Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CardioChek
®
Markenanalyse Gerät
Tra
gbares Vollblut-Testsystem
Benutzerhandbuch
Merkanalystors
Draagbaar Volbloedtestsysteem-
Handleiding
Analizzatori Brand
Sistema protatile per esami su
sangue intero

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PA CardioChek

  • Seite 1 CardioChek ® Markenanalyse Gerät gbares Vollblut-Testsystem Benutzerhandbuch Merkanalystors Draagbaar Volbloedtestsysteem- Handleiding Analizzatori Brand Sistema protatile per esami su sangue intero...
  • Seite 3 CardioChek ® Markenanalyse Gerät Tragbares Vollblut-Testsystem Benutzerhandbuch (CardioChek & CardioChek P•A) Für den professionellen Einsatz und den Eigengebrauch Benutzerhandbuch...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Das CardioChek Analysegerät ® I. Einführung ................4 II. Verwendung dieses Benutzerhandbuches .......5 III. Einführung in das System CardioChek ......6 Analysegerät MEMo Chip PTS Panels Test Strip ® IV. Inbetriebnahme ..............9 Einsetzen der Batterien Einstellen der Sprache Einstellen der Uhrzeit Einstellen des Datums Einstellen der Einheiten Einstellen des Tons V. Überprüfen des Systems ..........16 Kontrollstreifen Qualitätskontrolle VI. Kontrolltest ..............18 Durchführen eines Kontroll Tests VII. Durchführen eines Tests ..........20 Tests: Kontrolllösungen, Blut Testzubehör Kurzanleitung VIII. Speicher .................24...
  • Seite 5: Einführung

    I. EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für das CardioChek Analysegerät von Polymer Technology Systems, Inc. (PTS) entschieden haben. Das Analysegerät ist in zwei Ausführungen erhältlich: CardioChek und Car- dioChek P A. Der CardioChek P A verfügt über einen optionalen Drucker und kann mit allen PTS PANELS Test Strip verwendet werden, einschließlich aller Kombinations Test Strip (z. B. Lipid Panel, CHOL + GLU usw.). Der CardioChek ist ein schnell arbeitendes, tragbares und verlässliches Vollblutanalysegerät. Das CardioChek-Teststystem besteht aus einem Analysegerät sowie PTS PANELS Test Strip und einem MEMo Chip, die separat erhältlich sind. Das System ist für die In-vitro-Diagnostik zur Un- tersuchung von Vollblut vorgesehen. Das System ermöglicht die rasche Messung verschiedener Blutkomponenten anhand von Proben geringen Volumens. Das CardioChek-Testsystem kann zum Nachweis von Lipiden (einschließlich Cholesterin, HDL-Cholesterin und Triglyceriden) und zur Untersuchung auf Diabetes und anderer Krankheitsbilder dienen. Die CardioChek-Analysegeräte führen die Tests mithilfe der Reflektions- photometrie durch. Bei dem Verfahren werden Farbveränderungen auf einem Test Strip nach der Anwendung von Blut ausgewertet. Bevor Sie den ersten Test durchführen, lesen Sie bitte dieses Benutzer- handbuch und Packungsbeilage, der Test Strip, sorgfältig durch. Auf diese Weise erhalten Sie alle erforderlichen Informationen für die Verwendung des Systems. Bitte vergessen Sie nicht, die beiliegende Garantiekarte einzusenden, damit wir Sie über alle Produktaktualisierun- gen informieren können. Polymer Technology Systems, Inc. 7736 Zionsville Road Indianapolis, IN 46268 USA +1-317-870-5610 www.cardiochek.com...
  • Seite 6: Verwendung Dieses Benutzerhandbuches

    II. VERWENDUNG DIESES BENUTZERHANDBUCHS Dieses Handbuch enthält alle Informationen, die Sie für die kor- rekte Duchführung eines Tests benötigen. Weitere Informationen und detaillierte Daten zu den jeweiligen chemische Tests finden Sie in der Packungsbeilage der Test Strip. Diese Bedienungsan- leitung ist in der Reihenfolge aufgebaut, in der ein Neuanwender die Informationen benötigen würde. Nachdem Sie das komplette Handbuch gelesen haben, können Sie die einzelnen Abschnitte gesondert für Informationen heranziehen. Wenn Sie Fragen zu diesem System haben, wenden Sie sich bitte an den PTS Kundendienst. Der Kundendienst bietet Unterstützung Montag bis Freitag von 8.00 – 17.00 Uhr Eastern Standard Time. Falls Sie Hilfe bei der Interpretation Ihrer Testergebnisse benöti- gen, wenden Sie sich bitte an Ihren Hausarzt oder an die Gesundheitsfachperson Ihres Vertrauens. Bei Fragen oder Bedarf an Unterstützung für Ihr CardioChek Analysegerät erreichen Sie uns telefonisch unter: PTS Kundendienst: Geschäftszeiten: 8.00 - 17.00 Uhr, US-Ostküstenzeit Montag - Freitag +1-877-870-5610 (gebührenfrei innerhalb der USA) +1-317-870-5610 Fax: +1-317-870-5608 E-Mail: inforequest@cardiochek.com...
  • Seite 7: Einführung In Das System Cardiochek

