Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

ENGLISH INSTALLATION AND USER'S MANUAL
FRENCH
ITALIAN
GERMAN NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
DUTCH
1
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MANUALE D'ISTRUZIONE
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN
GEBRUIK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hoover HDSV985B

  • Seite 1 ENGLISH INSTALLATION AND USER’S MANUAL FRENCH NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION ITALIAN MANUALE D’ISTRUZIONE GERMAN NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DUTCH HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK...
  • Seite 2 INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION...
  • Seite 3 INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage.
  • Seite 4 Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice from a suitably qualified engineer. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
  • Seite 5 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Casing Upper Chimney Lower Chimney Lower chimney bracket Upper chimney bracket Hanging Board φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color Screws ST4.0×30 φ7.2screws ST4.0×8...
  • Seite 6 INSTALLATION wall mounting If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe non flammabe with an interior diameter of 150mm) Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
  • Seite 7 Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below. Exhaust pipe Cooker hood...
  • Seite 8 Place the glass in appropriate position on the top the cooker hood. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass cracking, please do not tighten the screws too strongly. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out the inner chimney upwards.
  • Seite 9 Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws. Plate II Screw 4mm x 8mm Wall plug Screw (4mm x 30mm)
  • Seite 10 INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first.
  • Seite 11 DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION Low Speed button 1 It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button 2 Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button 3 When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation.
  • Seite 12 ON/OFF button Pressing 1-2 seconds to switch on/off the cooker hood. Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation.
  • Seite 13 STANDBY MODE. After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE. Low Speed button cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for high effective ventilation.
  • Seite 14 MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II.
  • Seite 15 Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Cause Solution Light on, but The fan blade is Switch off the unit and repair by fan does not jammed. qualified service personnel only. work The motor is damaged.
  • Seite 16 treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste;...
  • Seite 17 NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Sommaire INTRODUCTION Conseils pour la sécurité Cahier des charges Installation (Evacuation) Installation (Recyclage) Description des composants Fonctionnement Entretien Dépannage Service après ventes Protection de l’environnement...
  • Seite 18 Introduction Merci d‘avoir choisi cette hotte. Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation.
  • Seite 19 La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité...
  • Seite 20 Liste d’accessoires pour l’installation Caractérisriques Visuels Base Cheminée haute Cheminée basse Support de la cheminée basse Support de la cheminée haute Fixation murale φ8 chevilles φ8×φ6 blanches ST4.0×30 φ7.2 Vis ST4.0×8 Installation (évacuation externe) Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
  • Seite 21 1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil.. 2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat. 3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le support sur le mur avec les vis fournies.
  • Seite 22 4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale 5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué ci-dessous Tuyau d’évacuation Hotte...
  • Seite 23 i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure, il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement. i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire glisser la cheminée intérieure vers le haut.
  • Seite 24 1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées. 2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses. Support II Visse 4mm x 8mm Visse(4mm x Fixation 30mm)
  • Seite 25 Installation (En recyclage) Installation (En recyclage) Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée dans la section « Installation en évacuation externe » Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Pour installez le filtre à...
  • Seite 26 NOTE : Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif est enclenché, la force d’aspiration baisse. Description du bandeau de commande Utilisation Bouton vitesse minimale Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
  • Seite 27 Bouton ON / OFF Appuyant 1-2 secondes pour allumer / éteindre la hotte. Bouton vitesse minimale Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
  • Seite 28 .MODE VEILLE Après brancher, tout l'éclairage, le système en mode veille. Touche basse vitesse Ce qui ne font pas beaucoup de vapeur d'eau de cuisson. Bouton Medium Speed Vitesse Airflow de ventilation est idéal pour la cuisson en fonctionnement standard. Touche haut débit Lorsque la haute densité...
  • Seite 29 Maintenance Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant. 1.Nettoyage régulier Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte. 2.
  • Seite 30 et le câble en même temps. (Leds : Max 1,5W) Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis reconnectez le câble d’alimentation de la lumière. Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que les visses sont bien serrées. Dépannage Erreur Cause...
  • Seite 31 Faible La hauteur entre la Ajustez la hauteur entre puissance hotte et la plaque de d’aspiration 65-75 cm cuisson est trop élevée Service consommateur Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre appareil et contactez le service consommateur. Numéro de série de l’appareil : où...
