 Podstawa 0 Nasadka mieszająca Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz Moc znamionowa 260 W Klasa ochrony...
Seite 83
Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo ► zainstalowanego gniazda sieciowego, w którym dostępny jest prąd o napięciu 220 – 240 V∼ i częstotliwości 50 Hz. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić ► jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Seite 84
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elek- ► trycznej. Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda siecio- wego uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem. Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
Seite 85
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. ► Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się ► urządzeniem. Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje nie- ► bezpieczeństwo zranienia. Po użyciu i umyciu urządzenia należy je z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem.
Seite 86
Obsługa Rozdrabnianie WSKAZÓWKA ► Przed pierwszym użyciem należy urządzenie dokładnie wyczyścić zgod- nie z instrukcjami zawartymi w rozdziale Czyszczenie. 1) Załóż misę 6 na podstawę 9. 2) Załóż uchwyt noża 5 z nożem 7 na łożysko 8. 3) Przygotuj wsad, rozdrabniając duże kawałki na tyle (ok. 2 cm), aby paso- wały do misy 6.
Seite 87
7) Naciśnij blok silnika 2 do dołu, jak przedstawiono na rysunku B. Silnik uruchamia się z normalną prędkością pracy. Aby uzyskać dla wsadu większą prędkość pracy „Turbo“, naciśnij dodatko- wo oprócz bloku silnika 2 również przycisk Turbo 1 i trzymaj ten przycisk wciśnięty w sposób przedstawiony na rysunku C.
Seite 88
WSKAZÓWKI ► Przez rozdrabnianie twardszych, ścierających się produktów spożywczych misa 6 może z czasem uzyskać zmętniały wygląd. Jest to normalne zjawi- sko i nie ma wpływu na sprawność urządzenia. Podstawę 9 można po zakończeniu przetwarzania produktów spożyw- ► czych użyć jako pokrywki misy 6, aby utrzymywać produkty dłużej świeże. –...
Seite 89
– Na 200 ml śmietany obróć nasadkę mieszającą 0 w poziomie o 180° (rys. 2), aby przylegała jeszcze tylko do jednego noża 7 i się zablokowa- ła (rys. 3). Wtedy nasadka będzie wyżej przesuwała się przez śmietanę: 180° Rys. 2 Rys.
Seite 90
Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda zasilania. ► Urządzenia nie wolno w czasie czyszczenia zanurzać w wodzie ani trzymać pod bieżącą wodą. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem 7 istnieje niebezpieczeń- ►...
Seite 91
Utylizacja Dotyczy wyłącznie Francji: Produkt, opakowanie nadają i instrukcja obsługi się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie. Utylizacja urządzenia Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać...
Seite 92
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przy- padku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
Seite 93
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso- wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo- sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań...
Seite 94
Obsah Úvod ............92 Používanie v súlade s účelom .
Seite 95
Úvod Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Seite 96
Opis prístroja Obrázok A: 1 tlačidlo Turbo 2 blok motora 3 nákružok veka 4 veko 5 držiak noža 6 misa 7 nôž 8 ložisko 9 stojan 0 nadstavec na šľahanie Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý...
Seite 97
Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Prístroj zapojte iba do elektrickej zásuvky so sieťovým napä- ► tím 220 – 240 V ∼, 50 Hz, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov. Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí ► sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servi- som alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
Seite 98
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Blok motora nesmiete v žiadnom prípade ponárať do tekutín a do telesa bloku motora sa nesmú dostať žiadne tekutiny. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré ► sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a od- pojiť...
Seite 99
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpe- ► čenstvo zranenia. Po použití a očistení prístroj opäť zložte, aby ste sa neporanili o voľne ležiaci nôž. Nôž uchovávajte mimo dosahu detí. Nikdy nevyberajte potraviny z misy, pokiaľ sa nôž ešte otáča. ►...
