Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
DS 18DC ∙ DS 36DC ∙ DV 18DC ∙ DV 36DC
DS18DC
DS36DC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
DV18DC
DV36DC
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DV18DCW2Z

  • Seite 1 DS 18DC ∙ DS 36DC ∙ DV 18DC ∙ DV 36DC fi DS18DC DV18DC DS36DC DV36DC Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning...
  • Seite 2 DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC UC18YSL3 UC18YFSL...
  • Seite 3 DS18DC DV18DC Min. Max. DS36DC DV36DC DV18DC DV36DC...
  • Seite 4 DS18DC, DV18DC: Ls 500 min Hs 2000 min DS36DC, DV36DC: Ls 550 min Hs 2200 min...
  • Seite 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 8 English Slippery handles and grasping surfaces do not d) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, allow for safe handling and control of the tool in when performing an operation where the cutting unexpected situations. accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live"...
  • Seite 9 English 16. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the however, is a temporary phenomenon, and returns to protection function to stop the output.
  • Seite 10 English WARNING NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 19) If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of Shift knob Side handle following contents.
  • Seite 11 BSL14xx series) cannot be used with this tool. Use a multi volt type battery. Warning NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and * Depending on attached battery. The heaviest weight is development, the specifi cations herein are subject to measured with BSL36B18X (sold separately).
  • Seite 12 English NOTE CHARGING The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage. Before using the power tool, charge the battery as follows. CAUTION <UC18YFSL> When the battery charger has been continuously used, 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. the battery charger will be heated, thus constituting When connecting the plug of the charger to a receptacle, the cause of the failures.
  • Seite 13 ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI is not activated, the electric discharge might be low when Authorized Service Center for repairs.
  • Seite 14 English CAUTION RFC (Reactive force control) ○ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to This product features RFC. direct sunlight or because the battery has just been This stops the motor automatically if the tool is jerking used, the charge indicator lamp of the charger lights excessively.
  • Seite 15 English MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ WARNING country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects Be sure to turned off the switch and remove the battery or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case before maintenance and inspection.
  • Seite 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 17 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Seite 18 Deutsch c) Halten Sie das Werkzeug vor dem Einsatz sicher 9. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den fest. Zahlen "1, 4, 7... 22" oder den Punkten einstellen. Dieses Werkzeug erzeugt ein sehr starkes Drehmoment Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala und wenn es während des Betriebs nicht gut festgehalten zwischen "22"...
  • Seite 19 Deutsch 27. Schieben keine Gegenstände durch ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug oder entzündliche Gegenstände durch fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies ○...
  • Seite 20 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON BEZEICHNUNG DER TEILE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN (Abb. 1–Abb. 19) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Schiebeknopf Seitlicher Griff bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Typenschild Gehäuse Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket Kupplungsskala Sperre eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Schlüsselloses...
  • Seite 21 Mehrspannungsakku. Drehung gegen den Uhrzeigersinn HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Warnung Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. * In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das 2. Akku höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18X (separat Modell BSL36A18X erhältlich) gemessen.
  • Seite 22 Deutsch Tabelle 1 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den Akku heraus. Anzeigen der Kontrolllampe (ROT) HINWEIS Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts EIN/AUS in unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn 0,5-Sekunden- An Stromquelle Vor dem Laden dann auf.
  • Seite 23 Werkzeug weiter verwenden und die elektrische ○ Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. werden und seine Lebensspanne wird kürzer. (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen.
  • Seite 24 Deutsch VORSICHT ● Halten Sie das Werkzeug gut fest, um Ruckbewegungen ○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, zu vermeiden. weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ● Die RFC-Funktion kann auch aktiviert werden, wenn ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in Sie die Position beim Halten des Werkzeugs plötzlich Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe ändern.
  • Seite 25 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 26 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 27 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 28 Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 17. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation. SUPPLÉMENTAIRES Lorsque vous choisissez de porter l’outil accroché à votre ceinture, assurez-vous de détacher la mèche et la 1. S’assurer que la zone à perforer ne présente aucun poignée latérale.
  • Seite 29 Français 32. Utilisez toujours l’outil et la batterie à des températures 10. N’immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide comprises entre -5°C et 40°C. couler à l’intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l’eau, peut provoquer des dégâts et entraîner PRÉCAUTIONS RELATIVES À...
  • Seite 30 Français SYMBOLES PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB AVERTISSEMENT (UC18YSL3) Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être DS18DC, DS36DC : endommagées ou perdues.
  • Seite 31 BSL36B18X (vendue séparément). REMARQUE Batterie Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire S’allume ; l’objet de modifi cations sans avis préalable. La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
  • Seite 32 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur ● Indication de la lampe témoin de la prise secteur. Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE rechargeable.
  • Seite 33 (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, complètement épuisées. contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil réparations. faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à...
  • Seite 34 Français Fonction contrôle de la force de (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. réaction RFC (Reactive force control) Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée Ce produit est équipé de la fonction RFC. immédiatement après utilisation,...
  • Seite 35 S’il advient qu’une Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 3.
  • Seite 36 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 38 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 39 Italiano PRECAUZIONI DI SICUREZZA 17. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è stato fi ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni AGGIUNTIVE all’operatore durante l’uso. Quando si trasporta l’utensile agganciato alla cinghia, 1. Assicurarsi che l’area da trapanare sia assolutamente scollegare la punta dell’utensile e la maniglia laterale.
