Seite 1
Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku - Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
Seite 3
Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
Seite 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW202D Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M8 - M12 Square drive 12.7 mm No load speed 0 - 2,300 min Impacts per minute 0 - 3,000 min Overall length 176 mm Rated voltage D.C.
Seite 5
WARNING: WARNING: The vibration emission during actual DO NOT let comfort or familiarity use of the power tool can differ from the declared val- with product (gained from repeated use) replace ue(s) depending on the ways in which the tool is used strict adherence to safety rules for the subject especially what kind of workpiece is processed.
Seite 6
Charge the battery cartridge if you do not use This tool is equipped with an electric brake. If the tool it for a long period (more than six months). consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. 6 ENGLISH...
Seite 7
Tool with the ring spring Lighting up the front lamp For impact socket without O-ring and pin CAUTION: Do not look in the light or see the Push the impact socket onto the square drive until it source of light directly. locks into place.
Seite 8
► Fig.14: 1. Screw CAUTION: After installing, make sure that the tool hanger is securely installed with the screws. CAUTION: If any problem develops, consult your nearest Makita service center or dealer. 8 ENGLISH...
Seite 9
ACCESSORIES always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut. NOTE: If the tool is operated continuously until the CAUTION: These accessories or attachments battery cartridge has discharged, allow the tool to rest are recommended for use with your Makita tool for 15 minutes before proceeding with a fresh battery specified in this manual. The use of any other cartridge. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment The fastening torque is affected by a wide variety of for its stated purpose. factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
Seite 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW202D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M8 - M12 Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à vide 0 - 2 300 min Impacts par minute 0 - 3 000 min Longueur totale 176 mm Tension nominale...
Seite 11
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Veillez à ce que personne ne se trouve en lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être dessous de vous quand vous utilisez l’outil en différente de la ou des valeurs déclarées, suivant hauteur.
Seite 12
Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
Seite 13
Accessoire en option quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans ATTENTION : Assurez-vous que la douille un centre de service Makita. à choc et la section de montage ne sont pas Allumage de la lampe avant endommagées avant de poser la douille à choc. ATTENTION : Après avoir inséré...
Seite 14
► Fig.8: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis ATTENTION : Si un problème survient, Utilisation de l’orifice consultez votre centre de service ou votre reven- deur Makita le plus proche. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’orifice de suspension à des fins non prévues, par exemple, UTILISATION pour attacher l’outil sur un emplacement élevé.
Seite 15
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 15 FRANÇAIS...
Seite 16
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Seite 17
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW202D Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M8 - M12 Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.300 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.000 min Gesamtlänge 176 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,5 kg •...
Seite 18
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine das Befestigungselement verborgene Kabel Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- werden.
Seite 19
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Seite 20
Schlagsteckschlüsseleinsatz für die Elektrische Bremse jeweiligen Schrauben und Muttern. Ein Schlagsteckschlüsseleinsatz der falschen Größe bewirkt ein falsches und ungleichmäßiges Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse Anzugsmoment und/oder Beschädigung der Schraube ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen oder Mutter. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. 20 DEUTSCH...
Seite 21
Anbringen und Abnehmen des Montieren des Aufhängers Schlagsteckschlüsseleinsatzes Sonderzubehör Sonderzubehör WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ Montageteile nur für den bestimmungsge- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des Anbringung des Schlagsteckschlüsseleinsatzes, Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen dass der Schlagsteckschlüsseleinsatz und der Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
Seite 22
Sie dann den Aufhänger heraus. ► Abb.14: 1. Schraube VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der Werkzeugaufhänger sicher mit den Schrauben montiert ist. VORSICHT: Falls ein Problem auftritt, wenden Sie sich an das nächste Makita Service-Center oder den nächsten Makita-Händler. 22 DEUTSCH...
Seite 23
HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schraube oder Mutter zu ermitteln.
Seite 24
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW202D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M8 - M12 trazione Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità a vuoto 0 - 2.300 min Impulsi al minuto 0 - 3.000 min Lunghezza complessiva 176 mm Tensione nominale...
Seite 25
Non toccare la bussola a impatto, il bullone, AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile l’uso. La loro temperatura potrebbe essere estre- elettrico può variare rispetto al valore o ai valori mamente elevata e potrebbero causare ustioni.
Seite 26
Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 26 ITALIANO...
Seite 27
MONTAGGIO damente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Accensione della lampadina sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia...
Seite 28
Utensile dotato di molla ad anello Uso del foro Per bussole a impatto prive di AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di guarnizione circolare e perno sospensione per scopi a cui non è destinato, ad Premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua- esempio per legare l’utensile con una cinghia di drata fino a quando si innesta in sede.
