Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 5
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK DCD732, DCD790 BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK/HAMMERBOR DCD737, DCD795 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Seite 6
Dansk Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette Oplader DCB105 vejledningsark, er målt i overensstemmelse med Netspænding en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig Ca.
Seite 7
Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. KOMPAKT BOR/DRIVER/HAMMERBOR DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 2) ELEKTRISK SIKKERHED Stik på elektrisk værktøj skal passe WALT erklærer, at produkterne beskrevet under til stikkontakten. Stikket må aldrig Tekniske data er udformet i overensstemmelse modificeres på...
Seite 8
Dansk 3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes, eller det stilles Vær opmærksom, pas på hvad du til opbevaring. Sådanne forebyggende foretager dig, og brug sund fornuft, når sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen du benytter et elektrisk værktøj. Betjen for, at værktøjet startes utilsigtet. ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket Opbevar elektrisk værktøj uden for af narkotika, alkohol eller medicin.
Seite 9
Dansk 6) SERVICE – Hørenedsættelse. Elektrisk værktøj skal serviceres – Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning af en kvalificeret servicetekniker, af tilbehøret. som udelukende benytter identiske – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, reservedele. Derved sikres det, at værktøjets der dannes, når der arbejdes i træ.
Seite 10
Dansk BEMÆRK: Under bestemte • Demontér ikke opladeren, tag den med forhold, når opladeren er tilsluttet til et autoriseret værksted, når service til strømforsyningen, kan den blive eller reparation er påkrævet. Ukorrekt kortsluttet af fremmede materialer. genmontering kan medføre risiko for elektrisk Fremmede materialer af en ledende chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
Seite 11
Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Ladeindikatorer: DCB105 batteripakker oplader Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved fuldt opladet bestilling af nye batteripakker. forsinkelse ved varmt/koldt batteri Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs udskift batteripakke sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter de angivne procedurer.
Seite 12
DCD732 og DCD737 kører på 14,4 volt består batterielektrolytten af en blanding af batteripakker. flydende organiske karbonater og lithiumsalte. DCD790 og DCD795 kører på 18 volt batteripakker. • Indholdet af åbnede battericeller kan DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Seite 13
Dansk d. Gearskifter Beskadigede batteripakker må ikke e. Arbejdslys oplades. f. Patron uden nøgle Må ikke udsættes for vand. g. Bæltekrog h. Monteringsskrue Defekte ledninger skal udskiftes i. Boreclips omgående. j. Batteripakke Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. k.
Seite 14
Dansk SAMLING OG JUSTERING Forlæns/baglæns styreknap (Fig. 1) ADVARSEL: Inden samling og justering skal batteripakken altid En forlæns/baglæns styreknap (b) bestemmer tages ud. Sluk altid for værktøjet, værktøjets retning og virker også som en inden batteripakken isættes eller startspærreknap. fjernes. Du vælger forlænsrotation ved at udløse ADVARSEL: Anvend kun D WALT-...
Seite 15
Dansk Arbejdslys (Fig. 1) batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer Der findes et arbejdslys (e) nederst på værktøjet. tilbehør. Arbejdslysene aktiveres, når udløserkontakten ADVARSEL: For at mindske risikoen trykkes ned. Når udløserkontakten er udløst, vil for alvorlige personskader MÅ arbejdslyset stadig lyse i op til 20 sekunder.
Seite 16
Dansk Anvendelse af boret (Fig. 1, 4) Anvendelse af slagboret (kun DCD737 og DCD795) (Fig. 1, 5) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sørg ALTID for at 1. Drej kraven (c) til slagborsymbolet. arbejdsemnet er grundigt forankret eller 2. Vælg indstillingen til den høje hastighed (2) fastgjort.
Seite 17
Dansk VEDLIGEHOLDELSE Valgfrit tilbehør Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets som stilles til rådighed af D WALT, ikke fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt er afprøvet med dette produkt, kan det vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
Seite 18
Dansk Genopladelig batteripakke Denne batteripakke har en lang levetid, men skal udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under hensyntagen til miljøet. • Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern den derefter fra værktøjet.
Seite 19
Deutsch BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER, DCD732, DCD790 BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER, DCD737, DCD795 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Seite 20
Deutsch Der in diesem Informationsblatt angegebene Ladegerät DCB105 Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem Netzspannung standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten Akkutyp 10.8/14.4/18 Li-Ion verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Ungefähre Ladedauer min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) Einschätzung der Exposition verwendet werden.
Seite 21
KOMPAKTER BOHRER/SCHRAUBENDREHER/ Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den SCHLAGBOHRER Staub oder die Dämpfe entzünden können. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, WALT erklärt hiermit, dass diese unter während Sie ein Elektrogerät betreiben. Technische Daten beschriebenen Produkte die Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die...
Seite 22
Deutsch Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien und Handschuhe von beweglichen Teilen betreiben, verwenden Sie ein für fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder den Außeneinsatz geeignetes lange Haare können sich in den beweglichen Verlängerungskabel. Die Verwendung von Teilen verfangen. für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln Wenn Geräte für den Anschluss an eine mindert die Gefahr eines elektrischen Staubabsaugung und Staubsammlung...
Seite 23
Deutsch 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten was zum Verlust der Kontrolle führen kann. auf, die vom Hersteller empfohlen werden. • Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Augenschutz.
Seite 24
Deutsch LAGE DES DATUMSCODES WARNUNG: Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet. Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch Beispiel: beschriebenen, aufgeladen werden.
Seite 25
Deutsch repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Anzeigen am Ladegerät: DCB105 Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Wird geladen Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. Vollständig aufgeladen • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Verzögerung heißer/kalter Akku beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer Wiedereinsetzen des Akkupacks anderen qualifizierten Person ausgetauscht...
Seite 26
Deutsch Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig VORSICHT: Wenn das Werkzeug aufgeladen ist. nicht gebraucht wird, muss es seitlich auf eine stabile Fläche Wichtige Sicherheitsanweisungen gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und nicht für alle Akkus herunterfallen kann. Manche Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, Werkzeuge mit großen Akkus können dass Sie die Katalognummer und die Spannung...
Seite 27
AKKUTYP Für die Modelle DCD732 und DCD737 wird ein 14,4 Volt Akku eingesetzt. Beschädigte Kabel sofort austauschen. Für die Modelle DCD790 und DCD795 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Die Akkus DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 oder DCB1825 können...
Seite 28
Deutsch Diese Bohrmaschinen/Bohrschrauber/Bohrhämmer sind professionelle Elektrowerkzeuge. Den Akku nicht verbrennen. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Packungsinhalt Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. Die Packung enthält: • Dieses Gerät darf nicht von Personen 1 Bohrschrauber oder 1 Bohrschrauber/ (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Bohrhammer...