  • Seite 40 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
  • Seite 41 Italiano SIMBOLI PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO AVVERTENZA USB (UC18YSL3) Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero DS18DC, DS36DC: risultare danneggiati o mancanti.
  • Seite 42 * Le batterie esistenti (serie BSL3660/3620/3626, BSL18xx e BSL14xx) non possono essere utilizzate con questo utensile. Utilizzare una batteria di tipo MultiVolt. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 43 Italiano ATTENZIONE ● Temperature e tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella ○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché Tabella 2. rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia del Tabella 2 caricatore si illumina di verde o si illumina per 1 secondo,...
  • Seite 44 (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se un centro assistenza autorizzato HiKOKI per le si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua riparazioni.
  • Seite 45 Italiano MONTAGGIO E OPERAZIONE SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE Azione Figura Pagina Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere Rimozione e inserimento della batteria l’utensile e la batteria. Se una qualsiasi delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia Carica LED lampeggerà...
  • Seite 46 Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando...
  • Seite 47 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 48 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
  • Seite 49 Nederlands AANVULLENDE 17. Maak de haak stevig vast. Als de haak niet stevig is bevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens het gebruik. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Zorg, bij de keuze om het gereedschap aan uw heupriem te dragen, ervoor dat de boorbeitel en zijhandgreep 1.
  • Seite 50 Nederlands LET OP OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen LITHIUM-ION BATTERIJ krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie onmiddellijk een dokter bij.
  • Seite 51 Nederlands SYMBOLEN VOORZORGSMAATREGELEN AANSLUITING USB-APPARAAT WAARSCHUWING (UC18YSL3) Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de gebruiken. gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, beschadigd raken of verloren gaan.
  • Seite 52 BSL36B18X (afzonderlijk OPMERKING verkrijgbaar). grond voortdurende research Accu ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande LED-lampjes kennisgeving worden gewijzigd. De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. 2. Accu LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50–75%.
  • Seite 53 Nederlands Tabel 1 Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van nieuwe batterijen, enz. Aanduidingen van het controlelampje (ROOD) AAN/UIT bij Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en intervallen Aangesloten op batterijen die niet gedurende een lange periode niet Voor het laden van 0,5 sec.
  • Seite 54 De gebruiksduur van de batterijen verlengen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap dan en laad de batterij op.
  • Seite 55 Nederlands (2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. RFC (reactieve krachtregeling) Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen, Dit product beschikt over RFC. zal de inwendige chemische substantie verslechteren Hierdoor wordt de motor automatisch gestopt als het en zal de levensduur van de batterij afnemen.
  • Seite 56 GARANTIE zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 3.
  • Seite 57 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 58 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 59 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 60 Español c) Ejerza presión solo en línea recta con la broca pero 16. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de no ejerza una presión excesiva. 0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones Las brocas se pueden doblar y causar una rotura la reducción del par de apriete y del rendimiento del o la pérdida del control, lo que provocaría lesiones trabajo.
  • Seite 61 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Seite 62 Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL SÍMBOLOS DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados Cuando se produce un problema inesperado, los datos para la máquina. Asegúrese de comprender su en un dispositivo USB conectado a este producto podrían signifi...
  • Seite 63 Utilice una batería de tipo multivoltaje. encima del 75%. NOTA Debido al programa continuo de investigación y Se enciende; desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están La carga restante de la batería es del sujetas a cambio sin previo aviso. 50%–75%. 2. Batería Se enciende;...
  • Seite 64 Español Tabla 1 Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Indicaciones de la lámpara piloto (ROJO) Ya que la sustancia química interna de las baterías ON/OFF a intervalos Antes de la Conectada a la nuevas y las baterías que no se han utilizado durante de 0,5 segundos carga corriente...
  • Seite 65 Si continúa utilizando la herramienta en contacto con un Centro de servicio autorizado de y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar HiKOKI para su reparación. dañada y su vida útil se acortará. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
  • Seite 66 Español PRECAUCIÓN RFC (control de fuerza reactiva) ○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha permanecido durante un periodo de tiempo prolongado Este producto tiene RFC. en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la Esto detiene el motor automáticamente si la herramienta se batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga sacude excesivamente.
  • Seite 67 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 4. Inspección de los terminales (herramienta y de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. batería) Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.
  • Seite 68 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 69 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 70 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 71 Português 4. Durante a utilização, certifi que-se de que segura a pega 22. Não permita a entrada de substâncias estranhas no e a pega lateral da ferramenta com ambas as mãos. orifício de ligação da bateria recarregável. Caso contrário, poderá resultar em ferimentos. 23.
  • Seite 72 Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA 1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria. DE IÕES DE LÍTIO ○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó não caem na bateria. Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta ○...
  • Seite 73 Português NOMES DOS COMPONENTES Metal (Fig. 1–Fig. 19) Parafuso para metal Comutador Pega lateral Parafuso para madeira Placa de identifi cação Caixa Capacidade do mandril de perfuração Disco de engate Fecho Peso* Luz do indicador de Mandril sem chave (De acordo com o procedimento EPTA 01/2014) carga Perfurar Botão...
