Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
SCROLL SAW - PDS 120 B3
DEKUPIERSÄGE - PDS 120 B3
SCIE À CHANTOURNER - PDS 120 B3
GB
IE
NI
CY
SCROLL SAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
SCIE À CHANTOURNER
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine
ES
SIERRA DE MARQUETERÍA
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
VYŘEZÁVACÍ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu
HU
DEKOPÍRFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása
DK
DEKUPØRSAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 431341_2301
MT
DE
AT
CH
DEKUPIERSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
DECOUPEERZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding
IT
MT
CH
SEGA DA TRAFORO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SK
VYREZÁVACIA PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
WYRZYNARKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDS 120 B3

  • Seite 1 SCROLL SAW - PDS 120 B3 DEKUPIERSÄGE - PDS 120 B3 SCIE À CHANTOURNER - PDS 120 B3 SCROLL SAW DEKUPIERSÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung SCIE À CHANTOURNER DECOUPEERZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité.
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Seite 4 376,7 mm 17,7 mm...
  • Seite 5 12.1...
  • Seite 6 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the product ..............2 Introduction ........................3 Product description (fig. 1 - 16) ...................3 Scope of delivery (fig. 5.1, 5.2, 6) ................4 Proper use ........................4 General safety instructions ...................4 Residual risks .........................7 Technical data .......................7 Unpacking ........................8 Before commissioning ....................8 Layout ..........................9...
  • Seite 7 Explanation of the symbols on the product Wear a dust protection mask. Before commissioning, read and ob- When machining wood and other serve the operating manual and safety materials, harmful dust may be instructions! generated. Do not machine mate- rial containing asbestos! Wear safety goggles.
  • Seite 8 Introduction In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally Manufacturer: recognised technical rules relating to the operation of such Scheppach GmbH products must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that occur due D-89335 Ichenhausen to a failure to observe this manual and the safety instructions.
  • Seite 9 Scope of delivery (fig. 5.1, 5.2, 6) Please note that our products were not designed with the in- tention of use for commercial or industrial purposes. We as- sume no guarantee if the product is used in commercial or Item Quantity Designation industrial applications, or for equivalent work.
  • Seite 10 Electrical safety Remove any adjusting key or screwdriver be- fore turning the power tool on. A wrench or a Power tool plugs must match the outlet. Nev- key left attached to a rotating part of the power tool may er modify the plug in any way. Do not use result in personal injury.
  • Seite 11 Keep cutting tools sharp and clean. Properly • Do not cut workpieces that are too small in order to keep them secure in your hands. maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. •...
  • Seite 12 • Never leave the work station without setting down the saw • Risk of accident due to contact with the hands in the uncov- beforehand. Wait until the saw has come to a standstill. ered cutting area of the tool. •...
  • Seite 13 Sound pressure level L ..........66.9 dB • If possible, keep the packaging until the expiry of the war- Uncertainty K ..............3 dB ranty period. Sound power level L ..........79.9 dB • Familiarise yourself with the product by means of the oper- Uncertainty K ..............3 dB ating manual before using for the first time.
  • Seite 14 10.3 Install the scroll saw on the workbench 11.1.1 Removing/inserting the table inlay Loosen the knurled screw (3). You require the following for assembly: Included in the scope of delivery: Set the saw blade guard (5) all the way up to the top •...
  • Seite 15 11.1.4 Removing the saw blade with pins If the tension is correct, the saw blade should produce a light To remove the saw blade (22), remove the table inlay tone when it is “plucked”, like a guitar string. (26) upwards. (see 11.1.1) 11.3 Calibrating the angle scale (fig.
  • Seite 16 12.3 Work lamp operation (fig. 4) Tighten the knurled screw (3) again. Press the on/off switch (21) to switch the work lamp (20) 11.5 Installing the blow-off device (fig. 8) on and off. Ensure that the saw blade guard (5) is folded down. Screw the blow-off device (1) clockwise onto the holder 12.4 Speed regulator (fig.
  • Seite 17 CAUTION • Kinks where the connection cable has been improperly The machine is not switched off in this position. When chang- fastened or routed ing from foot pedal controls to manual controls, the machine • Places where the connection cables have been cut due to starts automatically.
  • Seite 18 16. Cleaning & maintenance 16.2.4 Replacing the fine-wire fuse (fig. 16) If the fine-wire fuse (36) is defective, it must be replaced with WARNING a fine-wire fuse of the same type 5 A/250 V (ø 5 x 20 mm). Always switch the machine off and remove the mains plug prior to all maintenance and cleaning work.
  • Seite 19 Fret saw blades, 12 pieces, 88002704 • Waste electrical and electronic equipment can be handed 135 x 0.82 x 0.36 / Z 16 in free of charge at the following places: Fret saw blades, 12 pieces, 88002705 - Public disposal or collection points (e.g. municipal 135 x 0.62 x 0.29 / Z 20 works yards) Pin saw blades, 6 pieces,...
  • Seite 20 19. Troubleshooting The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop. Fault Possible cause Remedy Saw blade without pins Saw blade clamping screw (28/29) not...
  • Seite 21 20. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our as- sistance under the service number printed below.
  • Seite 22 Numero servizio assistenza (IT): Service-Hotline (CY): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 Indirizzo e-mail (IT): Service-Email (CY): service.IT@scheppach.com service.CY@scheppach.com Indirizzo servizio assistenza (IT): Service Address (CY): TeleMarCom European Services GmbH GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD Am Ziegelweiher 24 PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ GR - 3305 LIMASSOL/CYPRUS DE - 61130 Nidderau At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation software.
  • Seite 23 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Produkt ..............19 Einleitung ........................20 Produktbeschreibung (Abb. 1 - 16) ................20 Lieferumfang (Abb. 5.1, 5.2, 6) ................21 Bestimmungsgemäße Verwendung ................21 Allgemeine Sicherheitshinweise ................21 Restrisiken ........................25 Technische Daten ....................... 25 Auspacken ........................
  • Seite 24 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Tragen Sie eine Staubschutzmas- ke. Beim Bearbeiten von Holz und Vor Inbetriebnahme Bedienungsanlei- anderer Materialien kann gesund- tung und Sicherheitshinweise lesen und heitsschädlicher Staub entstehen. beachten! Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Seite 25 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicher- heitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes Hersteller: sind die für den Betrieb von baugleichen Produkten allgemein Scheppach GmbH anerkannten technischen Regeln zu beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die D-89335 Ichenhausen durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshin- weisen entstehen.
  • Seite 26 Lieferumfang (Abb. 5.1, 5.2, 6) Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Her- stellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. Pos. Anzahl Bezeichnung Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungsgemäß Dekupiersäge nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
  • Seite 27 Arbeitsplatzsicherheit Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar- Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert beitsbereiche können zu Unfällen führen. das Risiko eines elektrischen Schlages. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der Sicherheit von Personen...
  • Seite 28 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und montiert werden können, sind diese anzuschlie- sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin- sind leichter zu führen. gern.