Seite 100
Obsluha Rozomletie UPOZORNENIE ► Pred prvým použitím musíte prístroj dôkladne vyčistiť podľa pokynov, uve- dených v kapitole Čistenie. 1) Postavte misu 6 na stojan 9. 2) Zastrčte držiak noža 5 s nožom 7 na ložisko 8. 3) Pripravte potraviny tak, že veľké kusy nakrájate natoľko (ca. 2 cm), aby vošli do misy 6.
Seite 101
5) Zatvorte misu 6 vekom 4: Nasaďte ho na misu 6 tak, aby výstupky na veku 4 zapadli do žliabkov na mise 6. Potom otočte veko 4 tak, aby výstupky v žliabkoch zaskočili nadol. 6) Nasaďte blok motora 2 na nákružok veka 3. 7) Zatlačte blok motora 2 nadol tak, ako je to zobrazené...
Seite 102
13) Vytiahnite držiak noža 5 s nožom 7 opatrne z misy 6. 14) Odoberte naplnené potraviny. UPOZORNENIA V dôsledku rozomletia tvrdších, otierajúcich sa potravín môže mať misa 6 ► časom zakalený vzhľad. Toto je normálne a neovplyvňuje to funkciu prístro- Ako ste ukončili spracovanie potravín, môžete použiť...
Seite 103
– Na 200 ml šľahačky otočte nadstavec na šľahanie 0 horizontálne o 180° (obr. 2) tak, aby tento dosadal už iba na jeden nôž 7 a zaskočil (obr. 3). Prechádza potom šľahačkou vyššie: 180° Obr. 2 Obr. 3 3) Nastrčte držiak noža 5 s nadstavcom na šľahanie 0 na ložisko 8. 4) Nalite šľahačku.
Seite 104
Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Skôr než začnete prístroj čistiť, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Pri čistení nesmiete prístroj v žiadnom prípade ponárať do vody ani ho držať pod tečúcou vodou. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom 7 hrozí nebezpečenstvo zra- ►...
Seite 105
Likvidácia Platí len pre Francúzsko: Produkt, obal a návod na obsluhu sú recyklovateľné, podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa oddelene. Likvidácia prístroja Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby na kolieskach upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento prístroj po uplynutí...
Seite 106
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Seite 107
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN) 437682_2304 ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Seite 108
Índice Introducción ..........106 Uso previsto .
Seite 109
Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Seite 110
Descripción del aparato Figura A: 1 Botón Turbo 2 Bloque motor 3 Unión de la tapa 4 Tapa 5 Portacuchillas 6 Recipiente 7 Cuchilla 8 Soporte 9 Base 0 Accesorio batidor Características técnicas Tensión de red 220 – 240 V ∼ (corriente alterna), 50 Hz Potencia nominal 260 W Clase de protección...
Seite 111
Indicaciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe ► instalada conforme a la normativa con una tensión de red de 220 – 240 V ∼ y 50 Hz. Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, ►...
Seite 112
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque motor. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del ►...
Seite 113
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Existe riesgo de lesiones al manipular las cuchillas extremada- ► mente afiladas. Vuelva a montar el aparato después de su utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta. Guarde la cuchilla fuera del alcance de los niños. No retire nunca los alimentos del recipiente mientras la cu- ►...
Seite 114
Manejo Triturado/picado INDICACIÓN ► Antes del primer uso, debe limpiarse concienzudamente el aparato de acuerdo con las instrucciones del capítulo dedicado a la limpieza. 1) Coloque el recipiente 6 en la base 9. 2) Coloque el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 en el soporte 8. 3) Corte los alimentos grandes hasta que quepan en el recipiente 6 (en trozos de aprox.
Seite 115
5) Cierre el recipiente 6 con la tapa 4: para ello, colóquela sobre el reci- piente 6 de forma que los salientes de la tapa 4 encajen en las guías del recipiente 6. A continuación, gire la tapa 4 de manera que los salientes se deslicen por las guías hacia abajo.