Seite 29
Deutsch ZUSAMMENBAU UND HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dies kann den EINSTELLUNGEN Schalter beschädigen und sollte vermieden werden. WARNUNG: Entfernen Sie immer Drehrichtungsknopf (Abb. 1) den Akku vor dem Zusammenbau und der Einstellung. Schalten Sie Ein Drehrichtungsknopf (b) bestimmt die das Werkzeug immer aus, bevor Sie Drehrichtung des Werkzeugs und dient auch als den Akku einsetzen oder entfernen.
Seite 30
Deutsch 2. Zur Auswahl von Geschwindigkeit 2 (niedrige 3. Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19 mm (3/4") Drehzahl) schalten Sie das Gerät aus und in das Spannfutter und ziehen Sie es durch lassen es auslaufen. Schieben Sie den Drehen des Spannfutters im Uhrzeigersinn Gangschalter zurück (vom Spannfutter weg).
Seite 31
Drehmoment einzustellen. 3. Bei HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer, Bohrhammerbetrieb (nur DCD737 Flachbohrer, Maschinenbohrbits oder und DCD795) (Abb. 1, 5) Lochsägen. Bei METALL verwenden Sie Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen 1. Drehen Sie den Ring (c) auf das oder Lochsägen. Verwenden Sie Bohröl beim Bohrhammersymbol.
Seite 32
Deutsch WARTUNG 2. Wählen Sie die hohe Geschwindigkeitseinstellung (2), indem Sie den Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Gangschalter (d) nach hinten schieben (vom Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand Spannfutter weg). konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des hartmetallbestückte Bohrer oder Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Mauerwerkbohrer.
Seite 33
Deutsch Außenseite des Ladegeräts können mit Kundendienstwerkstätten und vollständige einem Tuch oder einer weichen, nicht- Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. metallischen Bürste entfernt werden. Verwenden Sie kein Wasser oder Reinigungslösungen. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann...
Seite 34
BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER, DCD732, DCD790 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD737, DCD795 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Seite 35
english The vibration emission level given in this information Charger DCB105 sheet has been measured in accordance with a Mains voltage standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion used for a preliminary assessment of exposure.
Seite 36
COMPACT DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL Avoid body contact with earthed or DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 grounded surfaces such as pipes, WALT declares that these products described radiators, ranges and refrigerators. There under Technical Data are in compliance with:...
Seite 37
english Prevent unintentional starting. Ensure cutting edges are less likely to bind and are the switch is in the off position before easier to control. connecting to power source and/or Use the power tool, accessories and battery pack, picking up or carrying the tool bits etc., in accordance with these tool.
Seite 38
english • Wear safety goggles or other eye protection. • Before using the charger, read all instructions Hammering and drilling operations cause chips and cautionary markings on charger, battery to fly. Flying particles can cause permanent eye pack and product using the battery pack. damage.
Seite 39
english • When operating a charger outdoors, always continuously indicating that the charging process has started. provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord 3. The completion of charge will be indicated by suitable for outdoor use reduces the risk of the red light remaining ON continuously.
Seite 40
english charging cycle and will not return to maximum falling hazard. Some tools with large charge rate even if the battery warms. battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked LITHIUM ION BATTERY PACKS ONLY over.
Seite 41
BATTERY TYPE The DCD732 and DCD737 operate on 14.4 volt Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. battery packs. The DCD790 and DCD795 operate on 18 volt Only for indoor use. battery pack. The DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144,...
Seite 42
english Description (Fig. 1, 2) Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal If a new mains plug needs to be fitted: injury could result. • Safely dispose of the old plug. a.
Seite 43
english To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel NOTE: The torque adjustment collar is only gauge button (l). A combination of the three green engaged during screwdriving mode and not in drill LED lights will illuminate designating the level of and hammerdrill modes.
Seite 44
english Proper Hand Position (Fig. 3) 3. Insert the accessory about 19 mm (3/4") into the chuck and tighten securely by rotating WARNING: To reduce the risk of serious the chuck sleeve clockwise with one hand personal injury, ALWAYS use proper while holding the tool with the other.
Seite 45
Hammerdrill Operation (DCD737 and removing/installing attachments or DCD795 only) (Fig. 1, 5) accessories. An accidental start-up can cause injury. 1. Turn the collar (c) to the hammerdrill symbol. The charger and battery pack are not serviceable.
Seite 46
english be hazardous. To reduce the risk of • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected injury, only D WALT, recommended battery packs will be recycled or disposed of accessories should be used with this product.
Seite 47
TALADRO/DESTORNILLADOR DCD732, DCD790 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm (1/2") TALADRO/DESTORNILLADOR/ROTOTALADRO DCD737, DCD795 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm (1/2") ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas...
Seite 48
español El nivel de emisión de vibración que figura en esta Batería DCB183/B DCB184/B DCB185 hoja de información se ha medido de conformidad Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una Voltaje herramienta con otra.
Seite 49
TALADRADORA/ATORNILLADORA/TALADRADORA DE polvo o los gases. PERCUSIÓN COMPACTA Mantenga alejados a los niños y a las DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 personas que estén cerca mientras WALT declara que los productos descritos bajo utiliza una herramienta eléctrica. Las Datos técnicos son conformes a las normas:...
Seite 50
español No exponga las herramientas eléctricas No intente extender las manos a la lluvia ni a condiciones húmedas. demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio Si entra agua a una herramienta eléctrica en todo momento. Esto permite un mejor aumentará...
Seite 51
español Mantenga las herramientas para cortar • Utilice las asas auxiliares, si han sido afiladas y limpias. Hay menos probabilidad suministradas con la herramienta. La pérdida de que las herramientas para cortar con de control podría provocar daños personales. bordes afilados se bloqueen y son más •...
Seite 52
español – Los riesgos para la salud causados al respirar el ATENCIÓN: Los niños deberán polvo producido al trabajar con madera. permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. AVISO: En determinadas circunstancias, con el cargador –...
Seite 53
español encuentran ubicadas en la parte superior y 3. Se indicará que la carga ha terminado porque lateral del cargador. Coloque el cargador en la luz roja permanecerá encendida de manera una posición lejos de cualquier fuente de calor. continua. La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el cargador.
Seite 54
español Una batería fría se cargará a la mitad de la tire ni dañe el paquete de baterías. velocidad de una batería caliente. La batería se No utilice un paquete de baterías cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo o cargador que haya recibido un completo de recarga y no regresará...
Seite 55
Los DCD732 y DCD737 funcionan con paquetes de pilas de 14,4 voltios. No cargar baterías deterioradas. Los DCD790 y DCD795 funcionan con paquetes de pilas de 18 voltios. No exponer al agua. Los paquetes de pilas de DCB140, DCB141,...