  • Seite 74 As temperaturas e o tempo de carregamento serão NOTA aqueles mostrados na Tabela 2. Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Tabela 2 contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Carregador UC18YFSL 2. Bateria Bateria...
  • Seite 75 Tabela 3) contacte um Centro de Assistência Autorizado da (1) Indicação de luz do indicador de carga HiKOKI para reparações. As indicações da luz do indicador de carga serão aquelas mostradas na Tabela 3, de acordo com o estado do carregador ou da bateria recarregável.
  • Seite 76 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento (2) Evite recargar a altas temperaturas. da bateria recarregável Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente As temperaturas e o tempo de carregamento serão depois do uso. Se uma bateria nesse estado for aqueles mostrados na Tabela 4.
  • Seite 77 Português RFC (controlo de força reativa) MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO AVISO Este produto possui RFC. Isto para o motor automaticamente se a ferramenta se Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a sacudir excessivamente. bateria antes da manutenção e inspeção. 1.
  • Seite 78 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 79 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 80 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria <DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC> från olja och fett. b) Använd extrahandtag(en). Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka hantering och kontroll av verktyget i oväntade personskada.
  • Seite 81 Svenska 11. Paus vid långvarig användning. 31. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån 12. Det elektriska verktyget är utrustat och damm. temperaturskyddskrets för skydda motorn. ○ Före användning, se till att spån och damm inte har Kontinuerligt arbete kan få enhetens temperatur att stiga, ansamlats i området vid terminalerna.
  • Seite 82 Svenska FÖRSIKTIGT ○ När produkten inte används, täck över USB-porten med 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gummiskyddet. gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
  • Seite 83 BSL14xx serier) kan inte användas med det här verktyget. Använd ett multivoltbatteri. Ändra rotationshastighet – Låg hastighet ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Rotation medurs av tekniska data utan föregående meddelande. 2. Batteri Rotation moturs...
  • Seite 84 Svenska BATTERILADDNING ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg. Tabell 2 <UC18YFSL> 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Laddare UC18YFSL Batteri...
  • Seite 85 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till laddarens prestanda. laddaren. ○ Kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad för 2. Sätt i batteriet i laddaren. reparation om kylfl äkten inte fungerar. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 4 (på...
  • Seite 86 Svenska MONTERING OCH ANVÄNDNING Angående elektrisk urladdning i händelse av nya batterier, etc. Åtgärd Bild Sida Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier och batterier som inte har använts under en längre tid Borttagning och isättning av batteri inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara Laddning låg när de används den första och andra gången.
  • Seite 87 Blinkar så länge ordentligt. skyddskretsen förblir aktiverad. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med UNDERHÅLL OCH INSPEKTION lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av VARNING felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort...
  • Seite 88 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 89 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Seite 90 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Seite 91 Dansk 5. Fastspænd arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastspændt 24. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning med fastspændingsenheder eller i en skruestik er mere af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og sikkert, end hvis du holder det i hånden. overophedning. Det medfører forbrændinger eller 6.
  • Seite 92 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF ○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes for spåner og støv. LITHIUM-ION-BATTERI ○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer, følgende forholdsregler.
  • Seite 93 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Maskinskrue (Fig. 1–Fig. 19) Træskrue Borepatronens kapacitet Omskiftergreb Sidehåndtag Typeskilt Kabinet Vægt* (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Koblingshjul Lås Boring Indikatorlampe for Nøglefri borepatron opladning Slagboring Trykknap Kontrollampe Udløserkontakt Boremærke Slå boremaskine TIL Håndtag Trekantet mærke Slå...
  • Seite 94 * Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj. Tabel 2 Anvend et batteri af multivolttypen. BEMÆRK Oplader UC18YFSL Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Batteri specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Opladningsspænding 14,4–18 2. Batteri Vægt...
  • Seite 95 Tabel 3, alt efter opladerens eller det genopladelige indeni, hvilket nedsætter opladerens ydeevne. batteris tilstand. ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i...
  • Seite 96 Dansk Tabel 4 FORSIGTIG ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have Model UC18YSL3 ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens Batteritype Li-ion indikatorlampe for opladning i 0,3 sekunder, hvorefter Opladningsspænding 14,4–18 V det ikke lyser i 0,3 sekunder (slukkes i 0,3 sekunder).
  • Seite 97 (blinker langsomt) grundigt af. Blinker, når beskyttelsen er aktiv. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse ADVARSEL som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I Sørg for at slukke på...
  • Seite 98 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 99 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 100 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Stram godt til verktøyet før bruk. olje og fett. Dette verktøyet gir et dreiningsmoment med høy ytelse, Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering og hvis det ikke strammes ordentlig til før drift, kan tap av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Seite 101 Norsk 14. Ikke berør metalldeler på verktøykroppen, bits, driller ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION eller spon umiddelbart etter bruk, da disse vil være BATTERI varme. 15. Motorrotasjonen kan låses når enheten brukes som en For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en boremaskin.
  • Seite 102 Norsk 3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, ○ Det er kanskje ikke mulig å lade opp noen USB-enheter, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du avhengig av type eller enhet. bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, NAVN PÅ...
  • Seite 103 Norsk ANVENDELSE Metall <DS18DC, DS36DC> Maskinskrue ○ Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og lignende. Treskrue ○ Bore i forskjellige metaller ○ Bore i forskjellige tretyper Borfeste kapasitet <DV18DC, DV36DC> Vekt* ○ Bore i murstein, betong og lignende. (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) ○...