Seite 116
13) Retire cuidadosamente el portacuchillas 5 con la cuchilla 7 del recipiente 6. 14) Extraiga los alimentos. INDICACIONES Si se trituran alimentos duros y abrasivos, es posible que el recipiente 6 ► acabe adquiriendo un aspecto turbio con el tiempo. Esto es normal y no afecta al funcionamiento del aparato.
Seite 117
– Para 200 ml de nata, gire el accesorio batidor 0 horizontalmente 180° (fig. 2) de forma que solo quede sobre una cuchilla 7 y encastre (fig. 3). Con esto, se montará la nata desde una posición superior: 180° Fig. 2 Fig.
Seite 118
Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ► Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe. ► El aparato no debe sumergirse en agua ni mantenerse bajo el agua corriente para su limpieza. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla 7 extremadamente afila- ►...
Seite 119
Desecho Válido únicamente para Francia: El producto, el embalaje y las instrucciones de uso son reciclables, se someten a una responsabilidad amplia- da del fabricante y se desechan por separado. Desecho del aparato El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está...
Seite 120
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Seite 121
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:...
Seite 122
Indholdsfortegnelse Indledning ..........120 Anvendelsesområde .
Seite 123
Indledning Til lykke med købet af dit nye produkt! Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
Seite 124
Beskrivelse af produktet Figur A: 1 Turboknap 2 Motordel 3 Lågets bund 4 Låg 5 Knivholder 6 Skål 7 Kniv 8 Leje 9 Fod 0 Piskedel Tekniske data Netspænding 220 – 240 V ∼ (vekselstrøm), 50 Hz Nominel effekt 260 W Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
Seite 125
Sikkerhedsanvisninger FARE FOR ELEKTRISK STØD! Slut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stik- ► kontakt med en spænding på 220 – 240 V ∼ med 50 Hz. Hvis dette produkts tilslutningsledning beskadiges, skal den ► udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så...
Seite 126
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig ► under brug, skal produktet slukkes og afbrydes fra strøm- forsyningen. Produktet må ikke bruges til andre formål end dem, der er ► beskrevet i denne vejledning. Vær forsigtig ved tømning af skålen! Kniven er meget skarp! ►...
Seite 127
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Stik aldrig fingrene ind i den roterende kniv! ► Fare for personskader! ADVARSEL! BRANDFARE! Produktet må ikke køre i mere end 30 sekunder med kniven ► og i 1 minut med piskedelen. Lad det derefter afkøle. OBS! SKADER PÅ...
Seite 128
Maks. Fødevare påfyldnings- Bearbejdningstid Hastighed mængde Løg 100 g pulserende turbo Hvidløg 150 g pulserende turbo Tomater 200 g 10 sek. normal Hasselnødder 200 g 3 x 8 sek. turbo groft: 1 x 15 sek. Mandler 200 g mellem: 2 x 15 sek. turbo fint: 3 x 15 sek.
Seite 129
8) Når fødevarerne er blendet, slippes motordelen 2 og eventuelt også turbo-knappen 1. 9) Træk stikket ud. ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Tag aldrig fødevarer ud af skålen 6, mens kniven 7 stadig drejer rundt. ► Der er fare for personskader, og indholdet, der sprøjter ud, kan snavse omgivelserne til.
Seite 130
Fig. 1 – For at piske 200 ml fløde skal du dreje piskedelen 0 180° vandret (fig. 2), så den kun sidder på én kniv 7 og går i indgreb (fig. 3). Så piskes fløden hurtigere: 180° Fig. 2 Fig. 3 3) Sæt knivholderen 5 med piskedelen 0 på...
Seite 131
BEMÆRK ► For at piske fløden stiv skal den være afkølet (maks. 8°C/køleskabstempe- ratur). ► Vi anbefaler, at 100 ml fløde piskes i 30 sekunder ved normal hastighed. ► Ved 200 ml fløde anbefaler vi en pisketid på 30 – 50 sekunder ved normal hastighed.
Seite 132
Afhjælpning af fejl PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIGE LØSNINGER Produktet er ikke sluttet til en stikkontakt. Slut produktet til en stikkontakt. Produktet er beskadiget. Henvend dig til service afdelingen. Produktet fungerer ikke. Kontrollér husets sikringer, og En af husets sikringer er defekt. udskift ved behov.