  • Seite 32 Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits gros électroménagers peut être effectuée à domicile. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur la base un contre un.
  • Seite 33 MANUALE D’ISTRUZIONE CONTENUTO INTRODUZIONE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ELENCO COMPONENTI INSTALLAZIONE (scarico esterno) INSTALLAZIONE (ricircolo) DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FUNZIONI MANUTENZIONE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE PROTEZIONE DELL’AMBIENTE...
  • Seite 34 INTRODUZIONE Grazie per avere scelto questa cappa. Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e manutenzione dell’apparecchio. Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere attentamente il manuale di istruzione.
  • Seite 35 L’aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da apparecchi a gas o ad altri combustibili. Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo scarico dell’aria. Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con capacità...
  • Seite 36 Elenco componenti per l’installazione standard Descrizione Illustrazione Qtà Cappa Camino superiore Camino inferiore Supporto Camino Inferiore Supporto Camino Superiore Hanging Board Fisher Viti ST4.0×30 D7.2 Viti ST4.0×8...
  • Seite 37 INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno) Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo flessibile non infiammabile con diametro interno di 150mm) 1.
  • Seite 38 S o l l e v a r e l a c a p p a e d a p p e n d e r l a a l s u p p o r t o Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della cappa.
  • Seite 39 i. Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte superiore della cappa. Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le viti troppo forte. Collocare il camino interno nel camino esterno . Dopodiché...
  • Seite 40 Realizzare due fori da 8mm pe r fissare la seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda piastra con le due viti in dotazione. Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti. Piastr Vite a II 4mm x 8mm Vite Foro (4mm x 30mm)
  • Seite 41 INSTALLAZIONE (Ricircolo) Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non è richiesto. L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione “INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”. Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori. Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco.
  • Seite 42 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FUNZIONI Pulsante Bassa Velocità E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura che comporti poco vapore. Pulsante Media Velocità E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura. Pulsante Alta Velocità Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità...
  • Seite 43 Il pulsante ON / OFF Tenere premuto 1-2 secondi per accendere / spegnere la cappa. Pulsante Bassa Velocità E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura che comporti poco vapore. Pulsante Media Velocità E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura. Pulsante Alta Velocità...
  • Seite 44 MODALITÀ STANDBY Dopo la spina in, tutte le luci, il sistema in STANDBY. Pulsante a bassa velocità la cucina che non ha molto a vapore. Pulsante media velocità la velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione in funzione standard di cottura. Pulsante ad alta velocità...
  • Seite 45 MANUTENZIONE Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la spina. I. Pulizia Regolare Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola quantità di sapone o di detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche, materiali chimici o abrasivi o spazzole troppo dure per pulire l’unità.
  • Seite 46 COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Luce accesa La ventola è Spegnere l’unità e chiamare ma ventola non bloccata. personale qualificato per la funzionante Il motore è danneggiato. riparazione. Rimpiazzare la Sia luce che Lampadina alogena lampadina. ventola non bruciata..
  • Seite 48 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono cioè avere un impatto negativo anche molto pesante sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate).
  • Seite 49 EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG VORWORT EINLEITUNG SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SPEZIFIKATION INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN) INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN BETRIEB WARTUNG FEHLERSUCHE VEREINBARKEIT MIT DEN RICHTLINIEN UMWELTSCHUTZ...
  • Seite 50 EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaube entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation, die Bedienung und die Wartung des Gerätes. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann. Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken Bauweise gefertigt.
  • Seite 51 Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd mit mehr als vier Kochfeldern ausgelegt. Gefahr von Stromschlägen Dieses Gerät nur mit einer richtig geerdeten Steckdose verbinden. Wenden Sie sich im Zweifel an einen Fachelektriker. Bei Zuwiderhandlung besteht Lebensgefahr, Brandgefahr oder Elektroschlaggefahr.
  • Seite 52 Standard dmäßiges Montag gezubehör Spez. Abbildung Me e nge Gehäuse Oberer Abzug Unterer Abzug Unter re Abzugshalterun Ober re Abzugshalterun Aufhängeblech 8 Dübel 8× 6 Weiß Schrauben ST4.0×30 7,2 Schrauben ST4.0x8 SPEZIFI KATION...