  • Seite 104 Norsk Tabell 1 Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv. Pilotlampens indikasjoner (RØD) PÅ/AV i intervaller på Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye Koblet til Før lading 0,5 sek. batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en strømforsyning lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske Lyser kontinuerlig...
  • Seite 105 Dette er et midlertidig fenomen, og normal ○ Hvis kjøleviften ikke fungerer, ta kontakt med et HiKOKI- tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade autorisert servicesenter for reparasjoner.
  • Seite 106 Norsk FORSIKTIG LED-LYSETS VARSELSIGNALER ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt, har det enten blitt stående for lenge på et sted utsatt for direkte sollys eller Dette produktet har funksjoner som er designet for å beskytte fordi batteriet nettopp har vært i bruk, begynner laderens verktøyet samt batteriet.
  • Seite 107 å sammenligne ett verktøy med GARANTI et annet. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ De kan også brukes til en foreløpig vurdering av landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke eksponeringen.
  • Seite 108 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 109 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina AKKUTOIMISEN RUUVAINPORAN / öljystä ja rasvasta. ISKEVÄN RUUVINVÄÄNTIMEN Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa TURVALLISUUTTA KOSKEVAT odottamattomissa tilanteissa. VAROITUKSET 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä...
  • Seite 110 Suomi 8. Kun muutat kierrosnopeutta liukunäppäimellä, varmista, 29. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. että kytkin on pois päältä. Nopeuden muuttaminen Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja moottorin pyöriessä vahingoittaa vaihteita. aiheuttaa onnettomuuden. 9. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden 30.
  • Seite 111 Suomi 9. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään VAROTOIMET (UC18YSL3) tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen akkulaturista äläkä...
  • Seite 112 Irrota akku * Työkalun kanssa käyttää nykyisiä akkuja (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- BSL14xx-sarja). Käytä monen voltin akkua. Muuta pyörimisnopeutta – nopea HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Muuta pyörimisnopeutta – hidas ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pyöriminen myötäpäivään Pyöriminen vastapäivään...
  • Seite 113 Suomi 2. Akku ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Malli BSL36A18X BSL1840M BSL1850MA Taulukko 2 Jännite 18 V 18 V 36 V / 18 V* Laturi Akun UC18YFSL 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah* Akku kapasiteetti Latausjännite...
  • Seite 114 Vie se valtuutettuun ○ Älä tuki ilmanpoistoaukkoa. Muussa tapauksessa huoltokeskukseen. sisäosat ylikuumenevat heikentäen laturin suorituskykyä. ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, ota yhteyttä valtuutettuun <UC18YSL3> HiKOKI-huoltokeskukseen korjausta varten. 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. laturin pistoke liitetään pistorasiaan, (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta...
  • Seite 115 Suomi (2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa. LED-VALON VAROITUSMERKIT Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee. sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojatoiminnoista Anna akun jäähtyä...
  • Seite 116 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 117 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Seite 118 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Seite 119 Ελληνικά c) Προετοιμάστε το εργαλείο κατάλληλα πριν από 8. Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το τη χρήση. κουμπί αλλαγής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι Αυτό το εργαλείο παράγει μια ροπή υψηλής εξόδου και κλειστός. Η αλλαγή της ταχύτητας όσο ο κινητήρας χωρίς...
  • Seite 120 Ελληνικά 23. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες μπαταρία και τον φορτιστή. προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 24. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή προκαλέσει...
  • Seite 121 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη ○ Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται επαναφόρτιση USB. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την ○ Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη αποθήκευση...
  • Seite 122 πολλαπλών βολτ. Προειδοποιηση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά * Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το μεγαλύτερο που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18X (πωλείται προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 123 Ελληνικά ΦΟΡΤΙΣΗ ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε εμφανίζονται στον Πίνακα 2. την μπαταρία ως ακολούθως. <UC18YFSL> Πίνακας 2 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή στην...
  • Seite 124 Ελληνικά Πίνακας 3 (2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές θερμοκρασίες. Κατάσταση Κατάσταση Σημασία Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι φορτιστή ενδεικτικής λυχνίας ένδειξης ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική Ενεργοποίηση/ χημική...
  • Seite 125 αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. αποκατασταθεί με την επαναφόρτιση των μπαταριών 2–3 φορές. (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης...
  • Seite 126 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Εάν ενεργοποιηθεί κάποια από τις λειτουργίες προστασίας Φόρτιση...
  • Seite 127 Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Seite 128 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 129 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 130 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 131 Polski 4. Podczas pracy należy mocno trzymać obiema rękami WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA uchwyt i uchwyt boczny narzędzia. Niezastosowanie się BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO- do tego zalecenia może spowodować obrażenia ciała. 5. Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Przedmiot WKRĘTARKI / BEZPRZEWODOWEJ obrabiany zaciśnięty w urządzeniu mocującym lub WIERTARKO-WKRĘTARKI UDAROWEJ imadle jest lepiej zabezpieczony, niż...
  • Seite 132 Polski 20. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia wynoszącej 0°C–40°C. Ładowanie w temperaturze elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić poniżej 0°C spowoduje niebezpieczne przeładowanie wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę akumulatora. Akumulatora nie wolno ładować w przeciążenia.