  • Seite 29 • Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser Ge- • Vermeiden Sie verkrampfte Handpositionen beim Führen des Werkstücks und Positionen, in denen ein Ausrutschen brauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht ent- sprechen. die Hand direkt ins Sägeblatt führen würde. • Es ist sicherzustellen, dass alle Einrichtungen, die das Sä- •...
  • Seite 30 Restrisiken Schnitthöhe max. bei 45° ..........22 mm min. Maß Werkstück B x H........100 x 22 mm Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den aner- max. Maß Werkstück B x H ........ 400 x 50 mm kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch kön- Schutzart ................
  • Seite 31 10. Vor Inbetriebnahme Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwen- 10.1 Allgemeine Hinweise der befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicher- heitsvorrichtungen ordnungsgemäß...
  • Seite 32 Die Länge der zu verwendeten Schrauben variiert je nach Achten Sie beim Einsetzen der Tischeinlage (26) auf die Posi- tion des Sägespaltes. Die Tischeinlage (26) muss wie in Abb. Dicke der Tischplatte. 8 eingesetzt werden. Ansonsten kann die Maschine bei Geh- WARNUNG rungsschnitten beschädigt werden.
  • Seite 33 Lösen Sie zuerst die Spannung, indem Sie den Spann- Drehen Sie den Spannhebel (11) im Uhrzeigersinn, um hebel (11) nach oben klappen. Reduzieren Sie gege- die Spannung zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn benenfalls durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn die um diese zu verringern.
  • Seite 34 Setzen Sie das Sägeblatt (22) wieder ein, wie unter 11.1 • Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist besonders zu be- beschreiben. achten, dass das Sägeblatt nicht gebogen oder verdreht Achten Sie darauf, dass der Niederhalter (24) das Säge- wird. blatt (22) nicht berührt. •...
  • Seite 35 12.7 Durchführen von Gehrungsschnitten Stellen Sie mit dem Hubzahlregler (18) die für das Mate- rial geeignete Hubzahl ein (siehe 12.4). (Abb. 14) WARNUNG 12.5.2 Fußpedal-Steuerung Seien Sie beim Durchführen von Gehrungsschnitten beson- Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist. ders vorsichtig.
  • Seite 36 16.1.1 Reinigung außen Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Anschlussart Y • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Die- Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschädigt se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
  • Seite 37 Stiftsägeblätter 6 Stück, 88000011 WARNUNG 135 x 2 x 0,25 / Z 25 Überbrücken Sie die Feinsicherung (36) nicht. Setzen Sie kei- Stiftsägeblätter 6 Stück, 88000012 ne Sicherungen eines anderen Typs ein. Dies kann zu Beschä- 135 x 2 x 0,25 / Z 18 digungen des Gerätes führen.
  • Seite 38 • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stel- • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch len unentgeltlich abgegeben werden: den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nach- (z.
  • Seite 39 20. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkunde angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 40 Table des matières: Page: Explication des symboles sur le produit ..............36 Introduction ......................... 37 Description du produit (fig. 1 - 16) ................37 Fournitures (fig. 5.1, 5.2, 6) ..................38 Utilisation conforme ....................38 Consignes de sécurité générales ................38 Risques résiduels ......................
  • Seite 41 Explication des symboles sur le produit Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage Lisez la notice d’utilisation et observez du bois et d’autres matériaux peut les consignes de sécurité avant de générer des poussières nocives. procéder à la mise en service ! N’usinez pas les matériaux conte- nant de l’amiante ! Portez des lunettes de protection.
  • Seite 42 Introduction Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d‘utilisation et les prescriptions particulières en vigueur Fabricant : dans votre pays, respecter également les règles techniques Scheppach GmbH générales concernant l‘utilisation des produits similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents D-89335 Ichenhausen ou dommages qui surviendraient en raison d‘un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
  • Seite 43 Fournitures (fig. 5.1, 5.2, 6) Le produit ne doit être utilisé qu‘avec des pièces de rechange et des accessoires originaux du fabricant. Pos. Quantité Désignation Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de main- Scie à chantourner tenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
  • Seite 44 Sécurité au poste de travail Sécurité des personnes Se montrer attentif et faire attention à ses Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones actes et procéder avec prudence lors du tra- de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
  • Seite 45 Ne pas se laisser aller à une fausse impres- Utiliser l’outil électrique, les outils auxi- sion de sécurité et négliger de respecter les liaires, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de règles de sécurité applicables aux outils élec- triques, même une fois parfaitement familia- l’activité...
  • Seite 46 • Les équipements de sécurité sur la machine ne doivent pas • Toujours régler la bonne tension de lame pour éviter que être démontés ni rendus inutilisables. les lames de scie ne se rompent. • Les dispositifs de protection endommagés ou défectueux •...
  • Seite 47 Risques résiduels Hauteur de coupe max. à 45° ........22 mm Dimensions min. de la pièce usinée l x H ...100 x 22 mm Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et Dimension max. de la pièce usinée l x H ... 400 x 50 mm selon les règles techniques de sécurité...
  • Seite 48 10. Avant la mise en service Les valeurs sûres pour le poste de travail peuvent également varier de pays à pays. Ces informations doivent cependant 10.1 Consignes générales permettre à l’utilisateur de mieux pouvoir évaluer le danger et le risque. •...
  • Seite 49 AVERTISSEMENT 11.1.2 Retrait de la lame de scie sans tiges (facultatif) Risque de blessures ! Tirez sur la fiche secteur avant tous les travaux de montage sur la scie de découpage. Pour retirer la lame de scie (22), retirez le plateau de table (26) vers le haut.
  • Seite 50 11.1.5 Mise en place de la lame de scie avec les 11.3 Ajustement de l’échelle angulaire tiges (fig. 12 ; 12.1) ATTENTION Les dents de la lame de scie doivent toujours être orientées vers le bas. Vérifier le réglage de l’échelle angulaire avant de travailler Guidez une extrémité...
  • Seite 51 ATTENTION Pour régler le serre-flan (24), desserrez la vis moletée (3). La machine est équipée d’un interrupteur de sécurité pour Ajustez le serre-flan (24) en fonction de la hauteur de empêcher tout redémarrage après une panne de tension. la pièce. Resserrez la vis moletée (3).
  • Seite 52 12.5.2 Commande avec la pédale Pour effectuer des coupes en onglet, réglez la distance Assurez-vous que la machine est allumée. entre la protection de la lame de scie (5) montée sur Placez le sélecteur de mode de fonctionnement (17) en le serre-flan (24) et la table de travail en conséquence.
  • Seite 53 Type de raccordement Y • Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil est de l‘appareil. endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son 16.1.2 Nettoyage intérieur (fig. 15) service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter les dangers.
  • Seite 54 Lames de scie à chantourner, 12 88002705 17. Réparation & commande de unités, pièces de rechange 135 x 0.62 x 0,29 / Z 20 Lames de scie sauteuse, 6 unités, 88000011 Assurez-vous après toute réparation ou travail de mainte- 135 x 2 x 0,25 / Z 25 nance que toutes les pièces relatives à...
  • Seite 55 • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que - Pour plus de détails concernant les conditions de re- les appareils électriques et électroniques ne doivent pas prise des fabricants et distributeurs, contactez le service être jetés avec les ordures ménagères. client correspondant.