    III. EINFÜHRUNG IN DAS SYSTEM CARDIOCHEK ANALYSEGERÄT Das CardioChek Testsystem: Dieses besteht aus dem Analysegerät, den PTS PANELS Test Strips und einem MEMo Chip. Wenn ein Bluttropfen auf den Test Strip aufgetragen wird, findet eine chemische Reaktion statt, die eine Farbveränderung bewirkt. Das Analysegerät misst die Farbreaktion und vergleicht den Wert mit der im MEMo Chip gespeicherten Kalibrierungskurve. Das Analysegerät wandelt den Farbmesswert in ein Testergebnis um und zeigt dieses auf dem Bildschirm an. MEMo Chip-Steckplatz (a) Anschlussmöglichkeit für den MEMo Chip Der Steckplatz für den MEMo Chip befindet sich oben am Analysegerät. Der MEMo Chip wird in diesen Steckplatz eingesetzt. Display (b) Auf dem Display sehen Sie Testergebnisse, Meldungen, Uhrzeit, Datum und gespeicherte Ergebnisse. EINGABE-Taste Drücken Sie diese Taste, um das Analysegerät einzuschalten oder die aktuelle Menüauswahl zu bestätigen. WEITER-Taste Drücken Sie diese Taste, um das Analysegerät einzuschalten oder die nächste Menüoption anzuzeigen. Test Strip-Einsatzöffnung (e) Die Einsatzöffung für den Test Strip befindet sich unten an der Vorderseite des Analysegeräts. Der Test Strip wird mit dem Blutapplikator voran, nach oben zeigent in die Einsatzöffnung eingeschoben.
  • Seite 8: Memo Chip

    III. EINFÜHRUNG IN DAS SYSTEM CARDIOCHEK ANALYSEGERÄT, fortgesetzt Der MEMo Chip Jede Packung PTS PANELS Test Strip enthält einen farbcodierten MEMo Chip. MEMo Chip Cholesterol Lot # Der farbcodierte MEMo Chip enthält die C6A1 Einstellungen für alle tests. Auf der Oberseite des MEMo Chip befindet sich eine Fingerkerbe. Auf der Oberseite Unterseite Unterseite befindet sich ein Etikett mit MEMo Chip dem Namen des Tests und der Chargen- (Ober- und Unterseite) nummer. Wozu dient der MEMo Chip? Wenn Sie den MEMo Chip mit der Fingerkerbe nach oben in das CardioChek einsetzen, geschieht folgendes: •...
  • Seite 9: Pts Panels

    III. EINFÜHRUNG IN DAS SYSTEM CARDIOCHEK ANALYSEGERÄT, fortgesetzt Verwendung des MEMo Chip (Fortsetzung): Der Steckplatz für den MEMo Chip befindet sich oben in der Mitte des Analysegeräts. Der MEMo Chip wird mit nach oben weisender Fingerkerbe in den Steckplatz eingesetzt. Drücken Sie den MEMo Chip behutsam, aber fest und vollständig in den Steckplatz. WICHTIG: Achten Sie darauf, den Stecker nicht zu verbiegen. PTS Test Strip Um mit dem CardioChek einen Bluttest durchzuführen, verwenden Sie die speziellen Test Strip für die jeweiligen Testarten. Sollte Ihr MEMo Chip verloren gegangen sein oder fehlen, wenden Sie sich bitte zwecks Ersatzes an den PTS-Kundendienst. Es findet eine chemische Reaktion statt, durch die eine Farbveränderung verursacht wird. Das Analysegerät misst die Farbreaktion und vergleicht den Wert mit der im MEMo Chip gespeicherten Kalibrierungskurve. Das Analysegerät wandelt den Farbmesswert in ein Testergebnis um und zeigt dieses auf dem Bildschirm an. Jede Packung PTS PANELS Test Strip zylinder enthält eine Packungsbeilage, in der Bedienungsanleitung und besondere Informationen zu jedem Test Strip aufgeführt sind. Bitte lesen Sie die Anleitungen vor der Durchführung des Tests sorgfältig durch. Fenster Blutapplikation PTS PANELS Test Strip...
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    IV. INBETRIEBNAHME Verwendung und Wechseln der Batterien Der CardioChek benötigt zwei (2) hochwertige alkalische AAA 1,5 Volt-Batterien. Wann müssen die Batterien gewechselt werden? Wenn die Batterien gewechselt werden müssen, gibt das Analyse- gerät eine entsprechende Meldung aus. Wird BATT TAUSCHEN auf dem Display angezeigt, können keine weiteren Tests mehr durchgeführt werden, bevor die Batterien gewechselt wurden. Tauschen Sie die Batterien stets durch hochwertige Alkalibatterien aus. Sie sollten generell Ersatzbatterien zur Hand haben. Um die Batterielebensdauer zu verlängern, nehmen Sie den Test Strip aus dem Gerät, sobald das Ergebnis angezeigt wird. Die Einstellun- gen der Uhrzeit und des Datums und die Ergebnisse werden beim Wechseln der Batterien nicht aus dem Speicher gelöscht. Einsetzen und Wechseln der Batterien: 1. Öffnen Sie die Batterieklappe auf der Rückseite des Cardio- Chek, indem Sie auf die Klappe drücken und sie in Pfeilrich- tung schieben (in Richtung des MEMo Chip-Steckplatzes). 2. Nehmen Sie die alten Batterien aus dem Fach und entsorgen Sie sie vorschriftsgemäß. 3. Setzen Sie die neuen Batterien so in das Batteriefach ein, dass der Pluspol (+) der oberen Batterie nach links und der...
  • Seite 11: Einstellen Der Sprache