  • Seite 133 Polski 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB czystą wodą, np. z kranu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. (UC18YSL3) 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się Gdy pojawi się...
  • Seite 134 Polski SYMBOLE Obroty przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Ostrzeżenie w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie * W zależności od podłączonego akumulatora. Największy jest zrozumiałe. zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18X (sprzedawany oddzielnie).
  • Seite 135 BSL18xx i BSL14xx). Używać akumulatora ładowaniem 0,5 s źródła zasilania wielonapięciowego. WSKAZÓWKA Pali się W trakcie W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI nieprzerwanie — ładowania programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego WŁĄCZANIE/ zawiadomienia.
  • Seite 136 Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka ○ Jeśli wentylator chłodzący nie pracuje, skontaktuj wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. się z autoryzowanym serwisem HiKOKI w celu Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka przeprowadzenia naprawy. wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz Tabela 3.)
  • Seite 137 Polski Tabela 4 UWAGA ○ Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany Model UC18YSL3 w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych był właśnie Typ akumulatora Litowo-jonowy użytkowany, kontrolka wskaźnika ładowania ładowarki Napięcie ładowania 14,4–18 V zapala się na 0,3 sekundy i gaśnie na 0,3 sekundy (wyłączona przez 0,3 sekundy).
  • Seite 138 Polski RFC (Kontrola siły reakcji) KONSERWACJA I KONTROLA OSTRZEŻENIE Ten produkt jest wyposażony w funkcję RFC. Funkcja automatycznie zatrzymuje silnik, jeśli narzędzie Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony, nadmiernie szarpie. a następnie wyciągnąć baterię przed konserwacją i Dioda LED miga, informując o uruchomieniu funkcji RFC. kontrolą.
  • Seite 139 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 140 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Seite 141 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Seite 142 Magyar 2. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek 19. A magasban történő munkavégzés esetén, ne engedjen elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet senkit a területre, és ügyeljen az ön alatti körülményekre. (2. ábra). 20. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C környezeti 3. A szerszám használatakor győződjön meg róla, hogy hőmérséklet-tartományban töltse.
  • Seite 143 Magyar 3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik, ○ Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet. akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot. használatát, és hagyja lehűlni.
  • Seite 144 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Fém (1.–19. ábra) Gépcsavar Váltógomb Oldalfogantyú Facsavar Típustábla Ház Fúrótokmány kapacitása Tengelykapcsoló Rekesz tárcsa Súly* (A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően) Gyorsbefogó tokmány Töltésjelző lámpa Fúrás Nyomógomb Áramellátás lámpa Indító kapcsoló Fúrás jel Ütvefúrás Fogantyú Háromszög jelölés LED-lámpa Kalapács jel Bekapcsolás...
  • Seite 145 * A meglévő elemek (BSL3660/3620/3626, BSL18xx és láthatja. BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel az eszközzel. Többvoltos akkumulátort használjon. 2. táblázat MEGJEGYZÉS Töltő A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja UC18YFSL Akkumulátor következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 14,4–18 Töltési feszültség 2.
  • Seite 146 ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, a javítást illetően vegye fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal. (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 4. táblázatban...
  • Seite 147 Magyar 4. táblázat FIGYELEM ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, Model UC18YSL3 például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol közvetlen napfény érte, vagy mert nemrég használta az Akkumulátor típusa Li-ion akkumulátort, a töltő töltésjelző lámpája 0,3 másodpercre Töltési feszültség 14,4–18 V felvillan, majd 0,3 másodpercre kialszik (nem világít 0,3 másodpercig).
  • Seite 148 KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS szerszámaink biztonsága és teljesítménye. FIGYELMEZTETÉS Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, GARANCIA hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által eltávolította. előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát 1.
  • Seite 149 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 150 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 151 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 152 Čeština DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ 20. Akumulátor vždy nabíjejte při okolní teplotě v rozmezí 0°C–40°C. Při teplotě nižší než 0°C může dojít k přebití akumulátoru, což je nebezpečné. Akumulátor nelze 1. Ujistěte se, že se v oblasti vrtání nenacházejí žádné skryté nabíjet při teplotě...
  • Seite 153 Čeština VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, IONTOVÝCH BATERIÍ vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících pokynů. Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach. opatřeními.
  • Seite 154 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1–obr. 19) Šroub do železa Vrut do dřeva Řadicí knofl ík Boční rukojeť Kapacita vrtákového sklíčidla Typový štítek Kryt Číselník spojky Aretace Hmotnost* (Podle metody EPTA 01/2014) Bezklíčové sklíčidlo Kontrolka nabíjení Vrtání Tlačítko Kontrolka Spínač Značka vrtání Příklepové...
  • Seite 155 Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v tabulce 2. a BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. Použijte vícevoltovou baterii. Tabulka 2 POZNÁMKA Nabíječka Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového UC18YFSL Akumulátor programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Nabíjecí napětí 14,4–18 upozornění. Typ baterie 2.
  • Seite 156 ○ Neblokujte větrací otvor. Jinak dojde k přehřátí vnitřku a následnému snížení výkonu nabíječky. ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na autorizované servisní středisko HiKOKI s žádostí o jeho opravu. (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie...