  • Seite 56 20. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 57 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het product ............53 Inleiding ........................54 Productbeschrijving (afb. 1 - 16) ................54 Inhoud van de levering (afb. 5.1, 5.2, 6) ..............55 Beoogd gebruik ......................55 Algemene veiligheidsvoorschriften ................55 Restrisico‘s ........................58 Technische gegevens ....................
  • Seite 58 Verklaring van de symbolen op het product Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere Lees voorafgaand aan de ingebruik- materialen kan stof ontstaan die name de gebruikshandleiding en de schadelijk is voor de gezondheid. veiligheidsvoorschriften! Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Draag een veiligheidsbril.
  • Seite 59 Inleiding Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veilig- heidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw Fabrikant: land moet u de algemeen erkende technische voorschriften Scheppach GmbH in acht nemen voor de werking van producten van hetzelfde Günzburger Straße 69 type. D-89335 Ichenhausen Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongeval- len of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze hand-...
  • Seite 60 Inhoud van de levering Het product mag uitsluitend met de originele onderdelen en (afb. 5.1, 5.2, 6) originele accessoires van de fabrikant worden gebruikt. De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de Pos. Aantal Aanduiding fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven decoupeerzaag afmetingen moeten in acht worden genomen.
  • Seite 61 Veiligheid op de werkplek Als het gebruik van het elektrische gereed- schap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlek- Houd uw werkomgeving schoon en goed ver- licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen schakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar leiden tot ongevallen.
  • Seite 62 Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen Houd snijgereedschap scherp en schoon. worden gemonteerd, moeten deze worden Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe aangesloten en juist worden toegepast. Het ge- snijranden klemt minder snel vast en is makkelijker te bruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminde- gebruiken.
  • Seite 63 • Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomen met de • Plaats het zaagblad altijd dusdanig dat de tanden omlaag in deze gebruikshandleiding aangegeven specificaties. richting de zaagtafel wijzen. • Controleer of alle voorzieningen die het zaagblad afdek- • Neem altijd een juiste bladspanning in om het scheuren ken correct werken.
  • Seite 64 • Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de veilig- Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen, mag de motor heidsvoorschriften en het gebruik conform de voorschriften 30% van de cyclusduur met het aangegeven nominale vermo- alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen. gen worden gebruikt en moet vervolgens 70% van de cyclus- •...
  • Seite 65 Geschikte zaagbladen 10.2 Montage van de zaagbladbescherming (5) (afb. 1 + 7) Er kunnen in de handel verkrijgbare zaagbladen met een mini- mumlengte van 127 mm met en zonder stift worden gebruikt. Draai de kartelschroef (3) tegen de klok in totdat de draad niet meer in het boorgat steekt.
  • Seite 66 11.1.3 Plaatsen van het zaagblad zonder pen- Haal de zeskantmoeren (D) goed aan. nen (optioneel) 11. Montage De tanden van het zaagblad moeten altijd omlaag wijzen. Bevestig eerst het zaagblad (22) in de onderste zaag- WAARSCHUWING bladhouder (30). Om het zaagblad (22) vast te zetten, Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaamheden draai de onderste zaagbladklemschroef (29) met de aan de decoupeerzaag altijd de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 67 AANWIJZING 11.4 Montage van de neerhouder (afb. 6, 7) Aan de linkerzijde bevindt zich een bewaarbox (9) waarin u AANWIJZING: de vervangingszaagbladen en de inbussleutel kunt opbergen Voor de montage van de neerhouder (24) moet de af fabriek (zie afb. 15). voorgemonteerde zaagblad (22) worden verwijderd (zie 11.1).
  • Seite 68 12.5 Werkmodi (afb. 1, 2) Sluit een geschikte spanenafzuiginstallatie (niet bij de leve- ring inbegrepen) op de afzuigmof (15) aan (zie afb. 13, af- De decoupeerzaag kan met de hand of met het voetpedaal beelding dient als voorbeeld). worden bediend. LET OP: Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen.
  • Seite 69 Verwijder het zaagblad (22) zoals onder 11.1 beschre- Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet ven. worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is Boor een gat in het werkstuk. beschadigd. Leg het werkstuk met het boorgat over de opening van Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op scha- het tafelinzetstuk (26) op de zaagtafel (6).
  • Seite 70 16.1 Reiniging WAARSCHUWING Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleuven en de Overbrug de fijnzekering (36) niet. Plaats geen zekeringen motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk zijn. Wij adviseren van een ander type. Dit kan beschadigingen aan het appa- om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. raat veroorzaken.
  • Seite 71 Fretzaagbladen, 12 stuks, 88002705 • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat 135 x 0,62 x 0,29 / Z 20 afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet bij Pennenzaagbladen, 6 stuks, 88000011 het huishoudelijk afval mag worden gegooid. 135 x 2 x 0,25 / Z 25 •...
  • Seite 72 19. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt. Als u het pro- bleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 73 20. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 74 Índice de contenidos: Página: Declaración de los símbolos en el producto ............70 Introducción ........................ 71 Descripción del producto (fig. 1 - 16) ..............71 Volumen de suministro (fig. 5.1, 5.2, 6) ..............72 Uso previsto ........................ 72 Indicaciones generales de seguridad ............... 72 Riesgos residuales ......................
  • Seite 75 Declaración de los símbolos en el producto Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros mate- ¡Antes de la puesta en marcha, leer y riales, se puede producir polvo seguir el manual de instrucciones así perjudicial para la salud. ¡No se como las indicaciones de seguridad! autoriza el procesado de material que contenga amianto!
  • Seite 76 Introducción Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el pre- sente manual de instrucciones y las prescripciones especiales Fabricante: vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas Scheppach GmbH generalmente reconocidas para el funcionamiento de pro- Günzburger Straße 69 ducto de estructura similar.
  • Seite 77 Volumen de suministro También deben cumplirse las normas generales en materia de (fig. 5.1, 5.2, 6) sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabri- cante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda Pos.
  • Seite 78 Conserve todas las indicaciones de seguridad e Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire instrucciones para futuros usos. libre, emplee solo cables alargadores que tam- bién sean adecuados para zonas exteriores. El El término empleado en las indicaciones de seguridad “herra- mienta eléctrica”...
  • Seite 79 Si pueden instalarse dispositivos de aspiración Use la herramienta eléctrica, la herramienta y recogida de polvo, estos deberán conectarse y intercambiable, etc. conforme a estas instruc- ciones. Tenga en cuenta las condiciones de emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador trabajo y los trabajos que se deben realizar.
  • Seite 80 • Los mecanismos de seguridad en la máquina no deben • Coloque la hoja de sierra siempre de modo que los dientes señalen hacia abajo, hacia la mesa de aserrado. desmontarse ni inutilizarse. • Los mecanismos de protección dañados o defectuosos se •...
  • Seite 81 Riesgos residuales Medida mín. de la pieza de trabajo An x Al ..100 x 22 mm Medida máx. de la pieza de trabajo An x Al ... 400 x 50 mm El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avan- Tipo de protección ..............