  • Seite 53 INSTALL ATION (Wandmo ontage) INSTALL LATION (ABLU FT NACH DRAU USSEN) Wenn ein e Maueröffnung n nach draußen vorh handen ist, kann d die Abzugshaube wie unten gezeigt über eine en Abluftkanal (Em maille, Aluminium, flexibles Rohr au unbrennb arem Material mit t einem Innendurc chmesser von 150 0 mm) an diese...
  • Seite 54 Dübel Schra aube (4 mm x 30 mm 107,5 mm Wandhalterung ben Sie die Abzug gshaube an und h ängen Sie sie in d die Wandhalterung festigen Sie das Ein-Wege-Ventil am Luftauslass d der Abzugshaube rbinden Sie dann das Abluftrohr, w wie nachstehend a angezeigt, mit dem n-Wege-Ventil.
  • Seite 55 Abluftrohr Abzugshaube Setzen Sie die Glasscheibe in der entsprechen Position oben auf der Abzugshaube ein. ii Mit vier (4) Schrauben und Unterlegscheibe befestigen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, um Risse in der Glasscheibe zu vermeiden. Den Innenabzug in den Außenabzug einführen. Dann den Innenabzug nach oben ziehen.
  • Seite 56 ii Den Abzug schieben, um die Abzugshöhe anzupassen. Sobald die erforderliche Höhe erreicht ist, hängen Sie die Befestigungsöffnung, wie in den nachstehenden Abbildung gezeigt, in die Befestigungsschraube ein. Innenabzug Außenabzug...
  • Seite 57 Bohren Sie 2 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme von Blech II. Verschrauben Sie Blech II mit den beiden (2) beiliegenden Schrauben fest in der Wand. ii Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn mit zwei (2) Schrauben. Blech II Schraube 4 mm x 8mm Dübel...
  • Seite 58 INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt. Die Montage ist der im Abschnitt „INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN“) beschriebenen vergleichbar. Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein. Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter abgenommen werden.
  • Seite 59 BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN BETRIEB Taste „Niedrige Geschwindigkeit“ Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer Dunstentwicklung. Taste „Mittlere Geschwindigkeit“ Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen. Taste „Hohe Geschwindigkeit“ Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste „Hohe Geschwindigkeit“...
  • Seite 60 EIN/AUS-Taste 1-2 Sekunden drücken, um die Abzugshaube ein-/auszuschalten. Taste „Niedrige Geschwindigkeit“ Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer Dunstentwicklung. „Mittlere Geschwindigkeit“ Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen. Taste „Hohe Geschwindigkeit“ Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste „Hohe Geschwindigkeit“...
  • Seite 61 STANDBY-MODUS. Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät, einschließlich der Beleuchtungsfunktion, im STANDBY-MODUS. Taste „Niedrige Geschwindigkeit“ Geeignet für das Kochen mit geringer Dunstentwicklung. Taste „Mittlere Geschwindigkeit“ Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen. Taste „Hohe Geschwindigkeit“ Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste „Hohe Geschwindigkeit“...
  • Seite 62 WARTUNG Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden. I. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads, Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen. II.
  • Seite 63 Die Glashaube wieder einsetzen und mit den Glasschrauben verschrauben. Die Schrauben müssen vollständig angezogen sein. FEHLERSUCHE Fehler Ursache Lösung Gebläseschaufel Das Gerät ausschalten; die Licht an, aber blockiert. Reparatur muss qualifiziertem Gebläse läuft Kundendienstpersonal vorbehalten nicht. Der Motor ist beschädigt. sein.
  • Seite 64 Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
  • Seite 65 HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD INLEIDING VEILIGHEIDSMAATREGELEN SPECIFICATIE INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN) INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN WERKING ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN OVEREENSTEMMNG MET RICHTLIJNEN MILIEUBESCHERMING...
  • Seite 66 INLEIDING Bedankt dat u voor deze dampkap hebt gekozen. Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Om het apparaat correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding voorafgaand aan de installatie en het gebruik zorgvuldig door te lezen.
  • Seite 67 Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen. Niet flamberen onder de dampkap; De dampkap is niet bedoeld voor installatie boven een fornuis met meer dan vier pitten Gevaar voor elektrische schok Sluit dit toestel uitsluitend aan op een correct geaard stopcontact. Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerde elektromonteur voor advies.