Seite 133
Bortskaffelse af emballage Emballeringsmaterialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Bortskaf emballagematerialer, som du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende forskrifter. Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmateri- aler.
Seite 134
Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen. Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke pro- duktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele af glas.
Seite 135
Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 437682_2304 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ ■ 132 SMZ 260 J4...
Seite 136
Indice Introduzione ..........134 Uso conforme .
Seite 137
Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio! È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dime- stichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Seite 138
Descrizione dell'apparecchio Figura A: 1 Tasto Turbo 2 Blocco motore 3 Collo del coperchio 4 Coperchio 5 Portalame 6 Ciotola 7 Lama 8 Supporto 9 Base 0 Frusta Dati tecnici Tensione di rete 220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 Hz Potenza nominale 260 W Classe di protezione...
Seite 139
Avvertenze di sicurezza PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Collegare l'apparecchio solo a una presa elettrica installata ► a norma con tensione di rete di 220 – 240 V ∼, con 50 Hz. In caso di danni al cavo di alimentazione dell‘apparecchio, ► per evitare pericoli farlo sostituire dal produttore, dal servi- zio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualifica- In caso di guasti e prima della pulizia, staccare sempre la...
Seite 140
PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non immergere mai il blocco motore dell'apparecchio in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'allog- giamento del blocco motore. AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono ► durante il funzionamento, spegnere assolutamente l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
Seite 141
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! L'uso della lama estremamente affilata comporta pericolo di ► infortuni. Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre l'apparecchio, per evitare lesioni con la lama lasciata scoperta. Tenere la lama fuori dalla portata dei bambini. Non prelevare mai gli alimenti dalla ciotola mentre la lama ►...
Seite 142
Utilizzo Tritatura NOTA ► Prima del primo utilizzo occorre pulire a fondo l'apparecchio conforme- mente a quanto indicato al capitolo Pulizia. 1) Mettere la ciotola 6 sulla base 9. 2) Infilare il portalama 5 con la lama 7 sul supporto 8. 3) Preparare gli alimenti da versare nell'apparecchio riducendo le dimensioni dei pezzi grossi (a ca.
Seite 143
5) Chiudere la ciotola 6 con il coperchio 4: collocare il coperchio sulla cio- tola 6 in modo tale che i naselli del coperchio stesso 4 si inseriscano nelle guide della ciotola 6. Ruotare poi il coperchio 4 in modo tale che i naselli che si trovano nelle guide scivolino verso il basso.
Seite 144
13) Sfilare cautamente il portalama 5 con la lama 7 dalla ciotola 6. 14) Prelevare gli alimenti tritati. NOTE ► Per effetto della tritatura di alimenti duri e del conseguente attrito, la cioto- la 6 con il tempo potrebbe opacizzarsi. Ciò è normale e non compromet- te il funzionamento dell'apparecchio.
Seite 145
– Per 200 ml di panna ruotare la frusta 0 in orizzontale di 180° (Fig. 2) in modo tale che essa poggi solo su una lama 7 e si innesti in posizione (Fig. 3). In tal modo la frusta attraversa la panna in una posizione superiore: 180°...
Seite 146
NOTA ► Per montare la panna, quest'ultima dovrebbe essere fredda di frigo (max. 8°C/temperatura di frigorifero). ► Per 100 ml di panna si consiglia di montare per circa 30 secondi a velocità normale. ► Per 200 ml di panna si consiglia di montare per circa 30 – 50 secondi a velocità...
Seite 147
Eliminazione dei guasti PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILI SOLUZIONI L'apparecchio non è collegato a una Collegare l'apparecchio a una presa di rete. presa di corrente. L'apparecchio è danneggiato. Rivolgersi al servizio clienti. L'apparecchio non funziona. Controllare i fusibili e all'occor- Un fusibile è guasto. renza sostituirli.
