Seite 2
..................4 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................10 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 16 English (original instructions) ................22 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................34 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................40 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................46...
Seite 6
• Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV30SAPTA er i brug, og før der foretages service på det. • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1050W ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
Seite 7
Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
Seite 8
Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen leverandør). Se afsnittet Tilbehør for ere oplysninger omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel om, hvilke adaptere der ndes.
Seite 9
VEDLIGEHOLDELSE lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder. Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang 5.Kontrollér ltrene for slitage, revner eller andre skader. BEMÆRK: tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende Hvis der er tvivl om standen af ltrene, tilfredsstillende funktion forudsætter dog, at apparatet...
Seite 10
ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre med støj for at mindske risikoen for høretab. tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant Tilslutningsværktøj (fig. K, L) tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for 1.
Seite 11
Dansk PROBLEM- LØSNING Kontrollér ledning, stik og strømudtag. Motoren kører ikke Kontrollér, at tænd-slukkontakten er i ON-position ( I ). Fjern tilstopninger i sugemundstykket, forlængerrøret, sugeslangen eller ltrene. Udskift papir- eller skindposen. Sugekapaciteten Kontrollér, at ltrene er korrekt falder isat. Rengør eller udskift ltrene.
Seite 12
Dichtungsdruck verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen. 15Kpa • Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben Luftstrom 37,8L/S verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile Behälterkapazität verwenden. Schlauch 48mm x 2,1m • Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht Netzkabel H07RN-F,3Gx1,5mm²/3,05m.
Seite 13
Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
Seite 14
Elektrowerkzeug. Der Anschluss wird direkt oder über WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT- Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. Lieferanten) an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. chlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Adaptern nden Sie Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung im Abschnitt „Zubehör“.
Seite 15
5.Prüfen Sie den Filter auf Verschleiß, Risse oder andere Maschine. Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der WARTUNG Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit Filter NICHT weiter verwenden. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von...
Seite 16
Optionales Zubehör Option 1: Schließen Sie das Werkzeug zuerst an den WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT Staubsauger an, schließen Sie dann die Stromversorgung angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden an und schalten Sie den Ein- / Ausschalter 3 in die ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem...
Seite 17
Deutsch PROBLEM LÖSUNG Netzkabel, Stecker und Steckdose prüfen. Motor läuft nicht Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in der Position ON (|) be nden. Blockierungen in der Saugdüse, im Saugrohr, im Saugschlauch oder in den Filtern beseitigen. Papier- oder Filzbeutel wieder Saugkapazität lässt einsetzen.
Seite 18
• Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV30SAPTA and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
Seite 19
English • Do not use vacuum without lters in place, except 7. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under WET PICK UP APPLICATIONS. on the cleaning requirements) to the extension • Some wood contains preservatives which can be wands.
Seite 20
English DESCRIPTION (Fig. A) OPERATING INSTRUCTIONS CASTER INSTALLATION (Fig. A, F) WARNING : Never modify the power appliance or 1. Invert the dust tank and install the casters to the any part of it. Damage or personal injury could result. bottom of the dust tank and x them with screws.
Seite 21
English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) TO REMOVE FILTERS 1. Turn on/off/tool control switch to the OFF 1. Turn on/off control switch to the OFF position. position ( O ) and unplug cord from outlet. 2. Unplug the unit. 2. Release lid latches and remove vacuum 3.
Seite 22
English CONNECTING POWER TOOL (Fig. K, L) OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: Since accessories, other than those 1. Make sure the control switch 3 is in the ‘Off’position offered by D WALT, have not been tested with this and the power supply is not connected. product, use such accessories with this appliance 2.
Seite 23
English PROBLEM SOLUTION Check power cord, plugs and outlet. Motor does not run Ensure the on/off switch is in the ON position ( I ) Remove blockages in the oor nozzle, extension wands, hose or lter. Replace the disposable dust bag. Suction capacity Check for proper installation of decreases...
Seite 24
• Utilice este aparato SOLAMENTE como se describe depósito en el manual.Utilice únicamente accesorios Manguera 48 mm x 2,1 m recomendados por DEWALT. Cable de • No utilice este aparato si el cable o el enchufe está H07RN-F,3Gx1,5mm²/ 3,05m.delongitud alimentación dañado.