  • Seite 157 Čeština Tabulka 4 UPOZORNĚNÍ ○ Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po Model UC18YSL3 dlouhou dobu vystavena přímému slunečnímu záření nebo protože byla právě používána, kontrolka nabíjení Typ baterie Lithium-iontová na nabíječce se na 0,3 sekundy rozsvítí a zhasne na Nabíjecí...
  • Seite 158 ZÁRUKA baterii důkladně ochrana (bliká pomalu) vychladnout. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Bliká, pokud je místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady aktivovaná ochrana. nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 159 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 160 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 161 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ VİDALAMA MATKAP / Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara DARBELİ VİDALAMA MATKAP sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Seite 162 Türkçe 8. Değiştirme düğmesiyle dönme hızını değiştirirken, 28. Bu üniteyi sürekli kullanırken, ünite motorda ve düğmede anahtarın kapalı olduğunu onaylayın. Motor dönerken hasara neden olabilecek şekilde aşırı ısınabilir. Bu hızın değiştirilmesi dişlilere zarar verir. nedenle, gövde her ısındığında, aleti bir süre dinlendirin. 9.
  • Seite 163 Türkçe 8. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın. USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ 9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk (UC18YSL3) solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı...
  • Seite 164 BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. Çoklu volt tipi bir Pili çıkartın batarya kullanın. Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Dönme hızını değiştirme – Düşük hız 2.
  • Seite 165 Türkçe ŞARJ ETME ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde şarj edin. Tablo 2 <UC18YFSL> 1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. Şarj makinesi UC18YFSL Batarya...
  • Seite 166 Şarj aletinin fi şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası kısımlar aşırı ısınır ve şarj cihazının performansı düşer. kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla). ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarımlar için bir HiKOKI 2. Bataryayı şarj cihazına takın. Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun.
  • Seite 167 Türkçe MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA Yeni bataryalar, durumundaki elektrik boşalmasıyla ilgili. İşlem Şekil Sayfa Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale Bataryayı çıkarma ve takma getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında Şarj etme elektrik boşalması...
  • Seite 168 GARANTİ 0,5 saniye açık/ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü 0,5 saniye kapalı mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Aletin ve akünün Sıcaklık veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan (yavaş...
  • Seite 169 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 170 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 171 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Seite 172 Română AVERTISMENTE SUPLIMENTARE 18. Nu priviţi sursa de lumină direct. Vă puteţi vătăma ochii. Ștergeţi orice urmă de murdărie sau funingine depusă pe PRIVIND SIGURANŢA obiectivul becului LED cu o cârpă moale, având grijă să nu zgâriaţi obiectivul. 1. Asiguraţi-vă că zona de perforare nu conţine nicio Zgârieturile de pe obiectivul becului LED pot duce la obstrucţie ascunsă, inclusiv cabluri electrice, conducte scăderea luminozităţii.
  • Seite 173 Română PRECAUŢIE PRECAUŢII REFERITOARE LA 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră ACUMULATORUL LITIU-ION în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este consultaţi imediat un medic.
  • Seite 174 Română SIMBOLURI PRECAUŢII PRIVITOARE LA CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB AVERTISMENT (UC18YSL3) În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi deteriorate DS18DC, DS36DC: sau pierdute.
  • Seite 175 BSL18xx și BSL14xx) nu pot fi utilizate cu acestă sculă. Folosiţi un acumulator de tip multi-volt. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 176 Română ● Referitor la temperaturile și timpul de încărcare a Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a acumulatorului. acumulatorilor. Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. (1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet. Când simţiţi că...
  • Seite 177 (cum ar fi în interior). ○ Nu blocaţi orifi ciul de aerisire. În caz contrar, interiorul se va supraîncălzi, reducând astfel performanţa încărcătorului. ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii.
  • Seite 178 Română (2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte. RFC (Control al forţei reactive) Un acumulator reîncărcabil este fi erbinte imediat după utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat Acest produs este prevăzut cu RFC. imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va Motorul se oprește în mod automat dacă...
  • Seite 179 (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor NOTĂ părţi interne). Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 180 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 181 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK / podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, UDARNI VRTALNI VIJAČNIK pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. VARNOSTNA NAVODILA Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Seite 182 Slovenščina 30. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti 9. Številčnico sklopke ni mogoče nastaviti med števila »1, 4, 7 … 22« ali na črte, prav tako ne nastavljate baterije (baterijski nosilec) deformirajo. številčnico sklopke med številom »22« in črto na sredini Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko označbe za vrtenje.
  • Seite 183 Slovenščina 10. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo PREVIDNOSTNI UKREPI ZA kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je POVEZAVO Z NAPRAVO USB voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem (UC18YSL3) mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
  • Seite 184 Slovenščina SIMBOLI Opozorilo OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri * Odvisno od priložene baterije. Najvišja teža se meri z stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. BSL36B18X (naprodaj posebej). Baterija DS18DC, DS36DC: Akumulatorski udarni vrtalnik Zasveti ; DV18DC, DV36DC: Preostala moč...
  • Seite 185 Slovenščina SPECIFIKACIJE ● Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2. 1. Električno orodje Tabela 2 Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 228. Polnilnik UC18YFSL <DS36DC, DV36DC> Baterija * Obstoječih baterij (serije BSL3660/3620/3626, BSL18xx 14,4–18 Napetost polnjena in BSL14xx) ni mogoče uporabiti s tem orodjem.