Seite 29
ATTENZIONE: In caso di eventuali problemi, N•m consultare il proprio centro di assistenza o riven- (kgf•cm) ditore Makita più vicino. (1632) FUNZIONAMENTO (1428) (1224) ATTENZIONE: Inserire sempre comple-...
Seite 30
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Seite 31
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW202D Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M8 - M12 Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental 0 - 2.300 min Slagen per minuut 0 - 3.000 min Totale lengte 176 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,5 kg...
Seite 32
Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- het gereedschap te monteren. gelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onderdelen.
Seite 33
Het gebruik van niet-originele accu’s, of LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- kan worden geschoven, wordt deze niet goed zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. 33 NEDERLANDS...
Seite 34
Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de Optioneel accessoire trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. LET OP: Zorg ervoor dat de slagdop en het De lamp op de voorkant gebruiken bevestigingsdeel niet beschadigd zijn voordat u de slagdop aanbrengt.
Seite 35
► Fig.14: 1. Schroef LET OP: Nadat de gereedschapophanghaak is aangebracht, verzekert u zich ervan dat deze stevig is vastgezet met de schroeven. LET OP: Als zich een probleem voordoet, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde Makita-servicecentrum of -dealer. 35 NEDERLANDS...
Seite 36
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge BEDIENING trekvastheid LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel N•m aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de (kgf•cm) accu er nog niet helemaal in.
Seite 37
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Seite 38
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW202D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la M8 - M12 tracción Eje cuadrado 12,7 mm Velocidad sin carga 0 - 2.300 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Longitud total 176 mm Tensión nominal...
Seite 39
Compruebe el manguito de impacto con NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cuidado por si está desgastado, agrietado o vibración declarado ha sido medido de acuerdo con dañado antes de instalarlo. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de No toque el manguito de impacto, el perno, la vibración declarado también se puede utilizar en una...
Seite 40
Asegúrese siempre de que la 12. Utilice las baterías solamente con los productos herramienta está apagada y el cartucho de batería especificados por Makita. La instalación de las bate- retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- rías en productos no compatibles puede resultar en un probación en la herramienta.
Seite 41
Instalación o desmontaje del Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, manguito de impacto haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. Accesorios opcionales Encendido de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el man- guito de impacto y la porción de montaje no...
Seite 42
PRECAUCIÓN: Si surge algún problema, una pared utilizando un cordón para colgar o cordeles consulte con el centro de servicio o distribuidor similares. Makita más cercano. ► Fig.9: 1. Agujero para colgar 42 ESPAÑOL...
Seite 43
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- OPERACIÓN tencia a la tracción PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. N•m Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del (kgf•cm) botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda (1632) verse.
Seite 44
No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
Seite 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW202D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M8 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade sem carga 0 - 2.300 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Comprimento total 176 mm Tensão nominal...
Seite 46
O binário de aperto adequado pode diferir, AVISO: A emissão de vibração durante a dependendo do tipo ou do tamanho do perno. utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Verifique o binário com uma chave de binário. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Certifique-se de que não há...
Seite 47
Além disso, posição “OFF” quando libertado. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta Conselhos para manter a aumenta quando aumenta a pressão no gatilho.
Seite 48
Acender a lâmpada da frente Instalar ou remover o bocal de impacto PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Acessório opcional fonte de iluminação diretamente. PRECAUÇÃO: Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. Certifique-se de que o bocal A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do de impacto e a respetiva parte de montagem não interruptor estiver a ser puxado. A lâmpada apaga-se estão danificados antes de instalar o bocal de aproximadamente 10 a 20 segundos depois de soltar o...
Seite 49
► Fig.14: 1. Parafuso PRECAUÇÃO: Após instalar, certifique-se de que o suspensor da ferramenta está firmemente instalado com os parafusos. PRECAUÇÃO: Se surgir algum problema, entre em contacto com o seu centro de assistên- cia ou distribuidor da Makita mais próximo. 49 PORTUGUÊS...
Seite 50
Binário de aperto adequado para pernos de grande OPERAÇÃO elasticidade PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. N•m Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- (kgf•cm) rior do botão, é porque não está bloqueada com- pletamente.
Seite 51
álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
Seite 52
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW202D Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M16 Højstyrkebolt M8 - M12 Firkantet drev 12,7 mm Hastighed uden belastning 0 - 2.300 min Slag pr. minut 0 - 3.000 min Længde i alt 176 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt 1,5 kg...