Seite 56
español l. Botón de nivel de combustible Desechar las baterías con el debido USO PREVISTO respeto al medio ambiente. Estos taladros/percutores/martillos perforadores están diseñados para aplicaciones profesionales de Cargue los paquetes de baterías taladrado, taladrado por percusión y atornillado. WALT únicamente con los cargadores WALT indicados.
Seite 57
español NOTA: No se aconseja el uso continuo de la serie ADVERTENCIA: Utilice solamente de velocidad variable. Podrá dañar el interruptor y baterías y cargadores D WALT. esto debe evitarse. Introducir y retirar el paquete de Botón de control de avance/ pilas de la herramienta (Fig.
Seite 58
español 2. Para seleccionar la velocidad 2 (configuración agujas del reloj con una mano y sosteniendo de bajo par), apague la herramienta y deje que la herramienta con la otra. Su herramienta está se detenga. Ponga la palanca de engranajes equipada con un mecanismo de bloqueo del hacia detrás (lejos del mandril).
Seite 59
2. Seleccione el rango de velocidad/par motor Funcionamiento del taladro percutor deseado utilizando la palanca (Fig. 1, d) de (solamente DCD737 y DCD795) cambio para que se corresponda con la velocidad y el par motor para la operación (Fig. 1, 5) planeada.
Seite 60
español 3. Taladre utilizando sólo la fuerza suficiente sobre La puesta en marcha accidental puede el percutor para evitar que rebote demasiado o causar lesiones. se “levante” la broca. Demasiada fuerza puede El cargador y el paquete de pilas no pueden ser provocar menores velocidades de perforación, reparados.
Seite 61
español producto se deben usar exclusivamente • Las pilas de litio-ión son reciclables. Llévelas a accesorios recomendados por D WALT. su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de pilas recogidos serán reciclados o Consulte a su proveedor si desea información más eliminados adecuadamente.
Seite 62
PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm (1/2"), DCD732, DCD790 PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm (1/2"), DCD737, DCD795 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
Seite 63
Français Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce Chargeur DCB105 feuillet informatif a été mesuré conformément à une Tension secteur méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Type de batterie 10.8/14.4/18 Li-Ion Il peut également être utilisé...
Seite 64
PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION étincelles qui pourraient enflammer toute COMPACTE émanation ou poussière ambiante. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 Maintenir à l’écart les enfants, ou toute WALT certifie que les produits décrits dans le autre personne, lors de l’utilisation d’un paragraphe Fiche technique sont conformes aux outil électrique.
Seite 65
Français outil électrique. Protéger le cordon de d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est toute source de chaleur, de l’huile, et branché et utilisé correctement. L’utilisation de tout bord tranchant ou pièce mobile. de ces dispositifs peut réduire les risques Les cordons endommagés ou emmêlés engendrés par les poussières.
Seite 66
Français Utiliser les outils électriques uniquement • Les accessoires et l’outil peuvent devenir avec leur batterie spécifique. L’utilisation chauds pendant l’utilisation. Porter des gants d’autres batteries comporte des risques de pour les manipuler en cas de travail générant de dommages corporels ou d’incendie. la chaleur, comme le perçage et le perçage à...
Seite 67
Français Consignes de sécurité importantes batteries rechargeables D WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de propres à tous les chargeurs de choc électrique ou d’électrocution. batteries • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Seite 68
Français • Le chargeur est conçu pour être alimenté * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 : le en courant électrique domestique standard voyant rouge continue à clignoter, mais un 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé...
Seite 69
Français inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont du chargeur peut enflammer la poussière ou nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates des émanations. organiques liquides et de sels de lithium. •...
Seite 70
Les modèles DCD732 et DCD737 fonctionnent avec Remplacer systématiquement tout des blocs batterie de 14,4 volts. cordon endommagé. Les modèles DCD790 et DCD795 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts. Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Les blocs batterie DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, Utiliser uniquement à...
Seite 71
Français Description (Fig. 1, 2) Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et AVERTISSEMENT : ne jamais modifier disponible auprès du service après-vente D WALT. l’outil électrique ni aucun de ses Toujours utiliser la fiche prescrite lors du composants.
Seite 72
Français Bague de réglage du couple (Fig. 1) TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 2) Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin Votre outil possède un mécanisme de vissage à de charge composé par trois voyants verts qui couple réglable pour le vissage et le dévissage indiquent le niveau de charge restant dans le bloc d’une vaste gamme de tailles et de formats de...
Seite 73
Français en marche. Risque de blessures et de IMPORTANT : Lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou de dommages pour le mandrin. Toujours l’attache pour embout, n’utilisez que la vis (h) prévue débloquer la gâchette et débrancher l’outil de la source d’alimentation lors du à...
Seite 74
Fonctionnement en mode marteau 1. Tourner la bague (Fig. 4, c) sur le symbole de la perceuse. perforateur (DCD737 et DCD795 2. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide uniquement) (Fig. 1, 5) du changeur de vitesse (fig 1, d) pour assortir la vitesse et le couple à...
Seite 75
Français 5. Démarrez toujours avec des réglages de chargeur de la prise de courant alternatif couple inférieurs, puis passez à des réglages avant tout entretien. Éliminer toute saleté supérieurs afin d’éviter d’endommager la pièce ou graisse de la surface externe du de travail, la vis ou le boulon.
Seite 76
Français Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
Seite 77
TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO CORDLESS SENZA SPAZZOLE 13 mm (1/2"), DCD732, DCD790 TRAPANO/CACCIAVITE/MARTELLO PNEUMATICO COMPATTO SENZA SPAZZOLE 13 mm (1/2"), DCD737, DCD795 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
Seite 78
italiano AVVERTENZA: il livello di emissioni Caricabatteria DCB105 delle vibrazioni riportato è relativo alle Tensione di rete applicazioni principali dell’apparato. Tipo batterie 10.8/14.4/18 Li-Ion Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi Tempo di caricamento min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) accessori, o non riceve adeguata approssimativo dei 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
Seite 79
TRAPANO COMPATTO/AVVITATORE/TRAPANO A provocare la perdita di controllo. PERCUSSIONE 2) SICUREZZA ELETTRICA DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 Le spine dell’apparato elettrico devono WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati essere adatte alla presa di alimentazione. tecnici sono conformi alle normative: Non modificare la spina in alcun modo.
Seite 80
italiano Quando l’apparato elettrico viene assicurarsi che siano collegati e utilizzati impiegato all’aperto, utilizzare unicamente correttamente. La raccolta delle polveri può cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso ridurre i pericoli legati a queste ultime. di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO riduce il rischio di scossa elettrica.
Seite 81
italiano incendio se utilizzato con un pacco batteria • Gli accessori e l’apparato potrebbero differente. scaldarsi durante l’uso. Indossare guanti Gli apparati elettrici vanno usati durante l’uso se si effettuano applicazioni esclusivamente con i pacchi batteria che producono calore come la trapanatura a specificatamente indicati.