  • Seite 186 ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, kontaktujte intervalih). autorizované servisné stredisko HiKOKI a požiadajte o 2. Vstavite baterijo v polnilnik. opravu. Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na Sl. 4 (na strani 2). (2) Temperature in čas polnjenja baterije 3.
  • Seite 187 Slovenščina RFC (nadzor reaktivne sile) V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd. Ta izdelek ima RFC. Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki To samodejno zaustavi motor, če orodje pretirano trza. niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko Lučka LED utripa, kar pomeni, da je RFC aktiviran.
  • Seite 188 Slovenščina VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ OPOZORILO državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Prepričajte se, da pred vzdrževanjem in pregledom ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, izklopite stikalo in odstranite akumulator.
  • Seite 189 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 190 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 191 Slovenčina 5. Obrobok riadne upevnite. Obrobok, ktorý je zasvorkovaný 25. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je explodovať. pevnejší ako obrobok, ktorý držíte v ruke. 26. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátke na 6.
  • Seite 192 Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- 2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte IÓNOVÝCH BATÉRIÍ na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nárazom. Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu opatrenia.
  • Seite 193 Slovenčina NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 19) Skrutka so šesťhrannou hlavou Skrutka do dreva Regulátor prepínania Bočná rukoväť Kapacita upínacej hlavy na vrták Typový štítok Plášť Stupnica spojky Poistka Hmotnosť* (v súlade s postupom EPTA 01/2014) Bezkľúčové Kontrolka nabíjania skľučovadlo Vŕtanie Tlačidlo Kontrolka Príklepové...
  • Seite 194 UC18YFSL Batéria POZNÁMKA 14,4–18 Nabíjacie napätie Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Typ batérie zmien tu uvedených technických parametrov bez Teploty, pri ktorých možno predchádzajúceho upozornenia. 0°C–50°C batériu nabíjať 2. Batéria Doba nabíjania pre kapacitu...
  • Seite 195 Baterijo polnite na toplem mestu (na primer v zaprtih prostorih). ○ Ne blokirajte prezračevalne odprtine. V nasprotnem primeru se bo notranjost pregrela, kar bo zmanjšalo zmogljivost polnilnika. ○ Če hladilni ventilator ne deluje, se za popravila obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
  • Seite 196 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových nabíjateľnej batérie batérií, atď. Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 4. Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo vnútri nových batérií...
  • Seite 197 Slovenčina MONTÁŽ A OBSLUHA VAROVNÉ SIGNÁLY LED SVETLA Tento výrobok zahŕňa funkcie, ktoré sú navrhnuté tak, Činnosť Obrázok Strana aby chránili samotné náradie ako aj batériu. Ak sa počas prevádzky spustí niektorá z ochranných funkcií, LED Vyberanie vkladanie batérie kontrolka bude blikať podľa popisu v tabuľke 5. Ak sa spustí Nabíjanie ktorákoľvek z bezpečnostných funkcií, okamžite uvoľnite prst zo spínača a postupujte podľa pokynov uvedených pod...
  • Seite 198 HiKOKI. doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 199 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 200 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически c) Когато не използвате батериите, те трябва инструменти да се съхраняват далеч от други метални a) Не насилвайте електрическите инструменти. предмети като кламери, монети, ключове, Използвайте подходящ електрически гвоздеи, винтове или други малки метални инструмент...
  • Seite 201 Български <DS18DC / DS36DC / DV18DC / DV36DC> 7. Когато поставяте свредло или приставка в b) Използвайте допълнителната ръкохватка(и). патронника на уреда, затегнете адекватно втулката. Загуба на контрол върху уреда може да доведе до Ако не затегнете добре патронника, свредлото или нараняване.
  • Seite 202 Български 24. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии. 1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и Късо съединение може да причини пренапрежение стружки. и прегряване. Това може да доведе до повреда или ○ Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и изгаряне...
  • Seite 203 Български ○ За да предотвратите късо съединение, след ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1–Фиг. 19) вкарване на батерията в електрическия инструмент поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се Бутон за смяна на Странична вижда. предаване ръкохватка ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА Идентификационна...
  • Seite 204 * Съществуващите батерии (серии BSL3660 / 3620/3626, BSL18xx и BSL14xx) не могат да се използват с този инструмент. Използвайте мултиволтова батерия. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 205 Български Таблица 2 2. Батерия Модел BSL36A18X Зарядно BSL1840M BSL1850MA UC18YFSL Батерия Напрежение 18 V 18 V 36 V / 18 V* Напрежение при 14,4–18 Капацитет зареждане 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah* на батерията Вид батерия кг...
  • Seite 206 среда. Зареждайте батерията на топло място (например на закрито). ○ Не блокирайте въздушния отвор. В противен случай вътрешността ще се прегрее, което ще намали ефективността на зарядното устройство. ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за ремонт.
  • Seite 207 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на (2) Избягвайте презареждане при високи температури. акумулаторната батерия Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага Температурата и времето за зареждане ще бъдат след употреба. Ако в това състояние батерията тези, показани в Таблица 4. се...
