Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FR 410 C, 480 C
2 - 24
Gebrauchsanleitung
24 - 50
Notice d'emploi
50 - 73
Istruzioni d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FR 410 CE

  • Seite 1 FR 410 C, 480 C 2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 50 Notice d’emploi 50 - 73 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2 Vorwort HINWEIS Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Sachschaden führen können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐...
  • Seite 3 7 Schieber Der Schieber dient zum Einstellen des Som‐ 24 Verschlussschraube merbetriebs oder des Winterbetriebs. Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. 8 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luft- 25 Getriebegehäuse Gemisch im Motor. Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab.
  • Seite 4 deutsch 4 Sicherheitshinweise 26 Schaft 6 Transportschutz Der Schaft verbindet alle Bauteile. Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Metall-Schneidwerkzeugen. 27 Rundumgriff Der Rundumgriff dient zum Halten und Füh‐ 7 Schutz für Mähköpfe ren der Motorsense. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen 28 Gashebel und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
  • Seite 5 Folgendes: Diesen Schutz für Mähköpfe verwen‐ Bestimmungsgemäße Verwen‐ den. dung Die rückentragbare Motorsense STIHL FR 410 C oder FR 480 C dient für folgende Anwendungen: Diesen Schutz nicht für Grasschneide‐ blätter verwenden. – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras –...
  • Seite 6 ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Gestrüpp und in der Motorsense verfangen. tigt. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL schwer verletzt werden. Fachhändler aufsuchen. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ■ Die Zündanlage der Motorsense erzeugt ein ►...
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Material tragen. ist angebaut. ■ Während der Reinigung oder Wartung kann – Das Zubehör ist richtig angebaut. der Benutzer in Kontakt mit dem Schneidwerk‐...
  • Seite 8 – Falls der Schutz für Mähköpfe verwendet wird: – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ Das Ablängmesser ist richtig angebaut. ten. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- WARNUNG Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders ■...
  • Seite 9 ► Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Motoröl herausspritzende Kraftstoff kann sich entzün‐ verwenden, das nicht älter als 30 Tage den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer‐ (STIHL MotoMix: 5 Jahre) ist. den. Arbeiten ► Zuerst Motorsense abkühlen lassen und dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
  • Seite 10 Sachschaden – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug kann entstehen. trifft im grau markierten Bereich oder im ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ schwarz markierten Bereich auf einen harten händler aufsuchen. Gegenstand und wird schnell abgebremst. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch –...
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Nicht mit dem schwarz markierten Bereich können schwer verletzt werden und Sach‐ arbeiten. schaden kann entstehen. ► Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ ► Motor abstellen. bene Kombination aus Schneidwerkzeug ■ Nachdem der Motor gelaufen ist, können der und Schutz verwenden.
  • Seite 12 7.1. ► Bedienungselemente prüfen, 10.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Motorsense zusammen‐ ► Gaszug (4) mit den Gaszughaltern (6) so am biegsamen Schaft (5) befestigen, dass der bauen Gaszug (4) nicht um den biegsamen Schaft (5) gewickelt ist.
  • Seite 13 6 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Schutz abnehmen. ► Scheiben (2) auf die Schrauben (1) setzen. ► Schelle (6) gegen den Schaft (5) drücken. Schürze anbauen und abbauen ► Schrauben (1) durch die Bohrungen im Run‐ dumgriff (3) und in den Schellen (4 und 6) füh‐ 6.6.1 Schürze anbauen ►...
  • Seite 14 deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, dass ► Druckscheibe (3) so auf das Metall-Schneid‐ der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. werkzeug (4) legen, dass die Wölbung nach ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen und von oben zeigt.
  • Seite 15 Motorsense beschädigt werden. STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hoch‐ ► Kraftstoff durchmischen. leistungs-Motoröl der Klassen JASO FB, JASO ► Kraftstoff, der länger als 30 Tage (STIHL FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder MotoMix: 5 Jahre) aufbewahrt wurde, nicht ISO-L-EGD verwendet werden.
  • Seite 16 Gashebelsperre zu drücken. ► Gashebelsperre (3) und Gashebel (4) kurz ► Falls sich der Gashebel drücken lässt: Motor‐ drücken. sense nicht verwenden und einen STIHL Der Startklappenhebel (2) springt in die Posi‐ Fachhändler aufsuchen. tion . Der Motor läuft im Leerlauf.
  • Seite 17 Ausgangs‐ kristall zur Markierung (3) zeigt. position zurückfedern: Motorsense nicht ver‐ ► Schieber (2) einsetzen. wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Schraube (1) eindrehen. chen. Wenn bei Temperaturen unter - 10 °C oder bei...
  • Seite 18 deutsch 12 Nach dem Arbeiten Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Motor abstellen. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und gedrückt halten. ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausge‐ zogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder Mähfäden (2) ersetzen.
