Seite 1
Bare wire heating eleMent |hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody Mini, z odkrytą grzałką | hydraulicky řízené, tlakové Malé průtokové ohřívače s topnýM systéMeM s holou spirálou | Гидравлически управляемый напорный проточный мини » dhM 3 » dhM 4 » dhM 6...
Seite 2
Русский стр. 17 - 19 Deutsch Seite 4 - 7 English page 8 - 10 Содержание Inhaltsverzeichnis List of contents Инструкция по эксплуатации ..17 1. Gebrauchsanweisung 1. Operating instructions ....8 1.1 Описание прибора für den Benutzer und den Fachmann ..4 1.1 Unit description 1.2 Коротко о самом важном...
Seite 3
20 mm 120 mm G 3/8 30 mm 190 mm 82 mm V > p > 1/N/PE ~ 230 V braun blau brown blue...
Seite 4
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann 1.1 Gerätebeschreibung 1.4 Sicherheitshinweis 1.6 Wartung und Pflege Der hydraulisch gesteuerte druckfeste Mini- Verbrühungsgefahr! Wartungsarbeiten, wie z. B. Über- Durchlauferhitzer DHM ist zur Warmwas- An der Entnahmearmatur kann eine prüfung der elektrischen Sicherheit, serversorgung einer einzelnen Zapfstelle Wassertemperatur von über 60 °C erreicht dürfen nur durch einen Fachmann erfolgen. bestimmt. Beim Öffnen der Entnahmearmatur werden. schaltet die Heizleistung automatisch ein und Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes das Wasser wird erwärmt. Die Warmwasser- Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden Verletzungsgefahr! leistung hängt von der Kaltwassertemperatur, Reinigungsmittel verwenden! Sollten Kinder oder Personen mit ein- der Heizleistung und der Durchflussmenge ab. geschränkten körperlichen, sensorischen Den Spezial-Strahlregler „SR“ in der Armatur oder geistigen Fähigkeiten das Gerät be- regelmäßig entkalken ggf. erneuern. 1.2 Das Wichtigste in Kürze dienen, stellen Sie sicher, dass dies nur DHM 3 / DHM 4: unter Aufsicht oder nach entsprechender SR 3 Best.-Nr. 289591 Die Temperatureinstellung erfolgt über die Einweisung durch eine für ihre Sicherheit Armatur: DHM 6: zuständige Person geschieht.
Seite 5
2. Montageanweisung für den Fachmann 2.8 Armatur montieren Ferner sind zu beachten: 2.1 Geräteaufbau • DIN VDE 0100. • T-Stück auf Eckhahn schrauben. 1 Kaltwasseranschluss, SW 14 • Bestimmungen des örtlichen Energiever- • KW-Armaturenanschluss auf T-Stück 2 Sieb im Kaltwasseranschluss eingesetzt sorgungs-Unternehmens. schrauben. 3 Schnappverschluss • DIN 1988 / DIN 4109. • Anschlussschlauch (13) auf T-Stück 4 Warmwasseranschluss, SW 14 • Bestimmungen des zuständigen Wasserver- schrauben. 5 Kappen-Befestigungsschraube sorgungs-Unternehmens. • freies Ende des Anschlussschlauches (13) 6 Geräte-Rückwand • Das Geräte-Typenschild. auf KW-Anschluss des DHM schrauben, 7 Geräte-Vorderkappe • Technische Daten (siehe Tabelle 1, Seite 6).
Seite 6
2.11 Technische Daten (Es gelten die Daten auf dem Geräte-Typenschild) DHM 3 DHM 4 DHM 6 Bestellnummer 185411 185415 185473 Bauart druckfest druckfest druckfest Bauform - Montage Untertisch • • • Nennüberdruck MPa 1 T-Stück mit Druckschlauch • • • Nenninhalt l 0,1 Gewicht kg 1,4 Nennleistung bei 230 V kW 3,5 W – Max. Netzimpedanz Zmax nach DIN EN 61000-3-11 –...