    IV. INBETRIEBNAHME, fortgesetzt Tasten EINGABE-Taste Drücken Sie diese Taste, um das Analysegerät einzuschalten oder die aktuelle Menüauswahl zu bestätigen. WEITER-Taste Drücken Sie diese Taste, um das Analysegerät einzuschalten oder um die nächste Menüoption zu wählen. Ausschalten des Analysegerätes: Aufgrund der automatischen Abschaltefunktion haben die Batte- rien eine längere Lebensdauer. Nach drei Minuten Leerlaufzeit (ohne Einführung eines Test Strips) führt der Analysator einen 10-sekündigen Countdown durch und schaltet sich dann ab. Um das Abschalten zu verhindern, eine beliebige Taste drücken. Um das Gerät auszuschalten, beide Tasten unter einer der folgenden Menü-Überschriften drei Sekunden lang gleichzeitig drücken: RUN TEST (Lauftest), MEMORY (Speicher), UTILITY (Dienstpro- gramm) bzw. USER SET (Anwendereinstellung). Wenn Sie das Analysegerät zum ersten Mal einschalten, müssen Sie die Sprache, das Datum und die Uhrzeit einstellen. Einstellen der Sprache Im Sprachmenü können Sie folgenden Sprachen auswählen: Englisch (ENGLISH), Deutsch (DEUTSCH), Italienisch (ITALIANO), Französisch (FRANCAIS), Spanisch (ESPANOL) und Portugiesisch (PORTUGES). Einstellen der Sprache: 1. Schalten Sie das Analysegerät ein, indem Sie eine der Tasten drücken (EINGABE oder WEITER). 2. Auf dem Display wird SPRACHE angezeigt. Drücken Sie EINGABE. 3. Auf dem Display wird ENGLISH angezeigt. Drücken Sie die Taste EINGABE, wenn Sie Englisch als Spracheinstellung wünschen.
  • Seite 12: Einstellen Der Uhrzeit

    IV. INBETRIEBNAHME, fortgesetzt Ändern der Spracheinstellung: 1. Warten Sie, bis sich das Analysegerät automatisch ausschaltet oder nehmen Sie die Batterien heraus und setzen Sie sie wieder ein. 2. Halten Sie die Taste EINGABE während der Einschaltphase für etwa fünf Sekunden gedrückt, bis auf dem Display SPRACHE angezeigt wird. 3. Drücken Sie EINGABE. Drücken Sie die Taste WEITER, um durch die Sprachauswahl zu blättern. 4. Drücken Sie die Taste EINGABE, um die angezeigte Sprache auszuwählen. Auf dem Display wird ZEIT PROG angezeigt. Einstellen der Uhrzeit: 1. Wenn das Analysegerät ausgeschaltet ist, drücken Sie eine der Tasten (EINGABE oder WEITER), um das Gerät einzuschalten. (Falls die Meldung TESTEN angezeigt wird, fahren Sie mit Schritt 3 fort.) Warten Sie, bis auf dem Display entweder MEMO CHIP EIN (es befindet sich kein MEMo Chip im Gerät) oder STREIFEN EIN (es befindet sich bereits ein MEMo Chip im Gerät) angezeigt wird. Drücken Sie WEITER. TESTEN wird angezeigt. 2. Drücken Sie die Taste WEITER, bis NUTZEREINSTELLUNG angezeigt wird. 3. Drücken Sie EINGABE. Drücken Sie die Taste WEITER, bis ZEIT PROG angezeigt wird. 4. Drücken Sie die Taste EINGABE. Das Uhrzeitformat wird an- gezeigt: 12/24STD. 5. Drücken Sie die Taste WEITER, um abwechselnd das 12-Stun- den-Format und das 24-Stunden-Format anzuzeigen. Drücken Sie die Taste EINGABE, um das angezeigte Uhrzeitformat zu...
  • Seite 13: Einstellen Des Datums

    8. Drücken Sie die Taste WEITER, um einen späteren Tag einzustel- len. 9. Drücken Sie die Taste EINGABE, um den angezeigten Tag zu bestätigen. Auf dem Display wird JAHR und die numerische Jahresanzeige angezeigt. 10. Drücken Sie die Taste WEITER, um ein späteres Jahr einzustellen. 11. Drücken Sie die Taste EINGABE, um das angezeigte Jahr zu bestätigen. Auf dem Display wird DATUM PROG angezeigt. Um die Einheiten einzustellen, fahren Sie mit Schritt 5, Einstellen der Einheiten fort. 12. Drücken Sie die Taste WEITER bis EXIT angezeigt wird. Drücken Sie EINGABE 13. Drücken Sie die Taste WEITER um zur Anzeige TESTEN zurück- zukehren. Einstellen der Einheiten: Der CardioChek ist auf US-Einheiten (mg/dL) voreingestellt. Um die Ergebnisse in MMOL-Standardeinheiten (internationalen Standardeinhei- ten) (mmol/L) anzuzeigen, befolgen Sie die unten aufgeführten Schritte: 1. Wenn TESTEN angezeigt wird, fahren Sie mit Schritt 3 fort. Falls das Analysegerät ausgeschaltet ist, drücken Sie eine der Tasten (EINGABE oder WEITER), um das Gerät einzuschalten. Warten Sie, bis MEMO CHIP EIN oder STREIFEN EIN angezeigt wird. 2. Drücken Sie WEITER. TESTEN wird angezeigt. 3. Drücken Sie die Taste WEITER, bis NUTZEREINSTELLUNG an- gezeigt wird. 4. Drücken Sie EINGABE. Auf dem Display wird DRUCKEN angezeigt. 5. Drücken Sie die Taste WEITER, bis EINHEIT angezeigt wird.
  • Seite 14: Einstellen Des Tons