  • Seite 82 10. Antes de la puesta en marcha Los valores tolerados en el puesto de trabajo también pueden variar de un país a otro. Esta información debe servir para 10.1 Notas generales que el usuario pueda adoptar medidas de protección más eficaces frente a peligros y riesgos.
  • Seite 83 La longitud de los tornillos empleados varía según el grosor Preste atención a la posición de la ranura de aserrado cuan- do inserte la inserción de la mesa (26). La inserción de la del tablero de la mesa. mesa (26) debe insertarse como en la fig. 8. De lo contrario, ADVERTENCIA la máquina puede sufrir daños durante los cortes en inglete.
  • Seite 84 11.1.4 Retirada de la hoja de sierra con pasa- Tense la hoja de sierra después de su montaje presionando dores hacia abajo la palanca de sujeción (11). Para extraer la hoja de sierra (22), retire la inserción de En caso de que la tensión de la hoja sea demasiado baja o la mesa (26) hacia arriba.
  • Seite 85 12. Manejo Monte el sujetador (24) en el soporte (4). Inserte el tornillo (25) en el sostén (4). Apriete el tornillo (25) con la ayuda 12.1 Notas generales de un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz (no incluido en el volumen de suministro). •...
  • Seite 86 12.5 Modos de trabajo (fig. 1, 2) 12.6 Realización de cortes internos La sierra de calar se puede manejar manualmente o mediante Con esta sierra de calar, se pueden realizar cortes internos en el pedal. las piezas de trabajo sin que el lado exterior ni el perímetro de la pieza de trabajo se dañen.
  • Seite 87 • Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el guia- Conserve el producto en su embalaje original. Cubra el pro- do incorrectos de la línea de conexión ducto para protegerlo del polvo o de la humedad. Guarde el • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión manual de instrucciones junto con el producto.
  • Seite 88 ATENCIÓN Piezas de repuesto / accesorios Las escobillas de carbón únicamente deben ser cambiadas Artículo N.º art. por un técnico electricista. Juego de hojas de sierra universales 5 88000010 16.2.3 Cable de red eléctrica x 12 uds., 130 x 75 x 16 Si el cable de conexión a la red de este equipo estuviera Hoja de sierra circular, 12 uds., 88001509...
  • Seite 89 18. Eliminación y reciclaje • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de Notas sobre el embalaje que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase Los materiales de embalaje son reci- en contacto con el servicio de atención al cliente del fa- clables.
  • Seite 90 19. Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Causa posible Solución...
  • Seite 91 20. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
  • Seite 92 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sul prodotto ............... 88 Introduzione ....................... 89 Descrizione del prodotto (Fig. 1-16) ................ 89 Contenuto della fornitura (Fig. 5.1, 5.2, 6) ............. 90 Impiego conforme alla destinazione d‘uso .............. 90 Indicazioni di sicurezza generali ................90 Rischi residui .......................
  • Seite 93 Spiegazione dei simboli sul prodotto Indossare una maschera respi- ratoria antipolvere. Durante la Prima della messa in funzione leggere lavorazione del legno e di altri attentamente e attenersi alle istruzioni materiali si può generare della per l‘uso e alle indicazioni di sicurezza! polvere nociva per la salute.
  • Seite 94 Introduzione Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel Produttore: proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche ge- Scheppach GmbH neralmente riconosciute per l‘utilizzo di prodotti simili. Günzburger Straße 69 Si declina ogni responsabilità...
  • Seite 95 Contenuto della fornitura Modifiche al prodotto escludono completamente la responsa- (Fig. 5.1, 5.2, 6) bilità del produttore per i danni che ne derivano. Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti e accessori originali del produttore. Pos. Quantità Denominazione Sega a svolgere Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla manu- tenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici 5 / 24...
  • Seite 96 Sicurezza sul posto di lavoro Se non è possibile evitare di utilizzare l’at- trezzo elettrico in un ambiente umido, utiliz- zare un interruttore differenziale. L‘uso di un in- Tenere la zona di lavoro pulita e ben illumina- ta. Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb- terruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Seite 97 Fare in modo di non trovarsi in condizioni di Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni diver- pericolo e tenere conto delle regole di sicu- se da quelle previste può comportare situazioni perico- rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso lose.
  • Seite 98 • Premere sempre il pezzo da lavorare con forza contro la • Ritirando il pezzo da lavorare, i denti possono rimanere piastra di lavoro. impigliati nel solco di taglio, soprattutto nel caso in cui i • Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno inca- trucioli di segatura blocchino il solco.
  • Seite 99 • Evitare avviamenti accidentali del prodotto: Quando si Per non far riscaldare il motore in modo inammissibile, il moto- inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere re può operare alla potenza nominale specificata per il 30% premuto il tasto di funzionamento. Utilizzare l‘attrezzo au- del tempo di ciclo e deve poi continuare a funzionare senza siliario raccomandato nelle presenti istruzioni per l‘uso.
  • Seite 100 • Non sovraccaricare l‘apparecchio. • Prima di collegare la macchina verificare che i dati sulla • Far eventualmente controllare l‘apparecchio. targhetta corrispondano ai dati di rete. • Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizzato. • Collegare la macchina solo a una presa di corrente con contatto di terra correttamente installata che sia dotata di Lame per sega adatte un fusibile di almeno 10 A.
  • Seite 101 Avvitare la sega a svolgere al banco di lavoro (B) con Spingere leggermente il braccio (12) verso il basso (ve- dere Fig. 9). la vite a testa esagonale (E) tramite i punti di montaggio (Fig. 3 Pos. 19) nel seguente ordine (Fig. 5.1): Allentare la vite di fissaggio superiore della lama della - D Dado esagonale sega (28).
  • Seite 102 Fare passare un‘estremità della lama per sega (22) at- Allentare il dado di sicurezza della vite di regolazione traverso il foro nel banco. Inserire i perni della lama per (37) con l‘aiuto di una chiave fissa con apertura 8 (non sega (22) nelle tacche corrispondenti del supporto della inclusa nel contenuto della fornitura).
  • Seite 103 Per la regolazione del pressore (24), allentare la vite a Se la sega da traforo è accesa e l‘alimentazione di corrente testa zigrinata (3). viene interrotta nella rete, la sega da traforo rimane spenta, Regolare il pressore (24) in base all‘altezza del pezzo. anche quando viene ripristinata la corrente.
  • Seite 104 A quanto punto, è possibile regolare il numero di corse Per eseguire tagli di cornici, regolare la distanza della tramite il comando a pedale. Se si preme completamen- protezione della lama della sega (5) montata sul presso- te e a fondo il comando a pedale (7), si raggiunge il re (24) in relazione al banco di lavoro.
  • Seite 105 Motore a corrente alternata Rimuovere il coperchio (8). La tensione di rete deve essere di 220-240 V ~ . Soffiare con aria compressa a bassa pressione l’interno I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una del dispositivo.
  • Seite 106 Attenzione: Come da legge di responsabilità sui prodotti, 17.2 Informazioni sulle riparazioni non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o Occorre osservare che i seguenti pezzi di questo prodotto non utilizzo di pezzi di ricambio originali. sono soggetti a usura dovuta all‘uso o naturale o che i se- Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato.