Seite 7
Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver- oder schreiben Sie uns: ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes Stiebel Eltron GmbH & Co. KG entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche - Kundendienst - des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un- Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
Seite 8
1. Operating instructions for the user and the qualified installer 1.1 Unit description 1.4 Safety instruction 1.6 Maintenance and care The hydraulically controlled pressurized Mini- Danger of scalding! Maintenance work, such as for Instantaneous Water Heater is designed to In the case of temperature selection, example checking the electrical heat water for one draw off point. When the water temperatures of over 60 °C can be safety, may only be carried out by a qualified draw-off fitting is opened, the heating capacity reached at the hot water outlet. installer. switches on automatically and the water is heated. The hot water output is dependent on A damp cloth is sufficient for care of the unit. Risk of injury! the cold water temperature, the heating capa- Do not use any abrasive or corrosive cleaning Where children or persons with city, and the flow rate. agents. limited physical, sensory or mental Please de-scale or replace the enclosed jet capabilities are to be allowed to control this 1.2 The most important points in regulator „SR“ regularly DHM 3 / DHM 4: appliance, ensure that this will only happen SR 3 Order no: 289591 brief under supervision or after appropriate DHM 6: instructions by a person responsible for their SR 5 Order no: 270582 Temperature adjustment is effected using safety.
Seite 9
2.5 Regulations and provisions 2.6 Installation location 2.9 Electrical connection • Installation (water and electrical installati- Under-sink installation B The unit must be connected to the on), as well as the first start-up and main- The appliance should be installed protective earth terminal. tenance of this unit, may only be carried out according to choice as an under-sink by a qualified installer in accordance with This appliance is fitted with a power supply unit‘ in a closed, frost free room in the these instructions. cable. vincinity of a water draw off point. • Faultless operation and operational safety The units are fitted with an electric cable for a Dismantled unit is to be stored in a frost-free are only guaranteed if the original acces- fixed electrical installation D . place, as residual water always remains in sories and spare parts intended for the unit The elctrical fixed connection may be the unit. are used. performed with a diamater for the wire of 3 The following should also be observed: times 6 mm². 2.7 Unit installation • In accordance with IEE and WRC Regula- 2.10 First start-up (may only be carried tions.
Seite 10
2.12 Technical data (the data on the unit identification plate are applicable) DHM 3 DHM 4 DHM 6 Type Part No.. 185411 185415 185473 Design closed (pressurized) closed (pressurized) closed (pressurized) Configuration under-sink • • • Reated pressure MPa 1 T-piece with pressure hose • • • Rated capacity l 0.1 Weight kg 1.4 Rated power by 230 V kW 3.5 W – Max. mains impedance Z max to DIN EN 61000-3-11 – 0.37 Rated voltage 1/N/PE ~ ... V 230 230...
Seite 11
9 Przewód zasilający o długości 700 mm . . . . . . . . . . . 10 Regulator strumienia SR 3 przy DHM 3 . . . . . . . . . .
Seite 12
• Oznaczenie CE 9 Regulator strumienia „SR“ do zamontowa- Oznaczenie CE zapewnia, że nia w końcówce M22/M24. urządzenie spełnia wszystkie DHM 3 / DHM 4: podstawowe wymogi: SR 3 Nr katalogowy 289591 – Dyrektywa niskonapięciowa (Dyrektywa . . . .
Seite 13
. . . . . . DHM 3 DHM 4 DHM 6 Numer katalogowy 185411 185415 185473 Konstrukcja ciśnieniowy ciśnieniowy ciśnieniowy Montaż pod punktem poboru • • • Ciśnienie robocze MPa 1 Trójnik z wężem ciśnieniowym • •...
Seite 14
9 připojovací kabel délky 700 mm . 10 speciální regulátor výstupního paprsku . . . . . . . SR 3 u DHM 3 a 4 . . . . 11 speciální regulátor výstupního paprsku Je nutno instalovat pouze tlakové arma- ...