  • Seite 68 Lijst van accessoires voo or standaardinsta allatie Benaming Afbeelding Aa a ntal Behuizing venste afvoerpijp derste afvoerpijp Beuge l onderste afvoerp pijp Beugel l bovenste afvoer pijp Ophangplaat Pluggen 8 8× 6 kleur wit Schroeven ST4,0/30 Schroeven 7,2 ST4.0x8 SPECIFI CATIE...
  • Seite 69 INSTALL ATIE (montage o op de muur) INSTALL LATIE (VENTILA ATIE BUITEN) Als u een uitlaat naar buite n hebt, kunt u uw w dampkap aanslu iten zoals op onderstaa ande afbeelding m met behulp van ee en afzuigbuis (ema ail, aluminium, onbrandb are flexibele buis...
  • Seite 70 Wandplug Schro oef (4 mm x 30 mm) 107,5 mm Muurbeugel de dampkap op e en hang hem aan de haak van de w wandbeugel. vestig de terugsla agklep aan de luc htuitlaat van de d dampkap. Bevestig rvolgens de uit tlaatpijp op de terugslagklep zoals hieronde...
  • Seite 71 Uitlaatpijp Dampkap Breng het glas op de juiste plaats aan bovenop de dampkap. ii Bevestig het met 4 schroeven met onderlegring. Draai de schroeven niet te vast aan om te voorkomen dat het glas breekt. Plaats de binnenste afvoerpijp in de buitenste afvoerpijp.Trek vervolgens de binnenste afvoerpijp omhoog.
  • Seite 72 ii Verschuif de afvoerpijp om de hoogte van de afvoer aan te passen. Als de vereiste hoogte is bereikt, hang dan de bevestigingsopening aan de bevestigingsschroeven, zoals in de onderstaande afbeelding wordt weergegeven. Binnenste afvoerpijp Buitenste afvoerpijp...
  • Seite 73 Boor 2 gaten van 8 mm voor plaat II. Bevestig plaat II op de muur met de 2 meegeleverde schroeven. ii Plaats de afvoerpijp tegen de plaat en zet vast met 2 schroeven. Plaat II Schroef 4 mm x 8 mm Wandplug Schroef (4 mm x 30 mm)
  • Seite 74 INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) Als u geen uitlaat naar buiten hebt, hebt u de uitlaatpijp niet nodig en vindt de installatie plaats zoals getoond in paragraaf “INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)” Actiefkoolfilters worden gebruikt voor het opvangen van geurtjes. Om het actiefkoolfilter te installeren, moet eerst het vetfilter worden losgemaakt. Druk op de blokkering en trek het filter omlaag.
  • Seite 75 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN WERKING Knop lage snelheid Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt. Knop middelhoge snelheid Deze stromingssnelheid van lucht ideaal voor afzuiging standaardkookwerkzaamheden.
  • Seite 76 AAN/UIT-knop 1-2 seconden indrukken om de dampkap aan/uit te zetten. Knop lage snelheid Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt. Knop middelhoge snelheid Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij standaardkookwerkzaamheden.
  • Seite 77 STAND-BYMODUS. Nadat de spanning is aangesloten gaat alle verlichting en het systeem in STAND-BYMODUS. Knop lage snelheid Voor koken met weinig stoom. Knop middelhoge snelheid Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij standaardkookwerkzaamheden. Knop hoge snelheid Wanneer zeer dichte rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop voor hoge snelheid voor een zeer effectieve ventilatie.
  • Seite 78 ONDERHOUD Alvorens het apparaat te reinigen, zet u het uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. I. Normale reiniging Gebruik een zachte doek die in een handwarm mild sopje of een schoonmaakproduct voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen voorwerpen, chemische, schurende materialen of harde borstels om het apparaat te reinigen.
  • Seite 79 Plaats de glazen kap terug en bevestig de glasschroeven. Zorg dat de schroeven helemaal worden aangedraaid. PROBLEMEN OPLOSSEN Fout Oorzaak Oplossing Verlichting Het waaierblad van de Zet het apparaat uit en laat het brandt, maar ventilator zit vast. uitsluitend door gekwalificeerd de ventilator De motor is beschadigd.
  • Seite 80 Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde alle vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle materialen terug te winnen en te recyclen.
  • Seite 88 ON/OFF (...
  • Seite 89 Booster...