Seite 148
Smaltimento dell’imballaggio I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompati- bilità e alle caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle vigenti norme locali. Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata.
Seite 149
Ambito della garanzia L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità...
Seite 150
Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800781188 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 437682_2304 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │...
Seite 152
Tartalomjegyzék Bevezető ........... 150 Rendeltetésszerű...
Seite 153
Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati út- mutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg vala- mennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja.
Seite 154
A készülék leírása „A“ ábra: 1 turbó gomb 2 motorblokk 3 fedél-karima 4 fedél 5 késtartó 6 tál 7 kés 8 tengely 9 támasztóláb 0 habverő tartozék Műszaki adatok Hálózati feszültség 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 Hz Névleges teljesítmény 260 W Védelmi osztály II /...
Seite 155
Biztonsági utasítások ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A készüléket kizárólag az előírásoknak megfelelően beszerelt ► 220 – 240 V ∼, 50 Hz hálózati feszültségű csatlakozóaljzat- hoz csatlakoztassa. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóvezeté- ► ket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
Seite 156
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cse- ► réje előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról. Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól ► eltérő célra. Óvatosan ürítse ki a tálat! A kés nagyon éles! ►...
Seite 157
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY! Ne működtesse a készüléket 30 másodpercnél hosszabb ► ideig a késsel és 1 percnél hosszabb ideig az habverő tarto- zékkal. Ezután hagyja lehűlni. FIGYELEM! KÉSZÜLÉKBEN KELETKEZŐ KÁR! Vegye figyelembe az „Aprítás” fejezetben található töltési ► mennyiségek táblázatot. Ellenkező esetben szennyeződésve- szély áll fenn a kiömlő...
Seite 158
Max. töltő- Élelmiszer Feldolgozási idő Sebesség mennyiség durva: 1 x 15 másodperc közepes: 2 x 15 Mandula 20 dkg turbó másodperc finom: 3 x 15 má- sodperc Sajt (Gouda, fiatal, 15 dkg 2 x 15 másodperc turbó hűtőszekrény hőmérséklet) Tojás 3 darab (keményre 2 x 4 másodperc...
Seite 159
8) Ha felaprította a betöltött élelmiszert, akkor engedje fel a motorblokkot 2 és adott esetben a turbó gombot 1. 9) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból 6 addig, amíg a kés 7 forog. ►...
Seite 160
1. ábra – 200 ml tejszínhez forgassa el a habverő tartozékot 0 vízszintesen 180°-kal (2. ábra) úgy, hogy csak egy késre 7 feküdjön fel és bekat- tanjon (3. ábra). Ekkor magasabban forog a tejszínben: 180° 2. ábra 3. ábra 3) Helyezze a késtartót 5 a habverő tartozékkal 0 a tengelyre 8. 4) Töltse be a tejszínt.
Seite 161
TUDNIVALÓ ► A tejszín felverése előtt a tejszínt le kell hűteni (max. 8 °C/ hűtőszekrény hőmérséklet). ► 100 ml tejszín esetén kb. 30 másodperces felverési időt javaslunk, normál sebesség mellett. ► 200 ml tejszín esetén kb. 30 – 50 másodperces felverési időt javaslunk, normál sebesség mellett.
Seite 162
Hibaelhárítás PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK A készüléket nem csatlakoztatta Csatlakoztassa a készüléket egy a hálózati csatlakozóaljzatba. csatlakozóaljzatba. A készülék hibás. Forduljon a szervizhez. A készülék nem működik. A háztartási biztosíték meghi- Ellenőrizze és szükség esetén cserél- básodott. je ki a háztartási biztosítékokat. A készülék valószínűleg meghi- Forduljon a szervizhez.
Seite 163
A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók. Ártalmatlanítsa a feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően. Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat.
Seite 164
A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók, akkumuláto- rok vagy üvegből készült alkatrészek –...
Seite 165
Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 437682_2304 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com │ ■ 162 SMZ 260 J4...
Seite 166
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása: 05/ 2023 ·...