Seite 25
Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
Seite 26
Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT información en www.2helpU.com está equipada con el sistema de conexión DEWALT. Descripción (figura A) Este sistema permite una conexión rápida y segura entre la manguera de succión yla herramientaeléctrica.
Seite 27
4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal MANTENIMIENTO utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar déjelo secar.Deseche el paño en un contenedor adecuado. por un período de tiempo prolongado como un mínimo 5.Inspeccione los ltros para veri car que no estén...
Seite 28
Debido a que los accesorios que herramienta eléctrica (Fig. K, L) no hayan sido suministrados por DEWALT no se han 1. Asegúrese de que el interruptor de control 3 esté en probado con este producto, su uso con este aparato la posición 'Apagado' y la fuente de alimentación no...
Seite 29
Español PROBLEMA SOLUCIÓN Compruebe el cable de alimentación, los enchufes y la toma de corriente. El motor no funciona. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición de encendido (I). Compruebe que no haya nada que obstruya la boquilla de succión, el tubo de succión, la manguera de succión o los ltros.
Seite 30
• Ne laissez pas l'appareil lorsqu'il est connecté à une SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque Modèle DXV30SAPTA vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 220-240V / 50Hz / 1050W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
Seite 31
Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans solvants l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à...
Seite 32
Français Description (Fig. A) Le connecteur se connecte directement aux outils compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur AVERTISSEMENT : Ne modi ez jamais l'appareil ou une (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient Reportez-vous à...
Seite 33
4. Lors du transport dans des véhicules, sécurisez la machine récipient approprié. ENTRETIEN 5.Inspectez l e s l t res pour détecter toute usure, déchi r ure ou autre Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur dommage. une longue période de temps avec un minimum d'entretien. REMARQUE: En cas de doute sur l'état des ltres,...
Seite 34
Étant donné que les accessoires, de contrôle marche / arrêt 3 en position ON (I), à ce autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés moment l'aspirateur commencera à fonctionner. avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet Option 2: connectez d'abord l'outil à...
Seite 35
Français PROBLEME SOLUTION Véri ez le câble d'alimentation, les ches et la prise. Le moteur ne Assurez-vous que l'interrupteur fonctionne pas marche / arrêt est en position ON (I) Enlevez les obstructions dans la buse d'aspiration, le tube d'aspiration, le tuyau d'aspiration ou les ltres. Remplacez le papier ou le sac en molleton.
Seite 36
• Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto Tubo 48 mm x 2,1 m nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. H07RN-F,3Gx1,5mm²/ 3,05m. Cavo di alimentazione • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina sono Lunghezza danneggiati.
Seite 37
Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo nché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Veri care che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
Seite 38
3.Svuotare il contenitore in un recipiente adeguato o ON (I). nel lavandino 3. Questo aspiratore DEWALT è dotato del sistema di Riconversione dell'aspiratore per la collegamento DEWALT, che consente di collegare in raccolta di polvere (Fig. A) modo rapido e sicuro il tubo di aspirazione...
Seite 39
MANUTENZIONE DEVONO essere sostituiti. NON utilizzare i ltri se sono danneggiati. Questo apparecchio DEWALT è progettato per funzionare AVVERTENZA: a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento non pulire mai i ltri con aria compressa o con spazzole, altrimenti la membrana del continuo ed ef cace dipende dalla corretta cura e dalla ltro verrà...
Seite 40
Per AVVERTENZA: continuare a utilizzare, collegare il cavo alla presa a gli accessori non forniti da DEWALT non sono stati testati con questo prodotto, muro e accendere l'apparecchio. quindi potrebbe essere pericoloso utilizzare tali accessori Strumento di alimentazione con questo elettrodomestico.
Seite 41
Italiano PROBLEMA SOLUZIONE Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa elettrica. Il motore non funziona Veri care che l'interruttore di alimentazione sia in posizione ON (I) Rimuovere eventuali ostruzioni dal bocchettone di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dai ltri. Sostituire il sacchetto di carta o di tessuto La capacità...
Seite 42
Luchtstroom 37,8L/S • Gebruik het apparaat UITSLUITEND zoals wordt Capaciteit tank beschreven in de handleiding.Gebruik alleen koppelstu kken die worden aanbevolen door DEWALT. Slang 48 mm x 2,1 m • Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer of de Netsnoer H07RN-F,3Gx1.5mm²/lengte 3,05 m...