Seite 82
italiano Istruzioni di sicurezza importanti per batterie ricaricabili D WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, scossa tutti i caricabatteria elettrica o folgorazione. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: Il • Non esporre il caricabatteria a pioggia o presente manuale contiene importanti istruzioni neve.
Seite 83
italiano CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà la procedura di caricamento. Caricabatterie I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria I caricabatteria DCB105, DCB107, DCB112, indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o DCB113 e DCB115 sono compatibili con pacchi visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura batteria agli ioni di litio da 10,8 V, 14,4 V e 18 V XR...
Seite 84
italiano pacco batteria dal caricabatterie può incendiare per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione. le polveri o i fumi. Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di • Non forzare il pacco batteria nel carbonati organici liquidi e di sali di litio.
Seite 85
TIPO DI BATTERIA I modelli DCD732 e DCD737 funzionano con batterie da 14,4 volt. Non esporre all’acqua. I modelli DCD790 e DCD795 funzionano con batterie Far sostituire immediatamente i cavi da 18 volt. difettosi. È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB140,...
Seite 86
italiano Descrizione (Fig. 1, 2) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo appositamente AVVERTENZA: non modificare realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza l’apparato o alcuna parte di esso. WALT. Si possono causare danni o lesioni Per la sostituzione del cavo di alimentazione, personali.
Seite 87
italiano Collare di regolazione della coppia PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI CARBURANTE (FIG. 2) (Fig. 1) Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un L’apparato è munito di un meccanismo di indicatore del livello di carburante costituito da avvitamento a coppia di serraggio regolabile per tre spie LED verdi che indicano il livello di carica l’inserimento e la rimozione di un’ampia gamma di rimanente nel pacco batteria.
Seite 88
italiano Mandrino autoserrante a un fissare oggetti al gancio per la cintura. Appendere il gancio per cintura manicotto (Fig. 7–9) dell’apparato ESCLUSIVAMENTE a AVVERTENZA: non tentare di serrare una cintura da lavoro. le punte (o qualsiasi altro accessorio) AVVERTENZA: per ridurre il rischio afferrando la parte anteriore del mandrino di lesioni personali gravi, accertarsi e accendendo l’apparato.
Seite 89
1. Ruotare il collare (Fig. 4, c) portandolo al simbolo del trapano. Funzionamento del trapano a 2. Selezionare la combinazione velocità/coppia percussione (solo DCD737 e DCD795) desiderata utilizzando il selettore delle marce (Fig. 1, 5) (Fig. 1, d) per adattare velocità e coppia all’operazione da eseguire.
Seite 90
italiano NOTA: utilizzare l’impostazione della coppia più Questi prodotti chimici indeboliscono i bassa per sistemare l’avvitatore alla profondità materiali utilizzati per questi componenti. desiderata. Più basso è il numero, più bassa è Utilizzare un panno inumidito solo l’uscita della coppia. con acqua e sapone delicato.
Seite 91
italiano È possibile individuare il riparatore autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, è possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati D WALT e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.
Seite 92
KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm (1/2") BOOR/SCHROEF, DCD732, DCD790 KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm (1/2") BOOR/SCHROEF/KLOPBOOR, DCD737, DCD795 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Seite 93
neDerlanDs Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Lader DCB105 wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met Netspanning een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met Accutype 10.8/14.4/18 Li-Ion het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt Laadtijd bij benadering min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) voor een eerste inschatting van blootstelling.
Seite 94
Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden COMPACTE BOOR/SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR zorgen voor ongelukken. DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 Bedien elektrische gereedschappen niet WALT verklaart dat deze producten zoals in een explosieve omgeving, zoals in de beschreven onder Technische gegevens in...
Seite 95
neDerlanDs te halen. Houd het snoer uit de buurt uw haar, kleding en handschoenen uit van warmte, olie, scherpe randen, of de buurt van bewegende onderdelen. bewegende onderdelen. Beschadigde Loszittende kleding, sieraden of lang haar snoeren of snoeren die in de war zijn kunnen door bewegende delen worden verhogen het risico op een elektrische schok.
Seite 96
neDerlanDs enz. in overeenstemming met deze • Gebruik de hulphandgre(e)p(en) als die bij instructies, waarbij u rekening houdt het gereedschap worden geleverd. Verlies met de werkomstandigheden en de van controle kan leiden tot persoonlijk letsel. werkzaamheden die dienen te worden •...
Seite 97
neDerlanDs – Gehoorbeschadiging. materiële schade. Laad geen niet-oplaadbare batterijen op. – Het risico om uw vingers te beknellen als u VOORZICHTIG: Houd toezicht op accessoires verwisselt. kinderen zodat zij niet met het apparaat – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het kunnen spelen. inademen van stof dat vrijkomt als u met hout OPMERKING: Onder bepaalde werkt.
Seite 98
neDerlanDs • Blokkeer de ventilatiesleuven van de lader 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven niet. De ventilatiesleuven bevinden zich door het rode lampje dat constant AAN blijft. bovenop en opzij van de lader. Plaats de De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de acculader blijven lader niet in de buurt van een warmtebron.
Seite 99
neDerlanDs maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de ook is beschadigd (dat wil zeggen, accu warmer wordt. doorboord met een spijker, geraakt met een hamer, vertrapt) niet. Een UITSLUITEND LITHIUM ION-ACCU’S elektrische schok of elektrocutie kan het XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een gevolg zijn.
Seite 100
Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De DCD732 en de DCD737 werken op 14,4 V-accu’s. De DCD790 en de DCD795 werken op 18 V-accu’s. Alleen voor gebruik binnenshuis. De accu’s van het type DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,...
Seite 101
neDerlanDs Deze klop- en hamerboren zijn professionele elektrische gereedschappen. Gooi de accu niet in het vuur. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als Inhoud van de verpakking onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. De verpakking bevat: •...
Seite 102
neDerlanDs De accu in het gereedschap zetten Vooruit/Achteruit-regelknop en uit het gereedschap verwijderen (afb. 1) (afb. 2) Een vooruit/achteruit-regelknop (b) bepaalt de draairichting van het gereedschap en doet ook OPMERKING: Voor het beste resultaat is het dienst als vergrendelknop. belangrijk dat u de accu volledig oplaadt. U selecteert de draairichting vooruit door de DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP aan/uit-schakelaar los te laten en de vooruit/...
Seite 103
neDerlanDs 2. Zet het gereedschap uit en laat het tot stilstand 3. Steek het accessoire ongeveer 19 mm (3/4") komen als u snelheid 2 (een laag koppel) in de boorkop en draai deze stevig vast door wilt kiezen. Schuif de versnellingswissel naar de mof naar rechts te draaien met de ene achteren (weg van de boorkop).
