Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
IT
Istruzioni per l'uso
EN Instruction for use
DE Betriebsanleitung
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzingen
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
CS Návod k použití
ET Kasutusjuhend
LT Naudojimo instrukcijos

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool WVHF83BB

  • Seite 1 Istruzioni per l'uso EN Instruction for use DE Betriebsanleitung FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzingen ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso CS Návod k použití ET Kasutusjuhend LT Naudojimo instrukcijos...
  • Seite 2 OFF!
  • Seite 3 2,8 m 1+2 3+4 2,1 - 3 kw 2,1 - 3 kw min. Ø 120mm min. Ø 120mm 3 - 3,7 kw 1,6 - 1,85 kw 1,6 - 1,85 kw min. Ø 230mm min. Ø 120mm min. Ø 120mm ON/OFF FRONT...
  • Seite 4 830mm...
  • Seite 5 inst inst R6mm...
  • Seite 6 600mm 515mm 35mm 470mm 565mm 107mm 600mm 515mm 35mm 470mm 565mm ≥100mm...
  • Seite 7 V-Hz KIT WINDOW KIT WINDOW...
  • Seite 10 V-Hz 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 220V-240V ~ H05V2V2-F 3G4 50Hz/60Hz OPTIONAL CONNECTION 380V-415V ~ 3N~ BROWN 50Hz/60Hz BLACK 220V 240V GREY 220V 240V 220V 240V BLUE BROWN 380V-415V ~ 2N~ 50Hz/60Hz BLACK 220V 240V GREY 220V 240V BLUE...
  • Seite 11 V-Hz OPTIONAL CONNECTION 220V 240V H05V2V2-F 3G4...
  • Seite 12 V-Hz Ø 7 - 9 mm Ø 11 - 14.5 mm clack! clack!
  • Seite 13 inst inst inst...
  • Seite 14 inst inst...
  • Seite 16 L < 650mm FRONT 10.1...
  • Seite 17 L > 650mm 10.2 10.3...
  • Seite 18 12.1 10.4...
  • Seite 19 FRONT 11.1...
  • Seite 20 12.1.3 11.2...
  • Seite 21 12.0...
  • Seite 22 12.1...
  • Seite 23 12.2...
  • Seite 25 SICUREZZA GENERALE Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: ● Il prodotto deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento di installazione. ● L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza.
  • Seite 26 Importante: ● Dopo l'uso, spegnere il piano cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare affidamento sul rivelatore di pentole. ● Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore. ● Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle vuote oppure senza recipienti.
  • Seite 27 correttamente! ● Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti idoneo. Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. ● Quando questo prodotto e altri apparecchi alimentati con un’energia che non sia elettricità...
  • Seite 28 cm, in caso di installazione TOP ; 2,5-6 cm in caso di installazione FLUSH. La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve essere di almeno 5 cm frontalmente, di almeno 4 cm lateralmente e di almeno 50 cm rispetto ai pensili superiori.
  • Seite 29 successivi). Dimensionare la protezione dell’impianto elettrico in base al livello di Power Limitation selezionato. Per la sequenza di settaggio del Power Limitation consultare questo manuale nella sezione Funzionamento. KIT WINDOWS: Il prodotto è predisposto per essere utilizzato in abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal produttore). Installando il KIT sensore Window (soltanto nel caso di utilizzo in modalità...
  • Seite 30 L'adesivo sigillante monocomponente (S) va utilizzato solo nel caso di installazione Flush facendo attenzione a metterlo come indicato in Fig.8.2. Per l'installazione della guarnizione (P) fare attenzione a posizionarla correttamente come indicato in figura: - installazione TOP: la guarnizione (P) va attaccata al vetro Fig.7. - installazione FLUSH - la guarnizione (P) va attaccata al mobile.
  • Seite 31 ● Versione Aspirante: I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di tubazioni (da acquistare separatamente). Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). Per maggiori informazioni sui tubi e loro dimensione vedere la pagina relativa agli accessori del libretto installazione - Versione aspirante.
  • Seite 32 COMANDI PANNELLO DI CONTROLLO Attivazione Temperature Manager (Warming Func- Funzione tion) ON/OFF del piano cottura/ aspiratore per piano cot- Pausa tura Selezione zone di cottura / Display zona di cottura Key Lock Aumento/Diminuzione livello potenza di cottura e Indicatore Aspiratore attivo velocità...
  • Seite 33 DA SAPERE PRIMA DI INIZIARE ● Pot Detector Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate sulle zone di cottura. al fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. Per questo motivo: ●...
  • Seite 34 • nel Display (2) della zona di cottura “posteriore” appare il con il simbolo simbolo ● Timer Zone di Cottura • tramite la Barra di selezione (3) sarà possibile impostare il Livello (Potenza) di esercizio, che sarà La funzione Timer Zone di Cottura è un countdown che è visualizzato nel Display (2) della zona “anteriore”...