    GABE oder WEITER), um das Gerät einzuschalten. Warten Sie, bis MEMO CHIP EIN oder STREIFEN EIN angezeigt wird. 2. Drücken Sie WEITER, TESTEN wird angezeigt. 3. Drücken Sie die Taste WEITER, bis NUTZEREINSTELLUNG angezeigt wird. 4. Drücken Sie die Taste WEITER, bis TON angezeigt wird. 5. Drücken Sie EINGABE. Auf dem Display wird TON AN oder TON AUS angezeigt. 6. Drücken Sie die Taste WEITER, um die Einstellung TON AUS oder TON AN auszuwählen. 7. Drücken Sie die Taste EINGABE, um die angezeigte Toneinstellung zu bestätigen. 8. Drücken Sie die Taste WEITER, bis EXIT angezeigt wird. 9. Drücken Sie die Taste EINGABE, um zur Anzeige NUTZEREIN- STELLUNG zurückzukehren. 10. Drücken Sie die Taste WEITER, um zur Anzeige TESTEN zurück- zukehren. Einführung in den CardioChek P•A und das Druckersystem Das CardioChek P•A Analysegerät (mit der Software-Version 2.20 und höher) unterstützt Drucken auf dem CardioChek P•A Thermo- drucker oder tragbaren Drucker in zwei Formaten, auf Etikett oder Papier. Zur Überprüfung der Cardio Chek P•A System Software, das Analysegerät durch Drücken einer der Tasten (ON) einschalten. Auf dem Bildschirm wird die Software-Version angezeigt.
  • Seite 15 IV. INBETRIEBNAHME, fortgesetzt Einrichten des CardioChek P•A zum Drucken: In den Bedienungsanleitungen und Betriebsanleitungen für jeden Drucker erfahren Sie sämtliche Einzelheiten. Schalten Sie den CardioChek P•A durch Drücken einer der Tasten (ON) ein. Drücken Sie die Eingabetaste, bis RUN TEST angezeigt wird. Drücken Sie Next, bis USER SET angezeigt wird. Drücken Sie die Eingabetaste. PRINT (Drucken) wird angezeigt. Drücken Sie die Eingabetaste. MEDIA (Medien) wird angezeigt. Drücken Sie die Eingabetaste, um die Art des Druckmaterials auszuwählen (MEDIA). Wählen Sie L für LABEL (Etikett) bzw. P für PAPER (Papier). MEDIA (Medien) wird angezeigt. Hinweis: Das Gerät ist auf Etiketten (L) voreingestellt. Drücken Sie die Taste WEITER, COPIES (Exemplare) wird angezeigt. Hinweis: Das Gerät ist auf ein Exemplar voreingestellt. Drücken Sie die Eingabetaste, um COPIES (Exemplare) auszuwählen, drücken Sie die Taste Next um die Anzahl der Exemplare der zu druckenden Testergebnisse zu bestimmen. 1, 2 oder 3. Drücken Sie die Eingabetaste, um die Anzahl der zu druckenden Exemplare auszuwählen. COPIES (Exemplare) wird angezeigt. Drücken Sie Next, bis EXIT angezeigt wird. Drücken Sie die Eingabetaste. 10. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis wieder RUN TEST angezeigt wird. Überzeugen Sie sich, dass der Netzschalter des Druckers ausgeschaltet (OFF) ist.
  • Seite 16 IV. INBETRIEBNAHME, fortgesetzt Das Drucken von Testergebnissen: Nach dem Abschließen der Tests für den CardioChek P•A, wird automatisch die ausgewählte Anzahl an Exemplaren der Ergebnisse gedruckt. Das Drucken von Ergebnissen aus dem Speicher: (Bis zu 30 Testergebnisse pro chemischem Test; bis zu 10 Ergebnisse pro Kontrolltest) Schalten Sie den CardioChek P•A durch Drücken einer der Tasten (ON) ein. Drücken Sie im Menü RUN TEST auf Next. Drücken Sie die Eingabetaste, bis RUN TEST angezeigt wird. MEMORY (Speicher) wird angezeigt. Drücken Sie die Eingabetaste. Drücken Sie die Eingabetaste um CHEM auszuwählen. Drücken Sie Next um den Testtyp auszuwählen, z. B. LIPIDS. Drücken Sie Next um Datum/Zeit um das Testergebnis, das Sie ausdrucken wollen, auszuwählen. Drücken Sie die Eingabetaste, um die ausgewählte Anzahl Exemplare auszudrucken. E rgebnisse von Kontrolltests können durch Auswählen von CONTROL anstatt CHEM und wie oben durch anschließende Auswahl der Art des Ergebnisses ausgedruckt werden.
  • Seite 17: Überprüfen Des Systems

    Verwendung des Gerätekontrollstreifens: 1. Schalten Sie das Analysegerät ein, indem Sie eine der Tasten drücken (EINGABE oder WEITER). 2. Wenn MEMO CHIP EIN oder TESTEN angezeigt wird, drücken Sie die Taste WEITER, bis NUTZEN angezeigt wird. Drücken Sie EIN- GABE. 3. Drücken Sie die Taste EINGABE, wenn KONTROLLSTREIFEN angezeigt wird. 4. Wenn STREIFEN EIN angezeigt wird, führen Sie den Kontrollstreif- en mit der strukturierten Seite nach oben in die Test Strip-Einsatzöff- nung ein. 5. Das Analysegerät sollte jetzt OK anzeigen. (Falls auf dem Display ABGELEHNT angezeigt wird, lesen Sie den HINWEIS am Ende die- ses Abschnittes.) Entnehmen Sie den Kontrollsteifen und verstauen Sie ihn wieder in der Transporttasche des Analysegerätes. 6. Drücken Sie die Taste WEITER, bis EXIT angezeigt wird. Drücken Sie EINGABE. 7. Drücken Sie die Taste WEITER, bis TESTEN angezeigt wird. 8. Drücken Sie EINGABE. Das Analysegerät ist jetzt bereit, Tests durchzuführen. Hinweis: Falls das Analysegerät ABGELEHNT anzeigt: 1. Reinigen Sie die Test Strip Einsatzöffnung des CardioChek (wo der Streifen in das Analysegerät eingesetzt wird) mit einem weichen, fusselfreien und angefeuchteten Tuch. Siehe Abschnitt “Pflege und Reinigung”. 2. Überprüfen Sie, ob der Kontrollstreifen verschmutzt oder beschädigt ist. Nehmen Sie den Ersatz-Kontrollstreifen und wiederholen Sie den Vorgang. 3. Siehe Abschnitt “Fehlerbehebung”.
  • Seite 18: Qualitätskontrolle