  • Seite 107 - È possibile consegnare gratuitamente al produttore, • Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da e distribuiti in un paese dell‘Unione Europea e soggetti questi, fino a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo alla Direttiva europea 2012/19/UE.
  • Seite 108 20. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 109 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na výrobku ................105 Úvod ......................... 106 Popis výrobku (obr. 1 - 16) ..................106 Rozsah dodávky (obr. 5.1, 5.2, 6) ................. 107 Použití v souladu s určením..................107 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................107 Zbytková rizika ......................110 Technické...
  • Seite 110 Vysvětlení symbolů na výrobku Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva Před uvedením do provozu si přečtěte a dalších materiálů může vznikat a dodržujte návod k obsluze a bezpeč- zdraví škodlivý prach. Nesmí být nostní pokyny! zpracováván materiál obsahující azbest! Používejte ochranné...
  • Seite 111 Úvod Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tom- to návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při Výrobce: provozu konstrukčně stejných výrobků zapotřebí dodržovat Scheppach GmbH všeobecně uznávaná technická pravidla. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způso- D-89335 Ichenhausen bené...
  • Seite 112 Rozsah dodávky (obr. 5.1, 5.2, 6) Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se bez- pečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry uvedené v technických datech. Poz. Počet Označení Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s určením 1 x Dekupírovací...
  • Seite 113 Bezpečnost na pracovišti Bezpečnost osob Při práci s elektrickým nástrojem buďte po- Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek zorní a neustále dávejte pozor na to, co dě- nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám. láte a postupujte vždy s rozvahou.
  • Seite 114 Používání elektrického nástroje a zacházení s ním Speciální bezpečnostní pokyny pro dekupírovací pily Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci používejte vhodný elektrický nástroj. S • V případě nouze stroj ihned vypněte a vytáhněte síťovou vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a zástrčku.
  • Seite 115 Bezpečnostní pokyny dobře uchovejte. • Všechny ochranné a bezpečnostní prvky musí být namon- továny zpět ihned po dokončení oprav a údržby. Zbytková rizika • Je nutné dodržovat veškeré pokyny výrobce k bezpeč- nosti, provozu a údržbě stroje, a také rozměry uvedené v technických datech.
  • Seite 116 Omezte tvorbu hluku na minimum! Max. řezná výška při 45° ..........22 mm Min. rozměry obrobku Š x V ........100 x 22 mm • Používejte pouze bezvadné přístroje. Max. rozměry obrobku Š x V ......400 x 50 mm • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. Stupeň...
  • Seite 117 • Před připojením stroje se přesvědčte, že jsou údaje na ty- - C Podložka povém štítku shodné s údaji sítě. - B Dekupírovací pila • Stroj připojte pouze do zásuvky s řádně nainstalovaným - B Pracovní stůl ochranným kontaktem jištěným minimálně 10 A. - C Podložka - E Šroub se šestihrannou hlavou 10.2 Montáž...
  • Seite 118 11.1.3 Vložení pilového listu bez kolíků UPOZORNĚNÍ (volitelně) Na levé straně se nachází úložná schránka (9), ve které lze Zuby pilového listu musí vždy směřovat dolů. ukládat náhradní pilové kotouče a inbusový klíč (viz obr. 15). Pilový kotouč (22) upevněte nejprve do držáku pilového listu dole (30).
  • Seite 119 Vyjměte přidržovač (24) z držáku (4). Uvolněte zcela • Dřevo musí být k pilovému listu vedeno pomalu, protože šroub (25) pomocí šroubováku s křížovou hlavou (není v zuby pilového listu jsou velmi malé. rozsahu dodávky) (viz obr. 6). • Každá osoba, která chce s pilou zacházet, potřebuje urči- Zaveďte držák (4) do otvoru (viz obr.
  • Seite 120 12.5.1 Ruční řízení K provádění pokosových řezů upravte odpovídajícím Ujistěte se, že je stroj zapnutý. způsobem vzdálenost krytu pilového kotouče (5) na- K manuální obsluze pily přepněte přepínač pracovního montovaného na přidržovači (24) k pracovnímu stolu. režimu (17) do polohy „M“. Stůl nakloňte tím, že povolíte rýhovanou matici (14) a Nastavte regulátorem počtu zdvihů...
  • Seite 121 14. Přeprava 16.2 Údržba 16.2.1 Ložiska (obr. 1/pol. 10) • Elektrický nástroj přepravujte zdvižením za k tomu určená vybrání na podstavci a krytu motoru. Promazání ložisek (10) vratných kladek kvalitním strojním tu- • Pro manipulaci nebo dopravu nikdy nepoužívejte ochran- kem provádějte nejpozději po 25 - 30 provozních hodinách.
  • Seite 122 18. Likvidace a recyklace 17.1 Objednávání náhradních dílů Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto údaje: Upozornění k obalu • Označení modelu • Číslo výrobku • Údaje na typovém štítku Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte způsobem Náhradní díly/příslušenství šetrným k životnímu prostředí.
  • Seite 123 19. Odstraňování poruch Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud váš výrobek nepracuje správně. Pokud nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu. Porucha Možná příčina Řešení Pilový list bez kolíku se po Upevňovací...
  • Seite 124 20. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplat- ňování...
  • Seite 125 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na výrobku ................121 Úvod ......................... 122 Popis produktu (obr. 1 – 16) .................. 122 Rozsah dodávky (obr. 5.1, 5.2, 6) ................. 123 Použitie v súlade s určením ..................123 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..............123 Zvyškové riziká ......................126 Technické...
  • Seite 126 Vysvetlenie symbolov na výrobku Noste ochrannú masku pro- Pred uvedením do prevádzky ti prachu. Pri opracovávaní dreva si prečítajte návod na obsluhu a iných materiálov môže vznikať a bezpečnostné upozornenia zdraviu škodlivý prach. Materiál a dodržiavajte ich! obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať! Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo Noste ochranu sluchu.
  • Seite 127 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny tre- Výrobca: ba rešpektovať všeobecne uznávané technické pravidlá pre Scheppach GmbH prevádzku konštrukčne rovnakých výrobkov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme zodpovednosť za  žiadne nehody ani škody, D-89335 Ichenhausen ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu a bez- pečnostných upozornení.
  • Seite 128 Rozsah dodávky (obr. 5.1, 5.2, 6) Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy a  predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch. Pol. Počet Označenie Majte na pamäti, že naše výrobky neboli v súlade s určením Vyrezávacia píla skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné po- užitie.
  • Seite 129 Bezpečnosť pracoviska Bezpečnosť osôb Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robí- Pracovný priestor udržiavajte čistý a  dob- re osvetlený. Neporiadok a  neosvetlené pracovné te, a s elektrickým náradím pracujte rozum- priestory môžu viesť k úrazom. ne. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení...
  • Seite 130 Používanie elektrického prístroja a manipulácia Servis s ním Vaše elektrické náradie nechajte opravovať Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci pou- len kvalifikovaným odborným personálom žívajte elektrické náradie určené na daný účel. a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým zaistíte, že bezpečnosť...