Seite 104
1. Draai de kraag (afb. 4, c) naar het symbool van Hamerboorbediening (alleen DCD737 de hamer nog veel plezier. en DCD795) (afb. 1, 5) 2. Kies het gewenste snelheid/torsie bereik met de versnellingswisselaar (afb. 1, d) zodat de 1. Zet de kraag (c) op het hamerboorsymbool.
Seite 105
neDerlanDs 4. Boor recht en houd het boortje hierbij in een Aan de lader en de accu kan geen onderhoud rechte hoek ten opzichte van het werk. Oefen worden verricht. Er zitten in het apparaat geen niet teveel druk op het boortje uit als u aan het onderdelen die onderhoudswerkzaamheden door boren bent omdat hierdoor de uitsparingen de gebruiker vereisen.
Seite 106
neDerlanDs Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze geschikte hulpstukken en accessoires. vervolgens uit het werktuig. • Li-Ion-cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw Milieubescherming leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt.
Seite 107
BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER, DCD732, DCD790 BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER/BOREHAMMER, DCD737, DCD795 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Seite 108
norsk ADVARSEL: Angitt nivå for Lader DCB107 vibrasjonsutslipp gjelder for Netspanning hovedbruksområdene for verktøyet. Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør Omtrentlig ladetid på min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) eller er dårlig vedlikeholdt, kan batteripakker 140 (3.0 Ah) 185 (4.0 Ah) 240 (5.0 Ah) vibrasjonsutslippene avvike.
Seite 109
Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med KOMPAKTDRILL/SLAGDRILL/SLAGBOR jordede elektriske verktøy. Umodifiserte DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. WALT erklærer at de produktene som er Unngå kroppskontakt med jordete beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer...
Seite 110
norsk Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt bryteren er i av-stillingen før du kobler vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe til strømkilden og/eller batteripakken, skjærekanter setter seg mindre sannsynlig plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære fast og er lettere å kontrollere. elektriske verktøy med fingeren på...
Seite 111
norsk ledning kan føre til at eksponerte metalldeler Eksempel: på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi 2015 XX XX operatøren støt. Produksjonsår • Bruk tvinger eller annen praktisk måte å Viktige sikkerhetsinstruksjoner for sikre og holde arbeidsstykket på et stabilt underlag.
Seite 112
norsk Ladeprosedyre (Fig. 2) • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for faren for skade på kontakten og ledningen. du setter inn batteripakken. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke 2.
Seite 113
norsk En kald batteripakke vil lade med omtrent halve FORSIKTIG: Legg verktøyet på hastighetene av en varm batteripakke. Batteripakken siden på et stabilt underlag hvor vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og det ikke utgjør noen fare for vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om snubling eller velting.
Seite 114
Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. BATTERITYPE DCD732 og DCD737 bruker 14,4 volts batteripakker. Kun for innendørs bruk. DCD790 og DCD795 bruker 18 volts batteripakker. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, Deponer batteripakken på miljøvennlig DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, vis.
Seite 115
norsk Bruk av skjøteledning • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er Beskrivelse (Fig. 1, 2) absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se ADVARSEL: Aldri modifiser tekniske data).
Seite 116
norsk Avtrekksbryter for variabel hastighet MERK: Ikke skift gir når verktøyet er i gang. La alltid boremaskinen stoppe helt før du skifter gir. Dersom (Fig. 1) du har problemer med å skifte gir, pass på at For å bruke verktøyet, klem avtrekksbryteren (a). For to-trinns girskifter er skjøvet enten helt forover eller helt bakover.
Seite 117
Boreoperasjon (Fig. 1, 4) Bruk av slagbor (kun DCD737 og ADVARSEL: Slik at en kan redusere DCD795) (Fig. 1, 5) risikoen for personlig skade, påse at arbeidsstykket ALLTID er ankret 1. Snu kraven (c) til slagborsymbolet.
Seite 118
norsk 2. Velg innstilling for høy hastighet (2) ved å skyve Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er girskifteren (d) bakover (vekk fra chucken). ingen deler inne i den som kan vedlikeholdes. VIKTIG: Bruk kun hardmetallspiss eller murverkbiter. 3. Legg akkurat nok trykk på slagboret slik at det ikke får anledning til å...
Seite 119
norsk Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Seite 120
BERBEQUIM SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm (1/2"), DCD732, DCD790 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm (1/2"), DCD737, DCD795 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da...
Seite 121
português O nível de emissão de vibrações indicado nesta Batería DCB183/B DCB184/B DCB185 ficha de informações foi medido em conformidade Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion com um teste padrão estabelecido pela norma Voltagem EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar ferramentas.
Seite 122
Mantenha as crianças e outras pessoas BERBEQUIM/MARTELO/PERFURADOR COMPACTO afastadas quando utilizar uma ferramenta DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA...
Seite 123
português Não aplique força excessiva sobre o controlar a ferramenta eléctrica em situações cabo. Nunca o utilize para transportar, inesperadas. puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Use vestuário apropriado. Não use roupa Mantenha o cabo afastado de fontes de larga nem jóias. Mantenha o cabelo e calor, substâncias oleosas, extremidades a roupa (incluindo luvas) afastados das aguçadas ou peças móveis.
Seite 124
português Regras de segurança específicas principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. adicionais para berbequim/martelo Mantenha as ferramentas de corte de perfuração sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção • Use protecção auricular durante a adequada, com arestas de corte afiadas, perfuração de impacto A exposição ao ruído emperram com menos frequência e...
Seite 125
português Apesar da aplicação dos regulamentos de sobreaquecer e rebentar, resultando segurança relevantes e da implementação de em lesões pessoais e danos de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais propriedade. Não recarregue não podem ser evitados. Estes riscos são os baterias não recarregáveis.
Seite 126
português para uso ao ar livre reduz o risco de choque 2. Insira a bateria (j) no carregador, certificando- se de que fica totalmente encaixada no eléctrico. carregador. O indicador luminoso vermelho (de • Não bloqueie as aberturas de ventilação carga) pisca continuamente, indicando que o no carregador.
Seite 127
português RETARDAÇÃO DE CALOR/FRIO barracões ao ar livre ou construções de metal durante o Verão). Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a ATENÇÃO: nunca tente abrir a retardação de calor/frio, interrompendo o processo bateria, seja qual for o motivo.
Seite 128
14,4 volts. que incluem as Recomendações da ONU sobre o Os carregadores DCD790 e DCD795 funcionam transporte de mercadorias perigosas; disposições com pilhas de 18 volts. relativas a mercadorias perigosas da Associação Pode utilizar as pilhas DCB140, DCB141, DCB142, do Transporte Aéreo Internacional (IATA),...
Seite 129
português c. Anel de ajuste do binário Não exponha o equipamento à água. d. Sistema de mudança de velocidade e. Indicador luminoso Mande substituir imediatamente f. Mandril sem chave quaisquer cabos danificados. g. Gancho de correia Carregue a bateria apenas com uma h.