    V. ÜBERPRÜFEN DES SYSTEMS, fortgesetzt Qualitätskontrolle Bei Kontrolllösungen (oder “Qualitätskontrollmaterialien”) handelt es sich um Lösungen, für die ein voraussichtlicher Analytkonzen- trationsbereich festgelegt wurde. Kontrollen werden getestet, um die Leistung Ihres Testsystems zu überprüfen. CardioChek-Analy- segerät, MEMo Chip und Test Strip. Verwenden Sie die Qualitäts- kontrollmaterialien von PTS. PTS PANELS HDL-Kontrolllösungen REF/Kat.-Nr. 0722 PTS PANELS Multitest-Kontrolllösungen REF/Kat.-Nr. 0721 Die genauen Daten der Kontrolllösungen können Sie der jeweili- gen Packungsbeilage entnehmen. Wird dieses Testsystem von Klinikpersonal verwendet, so sind hinsichtlich der Verwendung von Qualitätskontrollmaterialien die Richtlinien und Vorschriften der jeweiligen Einrichtung zu befolgen. WICHTIGER HINWEIS: Verwenden Sie keine Kontrolllösungen, deren Haltbarkeitsdatum überschritten ist. Überprüfen Sie das auf die Kontrollflaschen aufgedruckte Ablaufdatum. Anweisungen zur Durchführung eines Qualitätskontrolltests ent- nehmen Sie bitte Abschnitt Kontrolltest Zur Durchführung eines Kontrolltests benötigen Sie Folgendes: • CardioChek Analysegerät • PTS PANELS Test Strip • Qualitätskontrollmaterialien • Anleitungen für die Qualitätskontrolle • Informationsbeilage Qualitätskontrollbereich...
  • Seite 19: Kontrolltest

    VI. KONTROLLTEST Kontrolltests Kontrolltests, auch als Qualitätskontrolltests bezeichnet, werden durchgeführt, um sicherzustellen, dass alle Komponenten des Testsystems einwandfrei funktionieren und zusammenarbeiten und dass die Testergebnisse innerhalb des Systembereichs genau und zuverlässig sind. Ein Qualitätskontrollmaterial (kurz “Kontrol- le”) ist eine Flüssigkeit, die einen sich bekanntermaßen innerhalb eines bestimmten Bereichs befindlichen Analyten enthält. Dieser Bereich wird mit dem Qualitätskontrollmaterial mitgeliefert oder ist online unter www.cardiochek.com verfügbar. Durchführen eines Qualitätskontrolltests: 1. Setzen Sie den für die verwendete Test Strip charge geltenden MEMo Chip ein. 2. Drücken Sie eine der Tasten (EINGABE oder WEITER), um das Analysegerät einzuschalten. 3. Drücken Sie die Taste WEITER, bis auf dem Display NUTZEN angezeigt wird. Drücken Sie EINGABE. 4. Drücken Sie die Taste WEITER, bis KONTROL TESTEN angezeigt wird. Drücken Sie EINGABE. 5. Setzen Sie den Test Strip in das Analysegerät ein. Der CardioChek zeigt PROBE ZUGEBEN an. Sie können jetzt die Probe (die Kontrolllösung) auftragen. a. V erschließen Sie den Test Strip zylinder unmittelbar. 6. Nehmen Sie den Verschluss der Kontrolllösung ab und drehen Sie die Flasche auf den Kopf. a. D IE KONTROLLE MUSS NACH DEM ENTFERNEN AUS DEM FLÄSCHCHEN INNERHALB VON 10 SEKUNDEN...
  • Seite 20 VI. KONTROLLTEST, fortgesetzt Durchführen eines Qualitätskontrolltests (Fortsetzung): 8. D rücken Sie die Flasche zusammen, sodass sich ein kleiner Tropfen der Kontrolllösung bildet. 9. L assen Sie den Tropfen Kontrolllösung auf das Blutapplika- tionsfenster des Test Strips tropfen. Berühren Sie den Test Strip nicht mit der Spitze der Flasche. 1 0. Verschließen Si die Flasche der kontrolllösung. 11. F ür die meisten Tests werden die Ergebnisse nach ein bis zwei Minuten angezeigt. 1 2. V ergleichen Sie die Kontrollergebnisse mit den Werten auf der den Kontrollmaterialien beigefügten Beilage zum Qual- itätskontrollbereich 1 3. D ie Kontrollergebnisse werden ebenfalls im Speicher des Analysators gespeichert. 1 4. U m das Kontrolltestmenü zu verlassen, drücken Sie zweimal die Taste EINGABE. Auf dem Display wird KONTROL TES- TEN angezeigt.
  • Seite 21: Durchführen Eines Tests

    VII. DURCHFÜHREN EINES TESTS Bluttests Jede Test Strip packung enthält eine Packungsbeilage. Bitte lesen Sie die Packungsbeilage für den Test Strip zusammen mit diesem Abschnitt der Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig, be- vor Sie mit dem Testen beginnen. Testzubehör Zur Durchführung eines Bluttests benötigen Sie Folgendes: • CardioChek Analysegerät • PTS PANELS Test Strips • MEMo Chip • Stechhilfe • Sterile Lanzette • Kapillarblut-Entnahmekanüle oder Pipette • Gaze oder Tupfer • Mit Alkohol abwischen (optional) Für Tests mit dem Analysegerät wird Vollblut benötigt. Setzen Sie das Analysegerät keiner direkten Lichteinstrahlung aus. Siehe Abschnitt “Pflege und Reinigung”. Nützliche Hinweise für die Entnahme eines geeigneten Blut- stropfens: 1. W ärmen Sie die Finger an, um die Blutzirkulation zu ver- bessern.
  • Seite 22: Korrekte Position Zum Punktieren Des Figers