  • Seite 131 • Stroj za účelom odstraňovania porúch na zablokovanom • Obrobok veďte bezpečne a pevne, a nikdy ho nenechá- nasadzovacom nástroji stroja vypnite. Vytiahnite sieťovú vajte voľný. zástrčku. Odstráňte blokádu. Pozor! Nebezpečenstvo • Pracovisko nikdy neopúšťajte bez toho, aby ste predtým poranenia pílovým kotúčom! Noste ochranné rukavice! vypli pílu.
  • Seite 132 • Kontakt s rezacím nástrojom. • Uvedená celková hodnota vibrácií a hodnota emisie hluku • Vymrštenie častí konárov a častí obrobkov. sa môžu použiť aj na predbežný odhad zaťaženia. • Emisie vibrácií a hluku sa môžu počas skutočného používa- Technické údaje nia elektrického náradia odlišovať od  uvedených hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického nára- Sieťové...
  • Seite 133 m VÝSTRAHA! Dĺžka použitých skrutiek sa líši podľa hrúbky dosky stola. Výrobok a baliaci materiál nie sú hračkami pre VAROVANIE deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými montážnymi prá- prehltnutia a zadusenia! cami vytiahnite sieťovú...
  • Seite 134 11.1.2 Odobratie pílového kotúča bez kolíkov 11.1.5 Nasadenie pílového kotúča s kolíkmi (voliteľné) Zuby pílového kotúča musia vždy ukazovať nadol. Pre odobratie pílového kotúča (22) odnímte vložku stola Prevlečte koniec pílového kotúča (22) cez vŕtanie v sto- (26) smerom nahor. (pozri 11.1.1) le.
  • Seite 135 11.5 Montáž vyfukovacieho zariadenia (obr. 8) Uvoľnite poistnú maticu nastavovacej skrutky (37) pomo- cou otvoreného kľúča veľ. 8 (nie je v rozsahu dodávky). Zabezpečte, aby bola ochrana pílového kotúča (5) sklo- Na nastavenie stola píly použite 90° uholník (31). Pri- pená...
  • Seite 136 12.4 Regulátor zdvihovej frekvencie (obr. 2) POZOR Pomocou regulátora zdvihovej frekvencie (18) môžete nasta- Stroj sa v tejto polohe nevypne. Pri prepnutí z ovládania nož- viť počet zdvihov podľa rezaného materiálu. Na mäkký mate- ným pedálom na manuálne ovládanie sa stroj automaticky riál odporúčame vysoký...
  • Seite 137 Poškodené elektrické prípojné vedenie Výrobok skladujte v pôvodnom balení. Výrobok zakryte, aby Na  elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na ob- na izolácii. sluhu uschovajte pri výrobku. Príčinami môžu byť: 16. Čistenie a údržba •...
  • Seite 138 Kotúče lupienkovej píly 12 ks, 88002702 16.2.3 Sieťový kábel 130 x 1,25 x 0,45 / Z 12 Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí ho výrob- Kotúče lupienkovej píly 12 ks, 88002703 ca alebo zákaznícky servis či podobne kvalifikovaná osoba 135 x 0,97 x 0,40 / Z 13 vymeniť, aby sa predišlo prípadným nebezpečenstvám.
  • Seite 139 • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich • V prípade dodania nového elektrického zariadenia vý- osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť zlik- robcom do domácnosti môže výrobca na požiadanie vidované! koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolieskach elektrického zariadenia.
  • Seite 140 20. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefón- nom čísle.
  • Seite 141 Tartalomjegyzék: Oldal: A terméken található szimbólumok magyarázata ..........137 Bevezetés ........................138 A termék leírása (1 - 16. ábra) ................138 Szállított elemek (5.1, 5.2, 6. ábra) ............... 139 Rendeltetésszerű használat ..................139 Általános biztonsági utasítások ................139 Fennmaradó kockázatok ..................142 Műszaki adatok .......................
  • Seite 142 A terméken található szimbólumok magyarázata Viseljen porvédő maszkot. Fa és Üzembe helyezés előtt olvassa el és más anyagok megmunkálásakor vegye figyelembe a kezelési útmutatót egészségre káros por keletkezhet. és a biztonsági utasításokat! Azbeszttartalmú anyag megmun- kálása tilos! Viseljen védőszemüveget. A mun- ka közben keletkező...
  • Seite 143 Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos kialakítású termé- Gyártó: kek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert műszaki Scheppach GmbH szabályokat is. Günzburger Straße 69 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy káro- D-89335 Ichenhausen kért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
  • Seite 144 Szállított elemek A terméket kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és erede- (5.1, 5.2, 6. ábra) ti tartozékaival szabad üzemeltetni. Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantar- Tétel Darab- Megnevezés tási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott szám méreteket. 1 db Dekopírfűrész Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendeltetésük 5 / 24...
  • Seite 145 A munkahely biztonsága Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezet- ben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon hibaáram-védőkapcsolót. Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára- illetve a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez mütés kockázatát. vezethetnek. Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal Személyi biztonság olyan robbanásveszélyes...
  • Seite 146 Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne Az elektromos szerszámot, a cserélhető szer- szegje meg az elektromos szerszámra vonat- számot, betétszerszámokat stb. a jelen uta- sításoknak megfelelően használja. Közben kozó biztonsági szabályokat még abban az esetben sem, ha az elektromos szerszámot vegye figyelembe a munkafeltételeket és a többszöri használat után ismerni véli.
  • Seite 147 • A sérült vagy hibás védőberendezéseket haladéktalanul • A munkadarab visszahúzásakor a fogak beragadhatnak a ki kell cserélni. vágási hézagba, különösen, ha a forgács elzárja a héza- • Ne vágjon túl kicsi munkadarabokat, hogy kézzel bizton- got. Ebben az esetben állítsa le a fűrészt, húzza ki a háló- ságosan meg tudja tartani.
  • Seite 148 • Kerülje a termék véletlen üzembe helyezését: Amikor be- Ahhoz, hogy a motor ne melegedjen fel túlságosan, a motor dugja a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatba, a bekap- a ciklusidő 30%-ában a megadott névleges teljesítménnyel csoló gombot nem szabad megnyomni. Csak olyan cserél- üzemeltethető, majd ezt a ciklusidő...
  • Seite 149 10.2 A fűrészlapvédő (5) felszerelése • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. (1 + 7. ábra) Megfelelő fűrészlapok Forgassa addig a recézett fejű csavart (3) az óramuta- A kereskedelmi forgalomban kapható összes olyan csapos tó járásával ellentétes irányba, amíg a menet már nem vagy csap nélküli fűrészlap használható, amely legalább nyúlik be a furatba.
  • Seite 150 11.1.3 Csap nélküli fűrészlap behelyezése - C Alátét - E Hatlapfejű csavar (opcionális) Végül húzza meg a hatlapú anyákat (D). A fűrészlap fogai mindig lefelé nézzenek. Először rögzítse a fűrészlapot (22) az alsó fűrészlap- 11. Felépítés tartóba (30). A fűrészlap (22) rögzítéséhez húzza meg az alsó...