Seite 43
Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
Seite 44
DEWALT-systeem. Er kan ervan. Dit kan schade of lichamelijk letsel tot gevolg hebben. ook een adapter worden gebruikt (verkrijgbaar bij uw Handgreep/snoerwikkelaar plaatselijke DEWALT-leverancier).
Seite 45
ONDERHOUD bevochtigde doek en milde zeep gebruiken. Laat de Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een stofzuigerkap daarna drogen. Gooi de doek in een lange periode te werken met slechts een minimale daarvoor bestemde container.
Seite 46
WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is Elektrisch gereedschap aansluiten (fig. K, L) getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik 1. Zorg ervoor dat de schakelaar 3 in de stand 'Off' van andere accessoires in combinatie met dit apparaat staat En de voeding is niet aangesloten.
Seite 47
Nederlands PROBLEEM OPLOSSING Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. De motor draait niet. Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand Aan ( I ) staat. Verwijder eventuele blokkeringen in de zuigmond, de buis, de zuigslang of het lter. Vervang de papieren zak of vlieszak.
Seite 48
• Bruk dette apparatet KUN som beskrevet i håndboken. Forseglingstrykk 15Kpa Bruk kun tilbehør anbefalt av DEWALT. • Ikke bruk dette apparatet hvis ledning eller støpsel er Luftstrøm 37,8L/S skadet. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har...
Seite 49
Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten ltre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
Seite 50
2. Sett på/av knappen i PÅ posisjon ( I ). våt beholder til tørr-støvsuging . 3. Din DEWALT støvsuger er utstyrt med DEWALT 3. Plasser vakuumhodet på et att underlag til det tilkoblingssystem. Det gir en rask og sikker forbindelse er tørt.
Seite 51
Er du i tvil om tilstanden til ltrene MÅ de byttes VEDLIKEHOLD ut. IKKE bruk ltre som er skadet. Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig rengjøre ltre, det kan oppstå...
Seite 52
Valgfritt tilbehør ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT anbefalt tilbehør til dette produktet.
Seite 53
Norsk PROBLEM LØSNING Kontroller strømkabelen, pluggen og uttaket. Motoren går ikke Kontroller at på/av bryteren er i ON-stilling ( I ). Fjern blokkeringer i sugemunnstykket, sugeslangen eller ltre. Bytt papir- eller eecepose. Sugekapasiteten Kontroller monteringen av avtar ltrene. Rengjør eller bytt ltrene. Tøm beholderen, se Tøm beholder i Bruksanvisningen.
Seite 54
Português • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO interior. Modelo DXV30SAPTA • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma fonte de alimentação. Desligue-o da cha quando não Potência 220-240V / 50Hz / 1050W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
Seite 55
Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Seite 56
6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem locais. Estão disponíveis mais informações em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível www.2helpU.com obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira Descrição (Fig.
Seite 57
MANUTENÇÃO certi cando-se de que não caem quaisquer resíduos O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar no orifício de montagem. NOTA: durante um período de tempo prolongado com uma Tenha cuidado para não dani car os materiais manutenção mínima.
Seite 58
Para continuar o uso, conecte o cabo na Uma vez que apenas os acessórios tomada e ligue o aparelho. disponibilizados pela DeWALT foram testados com este produto, a utilização de acessórios de terceiros em conjunto com este aparelho pode ser perigosa.Para reduzir o risco de danos pessoais, apenas os acessórios...
Seite 59
Português PROBLEMA SOLUÇÃO Veri que o cabo de alimentação, O motor não as chas e a tomada. funciona Certi que-se de que o botão de ligação está na posição ON ( I ) Remova os bloqueios existentes no adaptador de sucção, tubo de sucção, mangueira de sucção ou ltros.
Seite 60
Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV30SAPTA laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50Hz / 1050W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo laitetta tarkasti, jos lapset käyttävät sitä...
Seite 61
Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
Seite 62
Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
Seite 63
4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
Seite 64
Suomi Sähkötyökalun liittäminen (kuva K, L) PUHDISTAMINEN Märkä-/kuivaimurin ulkoasu säilyy siistinä, kun puhdistat 1. Varmista, että ohjauskytkin 3 on ”Pois” -asennossa imurin liinalla, joka on kostutettu lämpimällä miedolla Ja virtalähde ei ole kytketty. saippuavedellä. 2.Tässä vaiheessa on kaksi vaihtoehtoa. Säiliön puhdistaminen: Vaihtoehto 1: Työkalun liittäminen tyhjiöön ensin, 1.