    VII. DURCHFÜHREN EINES TESTS, fortgesetzt Entnahme einer Blutprobe Fortsetzung: 3. Punktieren Sie die Fingerbeere seitlich, nicht in der Mitte. Siehe Foto unten. KORREKTE POSITION ZUM PUNKTIEREN DES FIGERS 4. Um einen Blutstropfen zu erhalten, drücken Sie den Finger behutsam zusammen. Beginnen Sie damit nah an der Hand- fläche und gehen Sie weiter in Richtung Fingerspitze. Wisch- en Sie den ersten Blutstropfen mit Gaze ab, und verwenden Sie für den Test den zweiten Blutstropfen. Der Blutstropfen sollte vom Finger herabhängen, damit das Blut leichter mit einer Kapillarblut-Entnahmekanüle aufgenommen oder direkt auf den Test Strip aufgetragen werden kann. 5. Informationen zum Auftragen und zur Menge der Probe ent- nehmen Sie bitte den Anweisungen auf der Packungsbeilage der jeweiligen Test Strip. Verwendung einer Kapillarpipette gewährleistet, dass eine ausreichende Menge Blut auf den Test Strip appliziert wurde. 6. Stellen Sie sicher, dass der Test Strip bis zum Anschlag in die Test Strip-Einsatzöffnung eingeführt wurde. 7. Verwenden Sie den Test Strip und die Lanzette nur einmal. Entsorgen Sie diese ordnungsgemäß. Klinikpersonal: Wird das Analysegerät für Tests bei mehreren Patienten verwendet, befolgen Sie die für Ihre Einrichtung gelten- den Anweisungen zur Vorbeugung von Infektionen. Vorsichtmaßnahmen: Handhaben und entsorgen Sie alle Materialien, die mit Blut in Kontakt kommen, gemäß...
  • Seite 23 VII. DURCHFÜHREN EINES TESTS, fortgesetzt Durchführen eines Tests: 1. Setzen Sie den für die verwendete Test Strip charge vorge- sehenen MEMo Chip ein. 2. Setzen Sie den MEMo Chip mit der Fingerkerbe (Oberseite) nach oben ein, sodass die Chargennummer nach unten weist. 3. Schalten Sie das CardioChek ein, indem Sie eine der Tasten drücken (EINGABE oder WEITER). 4. Wenn STREIFEN EIN angezeigt wird, führen Sie den Test Strip bis zum Anschlag in die Test Strip-Einsatzöffnung ein. 5. Entnehmen Sie gemäß den Anweisungen einen Blutstropfen. 6. Wenn PROBE ZUGEBEN angezeigt wird, tragen Sie das Blut auf den Test Strip auf. Informationen zum Auftragen und zur Menge der Probe entnehmen Sie bitte den Anweisungen auf der Packungsbeilage der jeweiligen Test Strip. 7. Für die meisten Tests werden die Ergebnisse innerhalb von zwei Minuten angezeigt. 8. Entnehmen Sie den Test Strip und entsorgen Sie ihn. 9. Wenn kein neuer Test Strip eingesetzt wird, schaltet sich das Analysegerät nach drei Minuten Leerlauf automatisch aus. Wichtig: Lassen Sie keinen gebrauchten Test Strip bzw. Überprüfungsstreifen in der Test Strip-Öffnung des Analysators. *Alternativ kann der Teststreifen innerhalb von 10 Sekunden, NACHDEM das Blut auf den Streifen aufgebracht worden ist, in das Analysegerät eingesetzt...
  • Seite 24 VII. DURCHFÜHREN EINES TESTS, fortgesetzt Test-Kurzanleitung 1. Setzen Sie den MEMo Chip mit der Chargen- nummer ein, die mit dem Test Streifenzylinder übereinstimmt. Drücken Sie eine der Tasten EINGABE WEITER oder ), um das Cardio- Chek einzuschalten. Das Analysegerät zeigt den Code an. 2. Wenn INSERT STRIP (Streifen einführen) angezeigt wird, halten Sie den Streifen an dem Griffprofil (erhobenen Linien) und führen Sie ihn so weit, wie möglich, in den Analysator ein. 3. Wenn APPLY SAMPLE (Probe applizieren) angezeigt wird, applizieren Sie die Vollblutprobe* mit einer Kapillarpipette in das Blutapplikationsfenster. 4. Innerhalb von zwei Minuten wird das Ergebnis auf dem Display angezeigt. Entnehmen Sie den Test Strip und entsorgen Sie ihn. Tragen Sie auf einen gebrauchten Test Strip keinesfalls erneut Blut auf. Rippen, die den Streifen in das Analysegerät leiten Fenster Blutapplikation Streifen an diesem Ende halten (Griffprofil) * Informationen zum Auftragen und zur Menge der Probe entnehmen Sie bitte den Anweisungen auf der Packungsbeilage der jeweiligen Test Strip.
  • Seite 25: Speicher

    VIII. SPEICHER Die Testergebnisse werden automatisch im Spreicher des Analysegerätes abgelegt. CardioChek kann bis zu 30 Ergebnisse von jedem chemischen Test und mindestens 10 Ergebnisse von jedem Kontrolltest speichern. Jedes Testergebnis wird mit Uhrzeit und Datum angezeigt. Im Speicher abgelegte Ergebnisse gehen beim Wechseln der Batterie nicht verloren. Abrufen der im Speicher abgelegten Ergebnisse: 1. D rücken Sie eine der Tasten (EINGABE oder WEITER), um das Analysegerät einzuschalten. Warten Sie, bis MEMo Chip EIN oder STREIFEN EIN angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste WEITER, bis SPEICHER angezeigt wird. 3. Drücken Sie EINGABE. MESSWERTE wird angezeigt. 4. D rücken Sie die Taste EINGABE & die Taste WEITER, um das gewün- schte Ergebnis auszuwählen. (Hinweis: Der Testname wird erst an- gezeigt, nachdem der chemische Test mindestens einmal durchgeführt wurde.) 5. D rücken Sie die Taste EINGABE, um die Testergebnisse mit Uhrzeit und Datum anzuzeigen. a. U m die Kontrollergebnisse abzurufen, drücken Sie die Taste WEITER, bis EXIT angezeigt wird. Drücken Sie EINGABE. Drük- ken Sie die Taste Next , bis KONTROLLLÖSUNG angezeigt wird.
  • Seite 26: Pflege Und Reinigung