  • Seite 151 Feszítse meg a fűrészlapot (22) a feszítőkar (11) újbóli Végezzen próbavágást. Szögmérővel ellenőrizze a lefelé nyomásával. Ellenőrizze a fűrészlap (22) feszes- munkadarab szögét. Szükség esetén igazítsa be a mu- ségét. Ha a feszesség nem elégséges, növelje az óra- tatót (33). mutató...
  • Seite 152 Csatlakoztasson egy megfelelő forgácselszívó berendezést Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatással csök- (nincs a szállított elemek között) az elszívócsatlakozóra (15) kentheti a löketszámot. (lásd a 13. ábrán látható példát). 12.5 Munkamódok (1, 2. ábra) FIGYELEM: Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa az elszí- A dekopírfűrész kézzel vagy lábpedállal működtethető. vócsatornákat.
  • Seite 153 Távolítsa el a fűrészlapot (22) a 11.1 pontban leírtak Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használ- szerint. hatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek. Fúrjon a munkadarabba egy furatot. Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektromos csat- Helyezze a furattal ellátott munkadarabot az asztalbe- lakozóvezetékek.
  • Seite 154 16.1 Tisztítás FIGYELMEZTETÉS A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motorházat Ne hidalja át a finombiztosítékot (36). Ne használjon eltérő tartsa portól és szennyeződéstől mentesen, amennyire csak típusú biztosítékot. Ez a készülék sérüléseihez vezethet. lehetséges. Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat 17. Javítás és pótalkatrészek rende- után közvetlenül tisztítsa meg.
  • Seite 155 Lombfűrészlap, 12 darab, 88002705 • A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget adatai- 135 x 0,62 x 0,29 / Z 20 nak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről! Csapos fűrészlap, 6 darab, 88000011 • Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett elekt- 135 x 2 x 0,25 / Z 25 romos és elektronikai berendezések nem minősülnek kom- Csapos fűrészlap, 6 darab,...
  • Seite 156 19. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt termék nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A motor leállítását...
  • Seite 157 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Dekopírfűrész 431341_2301 A termék típusa: PDS 120 B3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Seite 158 A www.lidl-service.com weboldalon lehetősége van ennek és még sok más ismertetőnek, ter- mékvideónak és installációs szoftvernek a letöltésére. A QR-kóddal közvetlenül a Lidl szervizoldalára jut (www.lidl-service.com), ahol a 431341_2301 cikkszám (IAN) megadásával megnyithatja a termék kezelési útmutatóját. Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja:...
  • Seite 159 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na produkcie ................. 155 Wprowadzenie ......................156 Opis produktu (rys. 1 - 16) ..................156 Zakres dostawy (rys. 5.1, 5.2, 6) ................157 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............... 157 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........... 157 Ryzyka szczątkowe ....................
  • Seite 160 Objaśnienie symboli na produkcie Nosić maskę przeciwpyłową. Pod- Przed uruchomieniem należy prze- czas obróbki drewna oraz innych czytać niniejszą instrukcję obsługi i materiałów może powstawać pył przestrzegać wskazówek dotyczących szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno bezpieczeństwa! poddawać obróbce materiałów zawierających azbest! Stosować...
  • Seite 161 Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawar- tych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów Producent: danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad Scheppach GmbH technicznych dotyczących eksploatacji produktów o tej sa- Günzburger Straße 69 mej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz Szanowny Kliencie, wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
  • Seite 162 Zakres dostawy (rys. 5.1, 5.2, 6) Samowolne modyfikacje produktu wykluczają odpowiedzial- ność producenta za spowodowane tym szkody. Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi czę- Poz. Liczba Oznaczenie ściami i oryginalnym wyposażeniem producenta. Wyrzynarka Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpie- 5 / 24 Osłona tarczy tnącej z dolnym uchwytem czeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w...
  • Seite 163 Przechowywać na przyszłość wszystkie wska- Uszkodzone lub splątane przewody przełączeniowe zówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. zwiększają ryzyko porażenia prądem. W przypadku pracy z narzędziem elektrycz- Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa ter- nym na wolnym powietrzu, używać wyłącz- min „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) lub do narzędzi nie przedłużaczy przeznaczonych również...
  • Seite 164 Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy Należy dbać należycie o narzędzia elek- nie nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i tryczne i narzędzia robocze. Kontrolować, odzież trzymać z dala od części ruchomych. czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą...
  • Seite 165 • Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwiniętym sta- • Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpie- nie. • Nie wolno odwracać uwagi osób pracujących przy ma- czeństwa technicznego. szynie. • Piła jest przeznaczona wyłącznie do ustawienia w po- •...
  • Seite 166 Dane techniczne Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne Napięcie sieciowe ........220-240 V ~ /50 Hz lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzy- Pobór mocy ...............80 W (S1*) ka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implan- ..............120 Watt (S6 30%**) tami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego...
  • Seite 167 • Podana łączna wartość drgań i wartość emisji hałasu • Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim na może być również wykorzystana do oszacowania obcią- podstawie instrukcji obsługi. żenia. • W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i zamien- • W trakcie rzeczywistego użytkowania narzędzia elek- nych stosować...
  • Seite 168 10.3 Montaż wyrzynarki na stole roboczym 11.1.1 Usuwanie/wstawianie wkładki stołowej Poluzować śrubę radełkową (3). Elementy niezbędne do montażu: Wchodzi w zakres dostawy: Osłonę tarczy tnącej (5) umieścić całkiem do góry. • Śruba z łbem sześciokątnym M8 (4x) (E) Chwycić pod stołem pilarki (6) i wcisnąć wkładkę stoło- •...
  • Seite 169 Ponownie włożyć wkładkę stołową (26). (patrz 11.1.1) Złożyć dźwignię zaciskową (11) do góry. Obrócić dźwignię zaciskową (11) zgodnie z ruchem 11.1.4 Zdejmowanie tarczy tnącej z kołkami wskazówek zegara, aby zwiększyć napięcie i przeciw- Aby usunąć tarczę tnącą (22), należy zdjąć wkładkę nie do ruchu wskazówek zegara, aby je zmniejszyć.
  • Seite 170 Montowanie dolnego uchwytu (24) na uchwycie (4): • Drewno musi być powoli wprowadzane do tarczy tnącej, Włożyć śrubę (25) do uchwytu (4). Dokręcić śrubę (25) ponieważ zęby tarczy tnącej są bardzo małe. za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżo- •...
  • Seite 171 12.5.1 Sterowanie ręczne Po wykonaniu cięć wewnętrznych należy usunąć tarczę Upewnić się, że maszyna jest włączona. tnącą (22) z uchwytów tarczy (zgodnie z opisem w pkt Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy (17) w pozycji 11.1). „M”, aby móc obsługiwać piłę ręcznie. Wyjąć...
  • Seite 172 16.1 Czyszczenie Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym prze- pisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i obu- DIN. dowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Stosować wyłącznie przewody przyłączeniowe z oznacze- Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym niem H 05 VV-F.