  • Seite 19 14 Aufbewahren ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler reinigen lassen. 14.1 Motorsense aufbewahren ► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler reinigen lassen. ► Motor abstellen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut Jährlich ist: Passenden Transportschutz anbauen. ► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL ►...
  • Seite 20 Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Seite 21 Der Motor erreicht die Der Gaszug ist nicht ► Gaszug einstellen. Höchstdrehzahl nicht. richtig eingestellt. Der Motor geht aus, Der Saugkopf befin‐ ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. obwohl sich noch det sich nicht an der Kraftstoff im Kraft‐ richtigen Stelle. stofftank befindet. 18.2 Luftfilter ersetzen ►...
  • Seite 22 REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur 19.2 Schallwerte und Vibrations‐ Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. werte Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel ben. 0458-840-7501-A...
  • Seite 23 23 Entsorgen zeuge 23.1 Motorsense entsorgen 21.1 Zulässige Anbauwerkzeuge Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Anbauwerkzeug Anwendung händler erhältlich. Bodenfräse Eine unsachgemäße Entsorgung kann die 22 Ersatzteile und Zubehör Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Seite 24 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Bišće polje bb duktzulassung der AND‐ 88000 Mostar REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Telefon: +387 36 352560 Das Baujahr, das Herstellungsland und die Fax: +387 36 350536 Maschinennummer sind auf der Motorsense KROATIEN angegeben.
  • Seite 25 STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 26 Le tiroir sert au réglage pour l'utilisation en calage. été ou en hiver. 24 Bouchon fileté 8 Bougie Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction La bougie allume le mélange carburé dans le de la graisse à réducteur STIHL. moteur. 0458-840-7501-A...
  • Seite 27 3 Vue d'ensemble français 25 Carter de réducteur 5 Tablier Le carter de réducteur recouvre le réducteur. Le tablier complète le capot protecteur univer‐ sel pour permettre son utilisation avec une 26 Tube tête faucheuse. Le tube relie les différents composants. 6 Protecteur de transport 27 Poignée circulaire Le protecteur de transport protège contre le...
  • Seite 28 Utiliser ce capot protecteur pour des Utilisation conforme à la desti‐ têtes faucheuses. nation La débroussailleuse à dos STIHL FR 410 C ou Ne pas utiliser ce capot protecteur pour FR 480 C convient pour les applications suivan‐ des couteaux à herbe.
  • Seite 29 L'aspiration de poussière est reçu les instructions nécessaires, du dangereuse pour la santé et peut donner lieu revendeur spécialisé STIHL ou d'une à des réactions allergiques. autre personne compétente. ► En cas de dégagement de poussière : por‐...
  • Seite 30 – Les accessoires montés sont des accessoires ► Porter des chaussures fermées et robustes, d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ à semelle crantée antidérapante. leuse. – Les accessoires sont montés correctement. Zone de travail et environne‐...
  • Seite 31 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui service. L’utilisateur risque de subir des bles‐ n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son sures graves. épaisseur et son diamètre ne doivent pas ►...
  • Seite 32 ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique facilement. Cela peut causer des dégâts maté‐ par un revendeur spécialisé STIHL. riels et des personnes risquent de subir des ► Vérifier et respecter les limites d'usure.
  • Seite 33 L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐ pour moteurs deux-temps dont la durée de ves. stockage ne dépasse pas 30 jours (STIHL ► S'assurer que, durant le travail, le levier du MotoMix : 5 ans). volet de starter se trouve dans la position .
  • Seite 34 français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ■ Si, au cours du travail, l'outil de coupe heurte un objet, il peut projeter cet objet ou des éclats ■ Dans les cas énoncés ci-avant, le mouvement de cet objet vers le haut et à une grande de rotation de l'outil de coupe peut être forte‐...
  • Seite 35 5 Préparatifs avant l'utilisateur de la débroussailleuse français ► Conserver la débroussailleuse hors de por‐ ► Effectuer la maintenance ou la réparation tée des enfants. de la débroussailleuse comme décrit dans ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion la présente Notice d'emploi. des contacts électriques de la débroussail‐...
  • Seite 36 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Assemblage de la débrous‐ sailleuse Montage du moteur ► Arrêter le moteur.
  • Seite 37 6 Assemblage de la débroussailleuse français ► Introduire les écrous (2) dans la protection (1) ► Glisser le couteau rogneur (3) dans la rainure de telle sorte que les trous coïncident. de guidage du tablier (2). ► Poser le collier (5) dans la poignée circu‐ ►...
  • Seite 38 français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 6.7.2 Démontage de la tête faucheuse ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) ► Arrêter le moteur. dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée tre jusqu'à...