  • Seite 208 бил освободен. че няма да се стандартите за безопасност за всяка страна. мести. Включена Важна информация за батерии за безжични 0,5 секунда/ инструменти HiKOKI изключена Оставете уреда Моля, винаги използвайте нашите оригинални 0,5 секунди Температурна и батерията батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
  • Seite 209 EN62841 и съответстват на ISO 4871. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Измерено A-претеглено шумово ниво: програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са 86 dB (A) (DS18DC) предмет на промяна без уведомление. 91 dB (A) (DS36DC) 101 dB (A) (DV18DC) 100 dB (A) (DV36DC) Измерено...
  • Seite 210 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 211 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir ZA AKUMULATORSKU BUŠILICU- uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije ODVIJAČ / UDARNU BUŠILICU- predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Seite 212 Srpski 8. Pre nego što dugmetom podesite brzinu okretanja, 28. Pri neprekidnoj upotrebi ove jedinice, jedinica se može proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno. pregrejati, što može dovesti do oštećenja u motoru i Promenom brzine tokom okretanja motora mogu da se prekidaču.
  • Seite 213 Srpski 7. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite MERE PREDOSTROŽNOSTI USB čudan miris. UREĐAJA (UC18YSL3) 8. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja jakog statičkog elektriciteta. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju 9.
  • Seite 214 Koristite bateriju tipa više volta. NAPOMENA Promena brzine okretanja – mala brzina Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Okretanje u smeru suprotnom od kretanja...
  • Seite 215 Srpski 2. Baterija ● Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Model BSL36A18X Tabeli 2. BSL1840M BSL1850MA Napon 18 V 18 V 36 V / 18 V* Tabela 2 Kapacitet 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah* Punjač...
  • Seite 216 Sl. 4 (na strani 2). unutrašnjost da se pregreje, smanjujući učinak punjača. 3. Punjenje ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora ovlašćeni servisni centar za opravke. napajanja će treperiti plavo.
  • Seite 217 Srpski RFC (reaktivna kontrola snage) Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih baterija, itd. Ovaj proizvod uključuje RFC. Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i Ovo automatski zaustavlja motor ako se alat preterano baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala, pomera.
  • Seite 218 (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 219 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 220 Hrvatski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite SIGURNOSNE UPUTE ZA BEŽIČNU u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BUŠILICU / UDARNU BUŠILICU uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Bezbednosna uputstva za sve radnje predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Seite 221 Hrvatski 9. Pokazivač spojke ne može se postaviti između brojeva 30. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili baterije "1, 4, 7 … 22" ili točaka, a nikako ne koristite alat sa (držač baterije) deformirani. spojkom između broja "22" i crte na sredini oznake za Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može bušenje.
  • Seite 222 Hrvatski UPOZORENJE 10. Nemojte uranjati bateriju ili dopustiti da bilo kakve tekućine uđu unutra. Prodor vodljive tekućine, kao što ○ Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje je voda, može uzrokovati oštećenja koja mogu dovesti ima nekih nedostataka ili oštećenja. do požara ili eksplozije.
  • Seite 223 BSL36B18X (prodaje se zasebno). i BSL14xx) ne mogu se koristiti s ovim alatom. Koristite višenaponski tip baterije. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 2. Baterija Model BSL36A18X...
  • Seite 224 Hrvatski PUNJENJE ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. Tablica 2 <UC18YFSL> Punjač 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. UC18YFSL Baterija Kada utikač punjača spojite u utičnicu, pilot lampica treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde).
  • Seite 225 ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. U suprotnom će se Sl. 4 (str. 2). unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. 3. Punjenje ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, obratite se HiKOKI Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora ovlaštenom servisnom centru za popravke. punjenja treperi plavo.
  • Seite 226 Hrvatski RFC (kontrola reaktivne sile) Kako da baterije rade duže. (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. Ovaj proizvod ima RFC. Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite Ovo automatski zaustavlja motor ako alat previše trza. koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite LED svjetlo treperi kao oznaka da je RFC aktiviran.
  • Seite 227 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični bez prethodne najave. električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Seite 228 DS18DC DV18DC DS36DC DV36DC 0–500 0–550 0–2000 0–2200 ― 0–7500 ― 0–8250 ― 0–30000 ― 0–33000 ― ― 1,5–13 2,6–3,1 2,8–3,1...
  • Seite 229 DS18DC, DV18DC DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC (2LAP) (2JAP) (2XCPZ) (NNP) (NN) ― ― ― ― UC18YSL3 ― ― ― ― BSL36A18X ― ― ― UC18YFSL ― ― ― ― BSL1840M ― ― ― ― BSL1850MA ― ― ― ―...
  • Seite 230 DS18DC, DV18DC: 379270 983006 379397 DS36DC, DV36DC: 379271 310331 379343 BSL18.. BSL36..18.. UC18YSL3 (14,4V-18V) UC18YFSL (14,4V-18V) 329897 Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 Sky Blue: 377859 336471 379127 Violet: 377860 Signal Red: 377861...
  • Seite 231 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 236 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Seite 237 EN62841-2-1:2018+A12:2022 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 238 EN62841-2-1:2018+A12:2022 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 239 EN62841-2-1:2018+A12:2022 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 240 EN62841-2-1:2018+A12:2022 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 30. 11. 2023 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. K. Yokoyama...