Seite 130
português Utilizar uma extensão indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos NOTA: O indicador do nível de combustível é que seja absolutamente necessário. Utilize uma apenas uma indicação da carga restante na bateria.
Seite 131
português um dos números, rode o selector até o número ATENÇÃO: certifique-se sempre de pretendido ficar alinhado com a seta. que a fixa está fixa antes de ligar a ferramenta. Uma broca solta pode NOTA: o anel de ajuste do binário é apenas soltar-se da ferramenta, causando activado durante o modo de aparafusamento, não possíveis ferimentos.
Seite 132
português O gancho da correia (g) e o encaixe da broca 2. Seleccione o intervalo de velocidade/binário (i) podem ser montados em qualquer lado da adequado para a operação planeada utilizando ferramenta utilizando apenas o parafuso (h) o selector de velocidade (Fig. 1, d). fornecido, adaptado tanto para pessoas que 3.
Seite 133
5. Comece sempre com definições de binário mais baixas, avançando posteriormente para electropneumático (apenas nos definições de binário mais elevadas para evitar modelos DCD737 e DCD795) danificar a peça de trabalho ou a fixação. (Fig. 1, 5) MANUTENÇÃO 1. Rode o anel (c) para o símbolo do martelo Esta ferramenta eléctrica D...
Seite 134
português da parte exterior do carregador com um pano ou uma escova macia, não metálica. Não utilize água ou soluções de limpeza. Acessórios opcionais Bateria recarregável ATENÇÃO: uma vez que os acessórios que não sejam os disponibilizados Esta bateria de longa duração tem de ser pela D WALT não foram testados recarregada quando deixar de produzir energia...
Seite 135
HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/VÄÄNNIN, DCD732, DCD790 HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/VÄÄNNIN/VASARAPORA, DCD737, DCD795 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa...
Seite 136
suomi VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy Latauslaite DCB107 käytettäessä työkalua sen varsinaiseen Verkkojännite käyttötarkoitukseen. Jos työkalua Akun tyyppi 10.8/14.4/18 Li-Ion käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita Akkujen keskimääräinen min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) tai jos sitä...
Seite 137
2) SÄHKÖTURVALLISUUS Pistokkeen ja pistorasian on vastattava KOMPAKTI PORA/RUUVIVÄÄNNIN/ISKUPORA toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei seuraavat määräykset:...
Seite 138
suomi kantaminen sormi virtakytkimellä lisää mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja onnettomuusvaaraa. tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi ennen sähkötyökalun käynnistämistä. syntyä vaaratilanne. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÄMINEN JA säätöavain tai väännin voi aiheuttaa NIISTÄ...
Seite 139
suomi Tärkeitä turvallisuusohjeita • Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. Iskuporaus ja poraaminen voivat aiheuttaa latauslaitetta käytettäessä lastujen lentämisen. Lentävät kappaleet voivat aiheuttaa pysyvän silmävaurion. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita DCB105, • Lisävarusteet ja työkalu voivat kuumentua DCB107, DCB112, DCB113 ja DCB115 käytön aikana.
Seite 140
suomi Lataaminen [kuva (fig.) 2] • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai laitat akun paikoilleen. rasitusta. 2. Aseta akku (j) laturiin ja varmista, että se on •...
Seite 141
suomi Kylmä akku latautuu puolet hitaammin lämpimään akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon akkuun verrattuna. Akku latautuu hitaammin koko kierrätystä varten. latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, jotta se ei aiheuta putoamis- tai VAIN LITIUMIONIAKUT kompastumisvaaraa.
Seite 142
Vaihdata vialliset akut heti. Akkuyksikkö AKKUTYYPPI Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. DCD732 ja DCD737 toimivat 14,4 voltin akuilla. DCD790 ja DCD795 toimivat 18 voltin akulla. Käytettäväksi vain ulkona. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Toimita akku kierrätykseen DCB184 tai DCB185 -akkuja voidaan käyttää.
Seite 143
suomi Kuvaus (kuva 1, 2) Jatkojohdon käyttäminen VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on a.
Seite 144
suomi Säädettävä nopeuden liipaisukytkin 2. Kun haluat valita nopeusasetuksen 2 (alhainen vääntö), sammuta työkalu ja anna sen (kuva 1) pysähtyä. Liu’uta nopeuskytkintä taaksepäin Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä (a). (poispäin istukasta). Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. HUOMAA: Älä vaihda vaihdetta, kun työkalu on Työkalussa on jarru.
Seite 145
suomi Vyökoukku ja terän pidike (kuva 1) Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut koneen yläosaan (m) yhdellä kädellä kuvassa näkyvällä tavalla VAROITUS: Vakavan ja toisella kädellä pääkahvaan (n). henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta Poran toiminta (kuva 1, 4) virta ja irrota akku ennen säätämistä VAROITUS: Henkilövahinkojen riskin tai varusteiden irrottamista tai pienentämiseksi tarkista AINA,...
Seite 146
VAROITUS: Vähennä vakavaa Poravasaran toiminta (vain DCD737 henkilövaurion riskiä kytkemällä työkalu pois päältä ja irrottamalla ja DCD795) (kuva 1, 5) akkupakkaus ennen säätöjen 1. Käännä kaulus (c) poravasaran symbolia kohti. tekemistä tai lisävarusteiden ja apuvälineiden irrottamista tai 2. Valitse suuren nopeuden (2) asetus liu’uttamalla asentamista.
Seite 147
suomi niiden käyttö tämän työkalun kanssa • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten voi olla vaarallista. Tämän tuotteen laitteesta. kanssa tulee käyttää ainoastaan • Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie WALTin suosittelemia lisävarusteita. ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen Näin toimimalla vähennetään myös kierrätyspisteeseen.
Seite 148
BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2 TUM) BORR/DRIVDON, DCD732, DCD790 BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2 TUM) BORR/DRIVDON/SLAGBORR, DCD737, DCD795 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Seite 149
svenska Den emissionsnivå för vibration som anges i detta Laddare DCB105 informationsblad har uppmätts i enlighet med en Starkströmsspänning standardiserad test som anges i EN 60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med Batterityp 10.8/14.4/18 Li-Ion ett annat. Den kan användas för att få fram en Ungefärlig laddningstid min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) preliminär uppskattning av exponering.
Seite 150
Modifiera aldrig KOMPAKT BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE/ kontakten på något sätt. Använd inte SLAGBORRMASKIN några adapterpluggar med jordanslutna DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna kontakter och matchande uttag minskar under Tekniska data uppfyller: risken för elektrisk stöt.
Seite 151
svenska alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks elverktyget eller med dessa instruktioner ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd.