Seite 65
Suomi ONGELMA RATKAISU Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. Moottori ei toimi Varmista, että virtakytkin on ON-asennossa (I) Poista suulakkeessa, imuputkessa, imuletkussa tai suodattimissa olevat tukokset. Vaihda paperi- tai eecepussi. Imukyky heikkenee Tarkista, että suodattimet on asennettu oikein. Puhdista tai vaihda suodattimet. Tyhjennä...
Seite 66
• Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som Luft öde 37,8L/S rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel eller kontakt. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt Slang 48 mm ×...
Seite 67
Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det eller lösningsmedel. •...
Seite 68
Återgå till torrdammsugning (Fig. A) 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med 1.Töm behållaren, se Tömma behållaren Instruktioner . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker 2.Placera behållaren upp och ned tills den torkat. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. Använd INTE en våt behållare för torrdammsugning .
Seite 69
5.Undersök ltren för att se om det nns slitage, revor UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA:Om det nns någon tvekan om DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig ltrens skick MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att tillfredsställande användning är beroende av korrekt använda ltren om de är skadade.
Seite 70
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som 1. Kontrollera att brytaren 3 är i "Off" -positionen DEWALT erbjuder inte har testats med den här och strömförsörjningen är inte ansluten. produkten, kan användning av sådana tillbehör 2. Det nns 2 alternativ för nästa steg.
Seite 71
Svenska PROBLEM LÖSNING Kontrollera strömkabeln, kontakterna och uttaget. Motorn startar inte Kontrollera att strömbrytaren är i ON-läget ( I ) Ta bort blockeringar i sugmunstycket, dammsugarslangen eller ltren. Byt ut papperspåsen eller ltpåsen. Sugkapaciteten Kontrollera att ltren har satts i på minskar rätt sätt.
Seite 72
Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında kullanılırken çok dikkat edin. Sızdırmazlık basıncı 15Kpa • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. Hava akışı 37,8L/S • Bu cihazı hasarlı kablo veya şle kullanmayın. Cihaz Hazne kapasitesi düzgün çalışmıyorsa veya yere düşürülmüş, hasar...
Seite 73
Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi ltresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. Bağlantıyı sıkmak için ha fçe döndürün. kullanmayın. • Bazı ahşap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalışırken zehirli maddeleri kullanıma hazırdır.
Seite 74
2. Hazneyi kuruyana kadar ters konumda tutun. Islak 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. hazneyi kuru süpürme işlemi için KULLANMAYIN. 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle 3.Vakum başlığını kuruyana kadar düz bir zemine donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz koyun.
Seite 75
4. Araç içinde taşırken cihazı sabitleyin. Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir şüphe söz BAKIM konusu olursa ltreler DEĞİŞTİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalışacak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: şekilde tasarlanmıştır Cihazın sürekli müşteri memnuniyeti Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava ile çalışması, uygun şekilde bakımına ve düzenli...
Seite 76
İsteğe Bağlı Aksesuarlar UYARI: DEWALT tarafından sunulanların dışındaki aksesuarlar bu ürünle birlikte test edilmemiştir. Bu tür aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte kullanılmalıdır.
Seite 77
Türkçe SORUN ÇÖZÜM Güç kablosunu, şleri ve prizi kontrol edin. Motor çalışmıyor Açma/kapama düğmesinin AÇIK konumda ( I ) olduğundan emin olun. Emiş ucu, emiş borusu, emiş hortumu veya ltrelerdeki tıkanıklıkları giderin. Kağıt veya yün torbayı değiştirin. Emiş gücü azaldı Filtrelerin doğru takılıp takılmadığını...
Seite 78
• Χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ σύ φωνα ε Χωρητικότητα δοχείου όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησι οποιείτε όνο Εύκα πτο τα προσαρτή ατα που συστήνονται από την DEWALT. 48 mm x 2,1 m σωλήνα • Μην χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ε Καλώδιο...
Seite 79
Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο...