  • Seite 173 Tarcze tnące do pił włośnicowych 88002702 16.2.4 Wymiana bezpiecznika czułego (rys. 16) 12 sztuk, Jeżeli bezpiecznik (36) jest uszkodzony, należy go wymienić 130 x 1,25 x 0,45 / Z 12 na bezpiecznik tego samego typu 5 A/250 V (ø 5 x 20 mm). Tarcze tnące do pił...
  • Seite 174 Informacje na temat ustawy o sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym (ElektroG) Zużyte urządzenia elektryczne i elektro- niczne nie wchodzą w skład odpadów do- mowych, lecz muszą być zbierane i usu- wane oddzielnie! • Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe za- instalowane w starym urządzeniu, należy usunąć...
  • Seite 175 19. Pomoc dotycząca usterek W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy produkt nie pracuje prawidło- wo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego. Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Brzeszczot piły bez kołków Śruba zaciskowa tarczy tnącej (28/29) zbyt...
  • Seite 176 20. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również...
  • Seite 177 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på produktet ..............173 Indledning ......................... 174 Produktbeskrivelse (fig. 1 - 16) ................174 Leveringsomfang (fig. 5.1, 5.2, 6) ................175 Tilsigtet brug ......................175 Generelle sikkerhedshenvisninger ................175 Restrisici ........................178 Tekniske data ......................178 Udpakning ........................
  • Seite 178 Forklaring til symbolerne på produktet Brug støvmaske. Når der arbejdes Læs og overhold brugsanvisningen og med træ og andre materialer, kan sikkerhedsforskrifterne før ibrugtag- der opstå sundhedsfarligt støv. ning! Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, Brug høreværn.
  • Seite 179 Indledning Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvisning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almin- Producent: deligt anerkendte, tekniske regler, der gælder for lignende Scheppach GmbH produkter, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, der måt- D-89335 Ichenhausen, Tyskland te opstå...
  • Seite 180 Leveringsomfang (fig. 5.1, 5.2, 6) Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i de tekniske data, skal overholdes. Pos. Stk. Betegnelse Vær opmærksom på, at vores produkter ikke er konstrueret Dekupørsav til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis produktet bruges i erhvervs-, hånd- 5 / 24 Savklingeværn med nedholder...
  • Seite 181 Hold børn og andre personer på afstand, når Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el- der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver di- værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsam- ler eller bærer det hen til strømforsyningen straheret, risikerer du at miste kontrollen over elværktøjet. og/eller batteriet.
  • Seite 182 Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes • Savklinger med fejl skal omgående skiftes ud. med omhu. Kontrollér med jævne mellem- • Brug ikke savklinger, som ikke er i overensstemmelse med rum, om bevægelige dele fungerer, som de de mærkedata, som er nævnt i denne betjeningsvejled- skal, og at de ikke sidder fast, om dele er ning.
  • Seite 183 • Indstil altid den rigtige klingespænding, så savklingerne • Undgå tilfældig idriftsættelse af produktet: Når stikket sæt- ikke revner. tes i stikkontakten, må driftsknappen ikke trykkes ind. Brug • Savning i materiale med uregelmæssige skæreprofiler det indsatsværktøj, der anbefales i denne brugsanvisning. kræver særlig forsigtighed.
  • Seite 184 Udpakning Støjemissionsværdier Støj Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med EN 62841. • Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud. • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/transport- Brug høreværn. sikringer (hvis sådanne findes). Støjpåvirkning kan føre til høretab. • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. •...
  • Seite 185 11.1 Montering/udskiftning af savklinge Fastgør nedholderen (25) ved hjælp af skruen (nedhol- der) (25) på holderen (savklingeværn) (4). Dette gøres (fig. 1, 8-11) ADVARSEL ved hjælp af en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) Undgå personskader som følge af utilsigtet start: Indsæt savklingen igen, som beskrevet under 11.1.5. Inden savklingen fjernes eller udskiftes, skal man altid trykke på...
  • Seite 186 Spænd savklingen (22) fast med spændegrebet (11) ved Hvis klingespændingen er for slap eller for stram, gør man at trykke dette ned igen. Kontrollér savklingens spæn- følgende: ding (22). Skulle spændingen være for lille, øges denne Klap spændegrebet (11) op. ved at dreje til højre.
  • Seite 187 11.4.1 Indstilling af nedholder PAS PÅ BEMÆRK: Nedholderen (24) skal altid være tilpasset i for- Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så den ikke hold til emnehøjden. Emnet må da ikke klemmes, men skal genstarter af sig selv efter spændingsfald. kunne bevæge sig frit.
  • Seite 188 FORSIGTIG Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte Ved omstilling fra pedal-styring til manuel styring starter ma- forlængerledning skal opfylde disse forskrifter. skinen automatisk. Slagtallet svarer til det slagtal, der er ind- Defekt elektrisk tilslutningsledning stillet på slagtalsregulatoren (18). Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutningsled- 12.5.3 Stop-stilling ninger.
  • Seite 189 15. Opbevaring 16.2.2 Kontaktkul Ved megen gnistdannelse skal man få kontaktkullene kontrol- Opbevar produktet og dets tilbehør et mørkt, tørt og frostfrit leret af en elektriker. sted, der skal være utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. PAS PÅ...
  • Seite 190 Reservedele/tilbehør Oplysninger om loven om brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) Artikel Artikel-nr. Brugte elektriske og elektroniske appara- ter (elskrot) hører ikke til husholdningsaf- Universal-savklingesæt 5 x 12 stk., 88000010 faldet, men skal indsamles og/eller bort- 130 x 75 x 16 skaffes separat! Rundsavsklinge, 12 stk., 88001509...
  • Seite 191 19. Afhjælpning af fejl Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis produktet ikke fungerer korrekt. Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Savklinge uden stifter løsner Savklingens klemmeskrue (28/29) er spændt Spænd savklingens klemmeskrue (28/29) fast til sig efter slukning af motor...
  • Seite 192 20. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så er vi også glade for at tilbyde vores bistand under servicenummer trykt nedenfor.
  • Seite 194 21. Povećani crtež 21. Znak eksplozije 21. Vedere explodată 21. Изображение в разглобен вид 21. Räjäytyskuva 21. Explosionsmärkning 21. Explosionszeichnung Explosionszeichnung 21. Rysunek eksplozji 21. Exploded view Exploded view 21. Perspektyvinis brėžinys 21. Vue éclatée Vue éclatée 21. Plahvatusjoonis 21. Explositietekening Explositietekening 21.
  • Seite 195 22. Decl 22. Kon 22. Décl 22. Conf 22. Proh 22. Dek 22. Vyh...
  • Seite 196 Parkside Art.-Bezeichnung: DEKUPIERSÄGE - PDS 120 B3 Article name: SCROLL SAW - PDS 120 B3 SCIE À CHANTOURNER - PDS 120 B3 Nom d’article: 3901409975-3901409978; 3901409981; 39014099915; 39014099959 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 431341_2301 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : Serien-Nr.
  • Seite 200 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 C 158440 C 158440 C 158440 ® ® ® D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji · Tilstand af information Update: 05 / 2023 ·...