  • Seite 39 Si l'on fait le plein ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. avec du mélange décomposé ou trop vieux, cela risque d'endommager la débroussail‐ STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou leuse. d'une huile moteur hautes performances de ► Bien mélanger le carburant.
  • Seite 40 français 9 Mise en route et arrêt du moteur ► Tourner le bouchon du réservoir à carburant AVIS dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer fermement à la main. ■ Si l'on plaque la débroussailleuse sur le sol Le bouchon du réservoir à...
  • Seite 41 ■ Si l'on travaille avec le réglage prévu pour l'uti‐ lérateur : ne pas utiliser la débroussailleuse, lisation en hiver alors que la température mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ambiante dépasse +10 °C, le moteur risque de Le blocage de gâchette d'accélérateur est trop chauffer.
  • Seite 42 11 Travail avec la débroussailleuse les accessoires nécessaires, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 11.2 Réglage pour l'utilisation en été Lorsqu'on travaille à des températures supérieu‐ res à +10 °C, il faut procéder au réglage pour l'utilisation en été.
  • Seite 43 ► Si un outil de coupe métallique est monté : ► Arrêter le moteur. monter le protecteur de transport qui convient. ► Laisser la débroussailleuse refroidir. ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon humide ou un produit STIHL dissolvant la résine. 0458-840-7501-A...
  • Seite 44 ► Arrêter le moteur. ► Graisser uniformément l'arbre flexible (6) avec ► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe de la « graisse multifonctionnelle STIHL ». à l'aide d'un chiffon humide ou d'une brosse ► Retourner l'arbre flexible (6) de 180°.
  • Seite 45 17 Réparation français ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon STIHL recommande de faire affûter et équilibrer fileté (2) : les outils de coupe métalliques par un revendeur ► Visser le « tube de graisse à réducteur spécialisé STIHL.
  • Seite 46 Défaut Cause Remède pas correctement réglé. Le moteur cale, bien La crépine d'aspira‐ ► Consulter un revendeur spécialisé STIHL. qu'il y ait encore du tion ne se trouve pas carburant dans le à l'endroit correct. réservoir. 18.2 Remplacement du filtre à air ►...
  • Seite 47 Pour obtenir des informations sur le respect de la – Régime max. de l'arbre de sortie : 7930 tr/min directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant – Bougies autorisées : NGK CMR 6H les employeurs, voir www.stihl.com/vib. – Écartement des électrodes de la bougie : 19.3 REACH 0,5 mm –...
  • Seite 48 Outil à rapporter Utilisation c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ Sarcleuse ponsabilité quant à leur utilisation. 22 Pièces de rechange et Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 49 à la santé et ANDREAS STIHL AG & Co. KG à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Seite 50 Telefon: +385 1 6370010 atteggiamento sostenibile e responsabile nei Fax: +385 1 6221569 confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in TURQUIE modo sicuro ed ecologico a lungo. SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
  • Seite 51 24 Vite di chiusura La vite di chiusura chiude l’apertura per il 8 Candela di accensione grasso per riduttori STIHL. La candela innesca la miscela carburante- aria nel motore. 25 Scatola riduttore La scatola riduttore copre il riduttore.
  • Seite 52 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 26 Stelo 7 Riparo per teste falcianti Lo stelo unisce tutti i componenti. Il riparo per teste falcianti protegge l'utente da oggetti proiettati ad alta velocità e dal contatto 27 Impugnatura circolare con la testa falciante. L'impugnatura circolare serve per tenere e guidare il decespugliatore.
  • Seite 53 I simboli di avvertimento sul riparo per teste fal‐ cianti hanno i seguenti significati: Usare questo riparo per teste falcianti. Uso conforme Il decespugliatore spalleggiabile STIHL FR 410 C o FR 480 C si usa per le seguenti applicazioni: Non usare questo riparo per le lame –...
  • Seite 54 – L'utente ha ricevuto istruzioni da un ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi rivenditore STIHL o da una persona nel legno, nella sterpaglia e nel decespuglia‐ esperta prima di iniziare a lavorare con tore. Se l'utente non indossa indumenti adatti, il decespugliatore.
  • Seite 55 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ mente montati. ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ componenti possono non funzionare più cor‐ siti per questo decespugliatore. rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare –...
  • Seite 56 ► Non inalare i vapori del carburante e della – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non benzina. prodotto da STIHL, questo non deve essere ► Effettuare il rifornimento in un luogo ben più pesante, più spesso, di forma diversa, di ventilato.
  • Seite 57 ► Sincerarsi che la leva della farfalla di avvia‐ motori a due tempi non più vecchia di 30 mento durante il lavoro sia in posizione . giorni (STIHL MotoMix: 5 anni). ► Avviare il motore come descritto nelle pre‐ senti istruzioni per l'uso.