Seite 80
σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξη καλωδίου (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
Seite 81
πιάνοντά το από το ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πλαστικό κάλυ α του άκρου, όπω φαίνεται και Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για αφαιρώντα το προσεκτικά από την κεφαλή, εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η διασφαλίζοντα ότι δεν θα πέσουν συντρί...
Seite 82
καλώδιο στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή. δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από Elektrikli Aletin Bağlanması (Şek. K, L) εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα 1. 3 nolu kontrol anahtarının “Kapalı” konumunda πορούσε...
Seite 83
Ελληνικά Αν έχει υποστεί ζη ιά το καλώδιο 3. Σκουπίστε ε στεγνό πανί. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! τροφοδοσία , πρέπει να αντικατασταθεί από τον ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο επισκευή ή άλλο άτο ο ε ανάλογα προσόντα προκει ένου να ΠΡΟΕΙ...
Seite 84
• Używaj urządzenia TYLKO zgodnie z opisem w Przepływ powietrza 37,8L/S instrukcji.Używaj jedynie elementów, które są zalecane Pojemność zbiornika przez rmę DEWALT. Średnica i długość • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są 48mm x 2,1m węża uszkodzone. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, Kabel zasilający...
Seite 85
Polish 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu lub pestycydów. odpowiednio przymocowane. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 6.Przymocuj rurę...
Seite 86
1. Opróżnij zbiornik, patrz instrukcje na temat 1.uruchomienie może doprowadzić do urazu Oczyszczania zbiornika 2.bezpośrednio do kompatybilnych narzędzi DeWALT lub poprzez adapter (dostępny u lokalnego dostawcy DEWALT). 3.Szczegółowe informacje na temat dostępnych adapterów znajdują się w sekcji Akcesoria. elektronarzędziem. Przyłącze...
Seite 87
Wyrzuć szmatkę do mydła, a następnie pozostaw do wyschnięcia. odpowiedniego pojemnika KONSERWACJA 5. Sprawdź ltry pod kątem zużycia, postrzępienia lub To urządzenie rmy DEWALT cechuje się dużą trwałością innych uszkodzeń. i praktycznie nie wymaga konserwacji – warunkiem WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek bezawaryjnej pracy jest odpowiednie zadbanie o wątpliwości związanych ze stanem ltra TRZEBA go...
Seite 88
DEWALT Podłączanie elektronarzędzia (rys. K, L) powinny być zastosowane. 1. Upewnij się, że przełącznik sterujący 3 znajduje się w pozycji „Off”...
Seite 89
Polish PROBLEM ROZWIĄZANIE Sprawdź kabel zasilający, wtyczki i gniazdko. Silnik nie działa Ustaw przełącznik wł./wył. w pozycji ON ( I ) Usuń zatory z dyszy ssącej, rurki, węża lub ltrów Wymień worek papierowy lub syntetyczny. Mniejsza wydajność Sprawdź, czy ltry są dobrze zasysania zamocowane.
Seite 90
Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV30SAPTA Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo je-li v jejich přítomnosti. Příkon 220-240V / 50Hz / 1050W • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v této příručce.Používejte pouze příslušenství...
Seite 91
Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných ltrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
Seite 92
1. Nádobu vyprázdněte podle pokynů v oddíle. 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor se připojí přímo ke kompatibilním přístrojům DeWALT nebo pomocí...
Seite 93
4. Při přepravě ve vozidlech přístroj řádně zajistěte jemným mýdlem a nechte usušit. Hadřík vyhoďte do ÚDRŽBA příslušného odpadního kontejneru. Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému 5. Filtry zkontrolujte, zda nejsou opotřebované, provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod roztržené nebo jinak poškozené.
Seite 94
Volitelné příslušenství VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku testována, použití takových příslušenství s tímto přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení rizika úrazu je nutno s tímto výrobkem používat pouze příslušenství...
Seite 95
Czech PROBLÉM ŘEŠENÍ Zkontrolujte přívodní šňůru, zástrčku a zásuvku. Neběží motor Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). Odstraňte překážky ze sací hubice, hadice nebo ltrů. Vyměňte papírový nebo ísový sáček. Kapacita sání je nižší Zkontrolujte, zda jsou řádně nainstalovány ltry.
Seite 97
STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
Seite 98
English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is con dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.