Seite 53
Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare, faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hvis de beskadiges ved brug af maskinen. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Seite 54
Hvis akkuen ikke glider på plads uden FORSIGTIG: Brug kun originale batterier problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Afbryderbetjening sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Seite 55
Maskiner med ringfjeder Tænding af lampen foran For slagtoppe uden O-ring og stift FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Tryk slagtoppen ned over det firkantede drev, indtil den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. låses på plads. Tryk på afbryderknappen for at tænde lampen. Lampen Slagtoppen fjernes ved ganske enkelt at trække den af. bliver ved med at lyse, mens der trykkes på afbryder- ► Fig.5: 1. Slagtop 2. Firkantet drev 3. Ringfjeder knappen.
Seite 56
► Fig.14: 1. Skrue FORSIGTIG: Efter montering skal du sikre dig, at maskinebøjlen er monteret forsvarligt med skruerne. FORSIGTIG: Hvis der opstår problemer, skal du kontakte det nærmeste Makita-servicecenter eller den nærmeste Makita-forhandler. 56 DANSK...
Seite 57
Inden arbejdet påbegyndes, skal De altid udføre en test for FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita eller møtrikken. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRK: Hvis maskinen anvendes uafbrudt, indtil ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr akkuen er afladet, skal maskinen have lov til at hvile kan udgøre en risiko for personskade.
Seite 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW202D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M8 - M12 Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.300 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.000 min Ολικό μήκος 176 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,5 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Seite 59
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
Seite 60
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο διάθεση της μπαταρίας. (περισσότερο από έξι μήνες). 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Seite 61
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται εργαλείο. κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. Επιλογή σωστής κρουστικής υποδοχής Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Να χρησιμοποιείται πάντοτε το σωστό μέγεθος κρου- Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. στικής υποδοχής για μπουλόνια και παξιμάδια. Μια ► Εικ.2: 1. Σκανδάλη διακόπτης κρουστική υποδοχή λανθασμένου μεγέθους θα έχει σαν αποτέλεσμα ανακριβή και ασυνεπή ροπή στερέωσης ή/ Ηλεκτρονικό φρένο και ζημιά στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 62
Τοποθέτηση ή αφαίρεση κρουστικής Τοποθέτηση γάντζου υποδοχής Προαιρετικό αξεσουάρ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η κρουστική υπο- σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του δοχή και το τμήμα στήριξης δεν παρουσιάζουν εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή ζημιά...
Seite 63
στερέωσης λείου μόνο προς την κατεύθυνση του βέλους. ► Εικ.13: 1. Προεξοχή 2. Αυλάκωση Σφίξτε καλά τις βίδες που παρέχονται. Για αφαίρεση, χαλαρώστε τις βίδες και μετά αφαιρέστε τις. ► Εικ.14: 1. Βίδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι η κρεμάστρα εργαλείου έχει τοποθετηθεί καλά με τις βίδες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν αναπτυχθεί οποιοδήποτε πρό- βλημα, συμβουλευτείτε το πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης ή αντιπρόσωπο της Makita. 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 64
σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ροπόκλειδο. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης θα μειωθεί. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
Seite 65
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW202D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M8 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız 0 - 2.300 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Toplam uzunluk 176 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 1,5 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
Seite 66
Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Seite 67
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
Seite 68
Halka yaylı alet Ön lambanın yakılması O-halkası ve pimsiz darbeli lokma DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını anahtarı için doğrudan görmeyin. Darbeli lokma anahtarını, yerine kilitlenene kadar kare Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik uçlu geçme anahtarına bastırın. çekilirken lamba yanmaya devam eder. Lamba, anahtar tetik Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için onu çekip çıkar- serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 ila 20 saniye sonra söner. manız yeterlidir. ► Şek.3: 1. Lamba ► Şek.5: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. Kare uçlu geçme anahtarı 3. Halka yay NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin O-halkası ve pimli darbeli lokma anahtarı için çizilmemesine dikkat edin.
Seite 69
► Şek.11: 1. Alet askısı 2. Alet 3. Çıkıntı 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku ► Şek.12 Alet askısının çıkıntılarını aletin her iki tarafındaki oluklara sokun. Alet askısını sadece ok yönünde takabilirsiniz. ► Şek.13: 1. Çıkıntı 2. Oluk Verilen vidaları iyice sıkın. Sökmek için, vidaları gevşe- tin ve askıyı çıkarın. ► Şek.14: 1. Vida DİKKAT: Taktıktan sonra alet askısının vida- larla emniyetli bir şekilde takıldığından emin olun. DİKKAT: Sorun oluşursa en yakın Makita servis merkezine veya satıcınıza başvurun. 69 TÜRKÇE...
Seite 70
(1020) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (816) (612) İSTEĞE BAĞLI (408) AKSESUARLAR (204) DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun uygun olarak kullanın. üstüne gelecek şekilde tutun. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da darbeli sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başlamadan...
Seite 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A12A995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220823...