    IX. PFLEGE UND REINIGUNG Lagerung und Handhabung • Das CardioChek ist ein empfindliches elektronisches Gerät, mit dem Sie behutsam umgehen sollten. Lassen Sie das Analysegerät nicht fallen. • Setzen Sie das Analysegerät keiner direkten Lichteinstrahlung aus, d. h., betreiben und lagern Sie es nicht im Sonnenlicht, unter Lichtstrahlern und Lampen oder direkt an einem Fenster. Direkte Lichteinstrahlung kann die Genauigkeit der Testergebnisse beein- trächtigen. • Setzen Sie das Analysegerät, die Verbrauchsmaterialien und das Zubehör keiner hohen Luftfeuchtigkeit, extremer Hitze oder Kälte, Staub oder Schmutz aus. Wenn die Raumtemperatur unter 20°C fällt, lassen Sie das Analysegerät mindestens 30 Minuten bis 1 Stun- de lang vor dem Testen anwärmen. • Die Informationen zur Lagerung und Handhabung entnehmen Sie bitte der Packungsbeilage des jeweiligen Test Strips. • Falls die Außenseiten des Analysegeräts gereinigt werden müssen, feuchten Sie ein Tuch mit Wasser an und wischen Sie die Oberflä- chen und den Bereich des Displays vorsichtig ab. Achten Sie darauf, dass die Test Strip-Einsatzöffnung nicht nass wird. Für die Reini- gung und Desinfizierung Ihres Analysegeräts stehen verschiedene Desinfektionsmittel zur Verfügung. Verwenden Sie kein Bleichmit- tel, keinen Fensterreiniger oder Wasserstoffperoxid.
  • Seite 27: Fehlerbehebung

    X. FEHLERBEHEBUNG MÖGLICHE MELDUNG WAS TUN URSACH Die gewünschte Sprache Es wurde eine falsche Schalten Sie das Analysegerät wird nicht angezeigt. Sprache eingestellt. AUS. Siehe Abschnitt IV., INBETRIEB-NAHME, unter “Ändern der Spracheinstel- lung”. Das angezeigte Datum Datum und Uhrzeit wurden Siehe Abschnitt IV., INB- und/oder die Uhrzeit ist nicht korrekt eingestellt. ETRIEB-NAHME, um das nicht korrekt. Datum und die Uhrzeit korrekt einzustellen. ABGELEHNT wird während Das Analysegerät muss Wischen Sie die Teststreifen- eines Kontrollstreifentests gereinigt werden. einsatzöffnung mit einem angezeigt. feuchten, fusselfreien Tuch ab. Der Kontrollstreifen ist ver- Verwenden Sie den Ersatzkon- schmutzt oder beschädigt. trollstreifen. Wird der Kontroll- streifen weiterhin abgelehnt, wenden Sie sich an den Kundendienst.
  • Seite 28 X. FEHLERBEHEBUNG, fortgesetzt MÖGLICHE MELDUNG WAS TUN URSACHE MEMO CHIP EIN MEMo Chip ist nicht richtig Den gleichen oder einen neuen eingelegt oder defekt. MEMo Chip richtig einlegen. MEMO ERR MEMo Chip ist defekt. Einen andern MEMo Chip der gleichen Produktcharge verwenden. CHARGE VERFALL Verfallsdatum der Testst- Verfallsdatum des Teststreif- reifen abgelaufen, falscher ens prüfen und prüfen, ob der MEMo Chip eingelegt oder richtige MEMo Chip eingelegt Datum des Analysegerätes ist. Datumseinstellung des nicht richtig eingestellt. Analysegerätes prüfen. – Bedi- enungsanleitung beachten. BATT TAUSCH Batterien müssen ersetzt Beide Batterien mit neuen, werden. hochwertigen AAA Batterien ersetzen. (Das Analysegerät führt den Test nicht durch, bis die Batterien ersetzt sind.) TEST ABBRUCH Teststreifen ist nicht richtig Test mit neuem Teststreifen eingelegt oder wurde vor wiederholen.
  • Seite 29 X. FEHLERBEHEBUNG, fortgesetzt Hohe oder niedrige Ergebnisse, die nicht korrekt sind, können schwerwiegende medizinische Folgen haben. Wenn für die Ergebnisse HOCH, > (größer als) oder NIEDRIG, < (kleiner als) angezeigt wird oder die Ergebnisse anders ausfallen als erwartet, wiederholen Sie den Test stets vorschriftgemäß und mit einem neuen Test Strip. Falls ein Testergebnis nicht den Erwartungen entspricht, finden Sie in der folgenden Tabelle mögliche Erklärungen. MÖGLICHE PROBLEM BEHEBUNG URSACHE Die Ergebnisse sind Die Teststreifen wurden Führen Sie den Test erneut anders ausgefallen als unsachgemäß gelagert. durch und verwenden Sie ein erwartet. anderen Teststeifenzylinder Führen Sie einen Kontrolltest durch, um festzustellen, ob sich die Kontrolllösungen innerhalb des vorgegebenen Bereiches befinden. Die Batterien sind schadhaft. Wechseln Sie die Batterien. Das Analysegerät wurde Stellen Sie sicher, dass das unsachgemäß gelagert. Analysegerät keinen zu hohen Temperaturen oder zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist und führen Sie den Test erneut durch. Die Teststreifeneinsatz- Reinigen Sie die Teststreifenein- öffnung ist verschmutzt. satzöffnung. Der MEMo-Chip und der Verwenden Sie einen MEMo- Teststreifen haben nicht die...
  • Seite 30: Informationen Zu Clia