  • Seite 58 ► Interrompere il lavoro e rivolgersi a un oggetto duro e viene rapidamente frenato. rivenditore STIHL. – L’attrezzo di taglio metallico rotante è inca‐ ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore strato.
  • Seite 59 5 Preparare il decespugliatore per l'esercizio italiano ► Arrestare il motore. pulizia corretta, i componenti potrebbero non ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: funzionare più a dovere e i dispositivi di sicu‐ Montaggio del riparo di trasporto. rezza risultare compromessi.
  • Seite 60 ► Controllare gli elementi di comando, 10.1. ► Se non è possibile eseguire queste opera‐ zioni: non usare il decespugliatore e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Assemblare il decespuglia‐ ► Fissare il tirante gas (4) con i supporti (6) sul tore gambo flessibile (5) in modo tale che il tirante gas (4) non sia avvolto sul gambo flessi‐...
  • Seite 61 6 Assemblare il decespugliatore italiano 6.6.2 Smontaggio del grembiule ► Inserire i dadi (2) nel limitatore di taglio (1) in ► Arrestare il motore. modo che i fori siano allineati. ► Sistemare la fascetta (5) nell’impugnatura cir‐ colare (3). ► Applicare l’impugnatura circolare (3) con la fascetta (5) e il limitatore di taglio (4) sullo stelo (6).
  • Seite 62 italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Estrarre la spina. ► Girare l’attrezzo di taglio metallico in senso orario fintanto che la spina non scatta in posi‐ Montare e smontare l’attrezzo zione. di taglio metallico Ora l’albero è bloccato. ►...
  • Seite 63 STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi il carburante può invecchiare. Se viene rifor‐ STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ nito carburante vecchio o con componenti zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto separati, il decespugliatore potrebbe danneg‐...
  • Seite 64 Il motore si spegne. AVVISO ► Non usare il decespugliatore a motore e rivolgersi a un rivenditore STIHL. ■ Se il decespugliatore a motore viene premuto Il decespugliatore è difettoso. a terra con il piede o il ginocchio, potrebbe danneggiarsi.
  • Seite 65 ► Svitare la vite (1). non usare il decespugliatore a motore e rivol‐ ► Estrarre il cursore (2). gersi a un rivenditore STIHL. ► Allineare il cursore (2) in modo tale che il sim‐ Il grilletto o il bloccaggio del grilletto sono difet‐...
  • Seite 66 italiano 11 Lavorare con il decespugliatore 11.3 Tenuta e guida del decespu‐ 11.5 Orientamento con un coltello gliatore da boscaglia ► Portare il decespugliatore sulla schiena. ► Infilare l'attrezzo di taglio in metallo dall'alto ► Tenere il decespugliatore con la mano destra nella boscaglia.
  • Seite 67 Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro. Indossare il decespugliatore STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐ ► Portare il decespugliatore sulla schiena. tenzione: ► Tenere il decespugliatore con la mano destra sull’impugnatura di comando.
  • Seite 68 ► Segnare quale estremità dell’albero flessi‐ STIHL” (1). bile (6) era montata sul motore e quale estre‐ ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL mità dell’albero flessibile (6) è montata sul nella scatola del riduttore. manicotto frizione (5).
  • Seite 69 ► Regolare il tirante gas. unge il regime mass‐ regolato corretta‐ imo. mente. Il motore si spegne, La valvola di fondo ► Rivolgersi a un rivenditore STIHL. malgrado nel serba‐ non si trova nel punto toio sia presente car‐ corretto. burante a sufficienza. 18.2 Sostituire il filtro dell'aria Non è...
  • Seite 70 ► Estrarre il connettore della candela di accen‐ 19.1 Decespugliatore spalleggiabile sione (3). STIHL FR 410, FR 480 ► Se l’area della candela di accensione (4) è FR 410 sporca: Pulire la zona attorno alla candela di – Cilindrata: 41,6 cm³...
  • Seite 71 – Impugnatura sinistra: 3,5 m/s². rizzazione UE è indicato nei dati tecnici specifici Utilizzo con un un attrezzo di taglio metallico per il prodotto all'indirizzo www.stihl.com/co2. FR 410 Il valore di CO misurato è stato rilevato su un –...
  • Seite 72 è stata eseguita I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non sulla base della direttiva 2000/14/CE, Allegato V. possono essere controllati da STIHL in merito ad FR 410: affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le –...
  • Seite 73 25 Dichiarazione di conformità Waiblingen, 08/10/2021 UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG 25.1 Decespugliatore spalleggiabile STIHL FR 410 C, FR 480 C p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto omologazione e regolamentazione prodotti ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115...
  • Seite 74 italiano 25 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-840-7501-A...
  • Seite 75 25 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-840-7501-A...
  • Seite 76 *04588407501A* 0458-840-7501-A...

Diese Anleitung auch für:

Fr 480 cFr 410 c41472000362