Seite 152
svenska Ytterligare specifika säkerhetsregler – Risk för personskada på grund av flygande partiklar. för borrmaskiner/skruvdragare/ – Risk för personskada på grund av långvarig slagborrmaskiner användning. • Använd hörselskydd vid slagborrning. Att Märkningar på verktyg utsättas för buller kan leda till hörselskador. Följande bildikoner visas på...
Seite 153
svenska alltid ifrån laddaren från eluttaget när det • Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den inte finns något batteripaket i hålrummet. regörs. Detta kommer att minska risken för Koppla ifrån laddaren vid rengöring. elektriska stötar. Borttagning av batteripaketet kommer inte att minska risken. VARNING: •...
Seite 154
svenska Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Laddningsindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Innan batteripaketet och laddaren används, läs laddar igenom säkerhetsinstruktionena nedan och följ laddningsproceduren som anges. fullständigt laddad LÄS ALLA INSTRUKTIONER Varmt/kallt paket • Ladda inte eller använd batteripaketet i fördröjning* explosiv atmosfär, såsom i närheten av *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115:...
Seite 155
DCD732 och DCD737 arbetar med 14,4 volt • Innehållet i öppnade battericeller kan ge batteripaket. upphov till andningsirritation. Tillhandahåll DCD790 och DCD795 arbetar med 18 volt frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk batteripaket. vård. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, VARNING: Fara för brännskada.
Seite 156
svenska d. Växlare Utsätt inte för vatten. e. Arbetsbelysning f. Snabbchuck Se till att undermåliga sladdar omedelbart g. Remkrok byts ut. h. Monteringsskruv Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. i. Bitshållare j. Batteripaket Endast för användning inomhus k. Batterilåsknapp l.
Seite 157
svenska HOPMONTERING OCH JUSTERING Väljarknapp framåt/bakåt (bild 1) VARNING: Före hopmontering och En väljarknapp framåt/bakåt (b) avgör riktningen justering, ta alltid ur batteripaketet. hos verktyget och fungerar även som en startspärr. Stäng alltid av verktyget innan du För rotation höger (skruva in) lossa den variabla sätter in eller tar bort batteripaketet.
Seite 158
svenska Arbetsbelysning (bild 1) VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador SKALL Det finns en arbetsbelysning (e) placerar på INTE verktyget hängas högt eller föremål verktygets fot. Arbetsbelysningen är aktiverad hängas i bälteskroken. Häng ENDAST när avtryckaren är nedtryckt. När avtryckaren verktygets bälteskrok i ett arbetsbälte.
Seite 159
Slagborrning (endast DCD737 och skall du använda ett ”bakstycke” av trä, för att hindra att materialet skadas. DCD795) (bild 1, 5) 1. Vrid kragen (bild 4, c) till önskad borrsymbol. 1. Vrid kragen (c) till slagborrssymbolen. 2. Välj det önskade intervallet för hastighet/ 2.
Seite 160
svenska Miljöskydd VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av Separat avfallshantering. Den här verktyget och dra ur batteripaketet produkten skall inte kastas bort innan du gör några justeringar tillsammans med normalt hushållsavfall. eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. Oavsiktlig påslaging av verktyget kan orsaka personskador.
Seite 161
Türkçe FIrçASIZ kABLOSUZ kOMPAkT 13 mm (1/2"), MATkAP/TOrNAVIDA, DCD732, DCD790 FIrçASIZ kABLOSUZ kOMPAkT 13 mm (1/2"), MATkAP/TOrNAVIDA/DArBeLI MATkAP, DCD737, DCD795 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Seite 162
Türkçe Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Şarj Cihazı DCB105 EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Şebeke gerilimi ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için Akü tipi 10.8/14.4/18 Li-Ion kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. Akünün yaklaşık şarj dak. 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) süresi U YARI: Beyan edilen titreşim emisyon 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
Seite 163
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı KOMPAKT MATKAP/TORNAVİDA/DARBELİ ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli MATkAP aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak bu ürünlerin 2006/42/EC, EN60745-1:2009 tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü +A11:2010, EN60745-2-1:2010, ve kaybetmenize neden olabilir.
Seite 164
Türkçe e) Elektrikli bir aleti açık havada Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma tehlikeleri azaltabilir. uygun bir uzatma kablosu kullanın. 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE Açık havada kullanıma uygun bir kablonun BAkIMI kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede için doğru elektrikli aleti kullanın. çalıştırılması zorunluysa, bir artık Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli kullanın. Bir RCD kullanılması...
Seite 165
Türkçe b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak • Aksesuarlar ve alet çalışma sırasında tanımlanmış akülerle kullanın. Başka ısınabilir. Darbeli delme işlemleri veya metal akülerin kullanılması yaralanma ve yangın malzeme delme gibi ısınmaya yol açan riskine yol açabilir. uygulamaları gerçekleştiriyorsanız aksesuarları c) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk ve aletleri tutarken eldiven kullanın. para, anahtar, çivi, vida veya terminaller • Bu aleti uzun bir süre boyunca arasında kontağa neden olabilecek çalıştırmayın. Kırıma hareketinin yarattığı diğer küçük metal nesnelerden uzak titreşim el ve kollarınız için zararlı...
Seite 166
Türkçe Tüm Akü Şarj Cihazları İçin bırakmayın. • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan Önemli Güvenlik Talimatları değil fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, DCB105, ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. DCB107, DCB112, DCB113 ve DCB115 şarj • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta cihazlarıyla ilgili önemli güvenlik ve çalıştırma gezinmeyecek veya başka şekilde hasara talimatları içerir. ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde •...
Seite 167
Türkçe TALİMATLARI SAKLAYIN ışık da yanacaktır. Akü uygun bir sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti Şarj Cihazları şarj işlemine devam edecektir. Uyumlu şarj cihazı arızalı bir bataryayı şarj DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 ve DCB115 etmeyecektir. Şarj cihazı, ışığı geri çevirerek şarj aletleri 10,8 V, 14,4 V ve 18 V XR Li-Ion veya paket ya da şarj sorunu yanıp sönme (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141,...
Seite 168
Türkçe • Aküyü şarj cihazının içine doğru girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi yardım alın. zorlamayın. Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden olabileceğinden U YARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik yanıcı olabilir. yapmayın. Nakliyat • Akü takımlarını yalnızca belirtilen D WALT şarj cihazlarında şarj edin. WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin •...
Seite 169
Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Akü TIPI DCD732 ve DCD737 14,4 volt batarya paketleriyle Suya maruz bırakmayın. çalışır. DCD790 ve DCD795 18 volt batarya paketleriyle Hasarlı kabloları derhal yenisiyle çalışır. değiştirin. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, edin.