Seite 15
Speciální regulátor výstupního paprsku Označení CE dokládá, že přístroj SW 14 „SR“ pro použití v závitech M22/M24. splňuje všechny základní předpoklady: DHM 3/ DHM 4: – Směrnice o nízkém napětí (směrnice SR 3 obj. č.: 289591 9 2006/95/ES RE).
Seite 16
. . . . . . DHM 3 DHM 4 DHM 6 objednací číslo 185411 185415 185473 konstrukce tlaková tlaková tlaková montáž pod odběrné místo • • • jmenovitý přetlak MPa 1 T-kus s tlakovou hadicí • • •...
Seite 17
1. Инструкция по эксплуатации для пользователя и специалиста Для ухода за прибором достаточно 1.1 Описание прибора Риск получения травмы! протирать его влажной салфеткой. Не Управление прибором детьми Гидравлически управляемый напорный допускается применение абразивных или лицами с ограниченными проточный мини-водонагреватель DHM чистящих средств и растворителей! физическими, сенсорными и предназначен для снабжения горячей умственными способностями водой одной точки водоразбора. Распылительную головку „SR“ на должно происходить только под При открывании водозаборной арматуре следует регулярно очищать надзором лица, отвечающего арматуры автоматически включается от известкового налета, либо менять: за их безопасность, или после нагревательный элемент, и вода DHM 3/ DHM 4: соответствующего инструктажа. Не нагревается. Температура горячей SR 3 Арт.: 289591 допускайте, чтобы дети баловались с воды зависит от температуры холодной DHM 6: прибором! воды, мощности нагрева и расхода SR 5 Арт.: 270582 воды. 1.5 Важные указания...
Seite 18
2.4 Специальная арматура Подключение к электросети Произвести подключение к Прибор должен подключаться элеткросети, согласно схеме - рис. Разрешается установка только стационарно проложенным При подключении к распределительной напорной арматуры! электрическим кабелем, предназна- коробке максимально допустимое Для образования оптимального ченным только для данного прибора. поперечное сечение провода 3 х6 мм напора струи используйте только • Прибор должен иметь возможность распылительную головку (рис. 10 отключаться от фазного провода 2.10 Первый ввод или 11), входящую в комплект. электросети, например, через в эксплуатацию автоматический выключатель с 2.5 Предписания и нормы (разрешается производить только изоляционным расстоянием не менее • Монтаж (подключение к водопроводу 3 мм! квалифицированному специалисту!) и электромонтаж), а также первый ввод в эксплуатацию и техническое 2.6 Место монтажа обслуживание прибора должны Монтаж под раковиной производиться только специалистом в соответствии с данной Прибор монтируется под раковиной в закрытом...
Seite 19
2.12 Технические характеристики (см. также данные на типовой табличке прибора) Тип DHM 3 DHM 4 DHM 6 Номер для заказа 185411 185415 185473 Тип конструкции напорный напорный напорный Способ монтажа Под раковиной • • • Потери давления мПа 1 • • Т-образный распределитель с напорным шлагом • Номинальный объем л 0,1 Вес кг 1,4 Номинальная мощность 230 В кВт 3,5 W – Макс. полное сопротивление сети Z max - согласно – 0,37 стандарту DIN EN 61000-3-11 Номинальное напряжение...
Seite 20
Deutsch 5. Umwelt und Recycling Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Seite 21
Žádáme vás, abyste nám byli nápomocni při ochraně životního kde byl přístroj zakoupen. Obrat'te se prosím na příslušné zas- prostředí. Proto odstraňte obal v souladu s platnými státními toupení firmy Stiebel Eltron nebo na dovozce. předpisy pro zpracování odpadu. Montáž, elektroinstalaci, údržbu a první uvedení do provozu smí provádět pouze kvalifikovaný odbornik.