    XI. INFORMATIONEN ZU CLIA Allgemeine CLIA-Informationen (nur für Klinik- bzw. Laborpersonal – Bitte vor dem Testen lesen.) 1. Auf CLIA verzichtet. Jedes Labor bzw. jede Testeinrichtung, welche die PTS Panels Test Strip anwenden, müssen vor dem Testen eine CLIA- Verzichtsbescheinigung vorweisen können. Um eine Verzichtsbescheinigung zu erhalten, fordern Sie beim Gesundheitsministerium Ihres Staates oder bei PTS unter +1-877-870-5610 (gebührenfrei) bzw. +1-317-870-5610 einen Antrag an (Formular HCFA- 116). 2. L esen Sie sorgfältig alle Instruktionen; bevor Sie mit dem Testen beginnen. Nichtbefolgung sämtlicher Instruktionen, einschließlich der Instruktionen zur Qualitätskontrolle, wird zu einer Einstufung als hoch komplexer Test führen und das Labor allen anwendbaren CLIA-Anforderungen für hoch komplexe Tests unterwerfen. Vollständige Informationen einschließlich einer Zusammenfassung der CLIA- Durchführung finden Sie in der produktspezifischen Packungsbeilage. 3. A uf CLIA nur für Vollbluttests (Fingerblut und venöse EDTA oder Heparin).
  • Seite 31: Technische Daten

    XII. TECHNISCHE DATEN CardioChek und CardioChek P•A : CardioChek Analysegerät Eingang vom MEMo Chip pro Test Strip Produktionsserie Batterie: 2 AAA 1,5-Volt-Alkalibatterien. Betriebstemperaturbereich: 18 bis 35°C (50 bis 104°F) Luftfeuchtigkeitsbereich: 20 bis 80% relative Luftfeuchtigkeit Abmessungen: Breite: 7,62 cm (3,0 Zoll) Länge: 13,97 cm (5,5 Zoll) Höhe: 2,54 cm (1,0 Zoll) Gewicht (ohne Batterien): 121,9 g (4,3 oz.) PTS PANELS Test Strips: Detaillierte Informationen zu den jeweiligen Tests können Sie der Packungsbeilage der Test Strip entnehmen. Optionale Stromversorgung für den CardioChek P•A Thermodrucker: Breite: 8,89 cm (3,5 Zoll) Länge: 17,78 cm (7,0 Zoll) Höhe: 13,97 cm (5,5 Zoll) Gewicht: 972 g (2,0 lbs.) Eingangsspannung: 100-240 V AC, 47-63Hz, 1,5A Ausgangsspannung: +20 V DC, 2,5A...
  • Seite 32: Kontaktinformationen

    XIII. KONTAKTINFORMATIONEN Hilfe Unterstützung für das CardioChek Testsystem erhalten Sie bei Polymer Technology Systems, Inc. gebührenfrei unter +1-877-870-5610 (innerhalb der USA) oder +1-317-870-5610. Fax: +1-317-870-5608, E-Mail: inforequest@cardiochek.com. Website: www.cardiochek.com...
  • Seite 33: Garantie

    XIV. GARANTIE Auf ein Jahr begrenzte Gewährleistung für das CardioChek: PTS garantiert dem Erstkäufer für den Zeitraum von einem Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum, dass das Analysegerät frei von jeglichen Material- und Herstellungsmängeln ist. Die Aktivierung dieser Gewährleistung erfolgt mit der Einsendung der ausgefüllten Garantiekarte an PTS. Wird das Gerät innerhalb dieses Zeitraums funktionsuntüchtig, ersetzt PTS das Gerät durch ein gleichwertiges Gerät ihrer Wahl, ohne dass dem Käufer dadurch Kosten entstehen. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät verändert, unsachgemäß installiert, nicht in Übereinstimmung mit dem Benutzerhandbuch betrieben, versehentlich oder fahrlässig beschädigt wird oder wenn Komponenten durch den Benutzer unsachgemäß installiert oder ausgetauscht werden. Hinweis: Entfernen oder Lösen von Schrauben auf der Rückseite des Analysegeräts führt zum Verlust sämtlicher Gewährleistungen.
  • Seite 34: Erläuterung Der Symbole

    XV. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Symbole auf dem Analysegerät und der Verpackung: siehe Begeitinformationen Lagertemperatur in-vitro diagnose Serienummer Hersteller Katalognummer Eigengebrauch...
  • Seite 35: Index

    XVI. INDEX Ausschalten .................10 Bluttests ................18 Datum ..................12 Einführung in das Analysegerät ..........7 Einheiten ................13 Einsetzen der Batterien ............10 Fehlertabelle ..............24-25 Garantie ................28 Hilfe ..................27 Katalognummern ..............27 Kontaktinformationen ............27 Kontrollstreifen ..............14 Kurzanleitung (zur Testdurchführung) .........21 MEMo Chip ................8 Qualitätskontrolle ..............16 Reinigung ................23 Speicher ................22 Sprache ................11 Symbole .
  • Seite 36 ® Das System CardioChek ist durch ein oder mehrere Patente geschützt: US-Patent 5,597,532 und EP 0,750,739 (DE, FR, GB, IT) Weitere Patente sind angemeldet. Polymer Technology Systems, Inc. 7736 Zionsville Rd. Indianapolis, IN 46268 USA +1-317-870-5610 oder +1-877-870-5610 (innerhalb der USA) Fax: +1-317-870-5608 E-Mail: inforequest@cardiochek.com www.cardiochek.com 0197 Bevollmächtigter Vertreter Medical Device Safety Service Schiffgraben 41 D-30175 Hannover Deutschland © Copyright 2007 Polymer Technology Systems, Inc. PS-002450 GDI Rev. 2 (11/07)

Inhaltsverzeichnis