Seite 170
Türkçe Uzatma kablosu kullanılması yaralanmayla sonuçlanabilir. a. Tetik düğmesi Gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu b. İleri/geri kontrol düğmesi kullanılmamalıdır. Şarj cihazınızın güç girişine uygun onaylı bir uzatma kablosu kullanın (Teknik c. Tork ayar rakoru verilere bakın). Minimum iletken ebadı 1 mm d.
Seite 171
Türkçe İki Hızlı Vites (şek. 1) son kullanıcı uygulamasına dayalı varyasyonlarına tabi olan alet işlevselliğini göstermez. Matkap/tornavidanın iki hız özelliği daha fazla Değişken Hız Tetik Düğmesi kullanışlılık için vites değiştirebilmenizi sağlar. (şek. 1) 1. Hız 1’i (yüksek tork ayarı) seçmek için, aleti kapatın ve durmasını...
Seite 172
Türkçe yönü tersi istikametinde çevirerek istenen yapmadan veya ek parça ve aksesuarı alacak konuma getirin. aksesuarları çıkarmadan/takmadan önce aleti kapatın ve aküyü 3. Aksesuarı mandren içine yaklaşık 19 mm çıkarın. Aletin yanlışlıkla çalışması (3/4") sokun ve bir elle aleti tutarken diğer elle yaralanmaya sebep olabilir.
Seite 173
BAkIM Darbeli Matkabın Çalışması WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca (yalnızca DCD737 ve DCD795) minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. (şek. 1, 5) Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin 1.
Seite 174
Türkçe Temizleme geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri U YARI: Havalandırma deliklerinde dönüşümlü maddelerin tekrar ve etrafında toz toplanması halinde kullanılması çevre kirliliğinin bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak önlenmesine yardımcı olur ve ham ana gövdeden uzaklaştırın. Bu madde ihtiyacını...
Seite 175
ΔΡάΠάνΟ/κάΤΣάΒιΔι ΜΠάΤάΡιάΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡιΣ ΨηκΤΡΕΣ, DCD732, DCD790 ΣΥΜΠάΓΟΥΣ ΣΧΕΔιάΣΜΟΥ 13 mm (1/2") ΔΡάΠάνΟ/κάΤΣάΒιΔι/κΡΟΥΣΤικΟ ΔΡάΠάνΟ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡιΣ ΨηκΤΡΕΣ, DCD737, DCD795 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Seite 176
Ελληνικά Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που Μπαταρία DCB183/B DCB184/B DCB185 αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Li-Ion μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να Τάση χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Χωρητικότητα...
Seite 177
1) άΣΦάλΕιά ΧΩΡΟΥ ΕΡΓάΣιάΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και ΣΥΜΠάΓΩν ΔιάΣΤάΣΕΩν ΔΡάΠάνΟ/ καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι κάΤΣάΒιΔι/ κΡΟΥΣΤικΟ ΔΡάΠάνΟ ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία DCD732, DCD737, DCD790, DCD795 ατυχημάτων. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
Seite 178
Ελληνικά 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό τραυματισμό. πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση τυχόν βύσματα προσαρμογέα με προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για και...
Seite 179
Ελληνικά ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε προβλεπόμενο...
Seite 180
Ελληνικά Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες Άλλοι κίνδυνοι ασφαλείας για δράπανο/ Οι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τη κατσαβίδι/κρουστικό δράπανο χρήση δράπανων: – Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφή • Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την περιστρεφόμενων μερών ή θερμών τμημάτων κρουστική διάτρηση. Η έκθεση σε θόρυβο του εργαλείου. μπορεί...
Seite 181
Ελληνικά το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το πακέτο Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να μπαταριών. προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα χιόνι. στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί • Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν ηλεκτροπληξία.
Seite 182
Ελληνικά • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την Ενδείξεις φόρτισης: DCB105 πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε φορτίζει καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πλήρως φορτισμένο πακέτου μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο καθυστέρηση θερμού/ψυχρού κίνδυνος. πακέτου μπαταριών • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. αντικαταστήστε το πακέτο μπαταριών •...
Seite 183
Ελληνικά ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το περίβλημα του πακέτου θερμανθεί. μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει ΜΟνΟ ΠάκΕΤά ΜΠάΤάΡιΩν λιΘιΟΥ-ιΟνΤΩν υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε σχεδιαστεί...
Seite 184
Τα DCD732 και DCD737 λειτουργούν με πακέτα αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων μπαταριών των 14,4 V. αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών Τα DCD790 και DCD795 λειτουργούν με πακέτα (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί μπαταριών των 18 V. επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή...
Seite 185
Ελληνικά • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να Ελαττωματική μπαταρία. διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο. Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μπαταρίας. Περιγραφή (εικ. 1, 2) Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό Μη...
Seite 186
Ελληνικά Γιά νά άΦάιΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠάκΕΤΟ ΜΠάΤάΡιΩν Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή άΠΟ ΤΟ ΕΡΓάλΕιΟ αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου. 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή (k) και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μόνωση...
Seite 187
Ελληνικά Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα εμπρός, 2. Για να επιλέξετε την ταχύτητα 2 (ρύθμιση απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλης και πιέστε χαμηλής ροπής), απενεργοποιήστε το το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν στη εργαλείο και αφήστε το να σταματήσει. δεξιά πλευρά του εργαλείου. Μετακινήστε...
Seite 188
Ελληνικά χιτώνιο αριστερόστροφα αρκετά για να μπορεί που το συγκρατεί στη θέση του και κατόπιν να εισαχθεί το αξεσουάρ που επιθυμείτε. συναρμολογήστε τη πάλι στην αντίθετη πλευρά. Φροντίζετε να στερεώνετε τη βίδα με ασφάλεια. 3. Εισάγετε το αξεσουάρ περίπου 19 mm (3/4") μέσα...
Seite 189
ταχύτητας χαλύβδινα τρυπάνια με σπείρωμα ή πριόνια διάνοιξης οπών. Κατά τη διάτρηση λειτουργία κρουστικού σε μέταλλα, χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής. (DCD737 και DCD795 μόνο) Εξαιρείται ο χυτοσίδηρος και ο ορείχαλκος, στα οποία η διάτρηση πρέπει να γίνεται ενώ είναι δραπάνου (εικ. 1, 5) στεγνά.
Seite 190
Ελληνικά ταχυτήτων (d) ώστε να επιτύχετε την κατάλληλη ταχύτητα και ροπή για την εργασία που σχεδιάζετε. καθαρισμός ΣηΜΕιΩΣη: Χρησιμοποιείτε την χαμηλότερη απαιτούμενη ρύθμιση ροπής για την έδραση Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό της βίδας στο επιθυμητό βάθος. Όσο αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε μικρότερος...
Seite 191
Ελληνικά Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας για περισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τα κατάλληλα παρελκόμενα. Για την προστασία του Επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιβάλλοντος Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα παράγει...
Seite 192
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...