  • Seite 35 anche per questa zona, all’attivazione della funzione; la valore visualizzato Potenza (Kw) funzione rimane comunque attiva nella zona in cui è stata già impostata, come segnalato nel Display (2). 7,4 Kw (settaggio di default) ● Pausa La funzione Pausa permette di sospendere qualsiasi 4,5 Kw funzione attiva sul piano, portando a zero la potenza di cottura.
  • Seite 36 costante, ad un livello di potenza ottimizzato; ideale per Quando le zone di cottura vengono spente, la cappa tenere in caldo i cibi già pronti. La funzione Temperature adatta la sua velocità di aspirazione, diminuendola gradualmente, in modo da eliminare vapori ed odori Manager si attiva alla prima pressione del tasto (8).
  • Seite 37 carbone/ceramici. • premere FILTER (13) luce lampegiante. • premere di nuovo a lungo HOOD (11) per confermare FILTRO GRASSI l’attivazione dell‘indicatore filtro grassi. • premere sul Display (12) nel momento in cui compare la lettera TABELLA DI POTENZA Livello di potenza Tipologia di cottura Utilizzo (in base a esperienza e le abitudini di cottura) innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a...
  • Seite 38 MANUTENZIONE Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa. Per la manutenzione del prodotto vedere le immagini a fine istallazione contrassegnate con questo simbolo. MANUTENZIONE PIANO COTTURA ●...
  • Seite 39 SMALTIMENTO Il materiale dell’imbalo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo Fate buon uso del calore residuo della vostra piastra elettrica spegnendola alcuni minuti prima di terminare la cottura. La base della pentola o della padella dovrebbe coprire interamente la piastra elettrica; l’uso di un contenitore dalla base più piccola della piastra comporterà...
  • Seite 40 Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il ma- nuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energe- tici: Visitare il sito web docs.whirlpool.eu Usare il codice QR Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
  • Seite 41 GENERAL SAFETY Please note! Pay strict attention to the following instructions: ● The device must be disconnected from the mains before carrying out any installation work. ● Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the product unless specifically stated in the operating manual.
  • Seite 42 aluminium would melt and irreparably damage your product. ● Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it might explode! This warning also applies to all other types of hobs. ● High power levels such as the Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying.
  • Seite 43 fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur. ●During installation, check that the power cord is not damaged risk of fire and electric shocks.
  • Seite 44 ELECTRICAL CONNECTION ● Disconnect the product from the mains. ● The installation must be carried out by professionally qualified personnel with knowledge of the regulations in force for installation and safety. ● The manufacturer disclaims all liability for persons, animals or property if the guidelines provided in this chapter are not followed. ● The power cable must be long enough to allow removal of the hob from the worktop.
  • Seite 45 part of a certified safety extra-low voltage (SELV) circuit. The manufacturer of this device disclaims all liability for any inconvenience, damage or fires caused by defects and/or problems associated with the malfunction and/or incorrect installation of the KIT. ASSEMBLY ● Before starting the installation: After unpacking the product, check that it has not been damaged during transport and in the case of problems, contact your dealer or Customer Service, before proceeding with the installation;...
  • Seite 46 USING THE HOB The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of this system is the direct transfer of energy from the generator to the pot. Benefits: When compared to electric hobs, your induction hob is: Safer: lower temperature on the glass surface. Faster: shorter food heating times.
  • Seite 47 base of the pot or pan should cover the entire electric hot plate; use of cookware having a smaller base than the hot plate results in a waste of energy. Cover the pots and pans with perfectly-fitting lids during cooking, and do not use more water than necessary.
  • Seite 48 THINGS TO KNOW BEFORE STARTING ● Pot Detector The product automatically detects the presence of pots on All functions of this hob are designed to comply with the the cooking zones. most stringent safety regulations. For this reason: • Some functions will not be activated, or will be ●...
  • Seite 49 ● Cooking Zone Timer Function, causes the automatic shut-down of both cooking The Cooking Zone Timer function is a countdown that can zones, as in this case they are considered a single be set, even simultaneously, on each cooking zone. At the combined area.
  • Seite 50 Note: if after 10 minutes, the Pause Function is not ON/OFF (1) button for 2 seconds; an extended deactivated, the hob will turn off automatically. audible signal will be emitted to confirm the setting. Note: the Pause Function does not affect the extraction. ●...
  • Seite 51 Note: if the hob automatically shuts down with Automatic bringing the Power Level to mode active, the extractor fan will automatically turn off gradually. USING THE EXTRACTOR ● Switching the extraction system on: ● Filter saturation indicator • Switch on the hob as indicated in the “Power-on” chapter The hood indicates when filter maintenance is needed: on “using the hob”;...
  • Seite 52 POWER TABLE Power level Cooking type Use (based on cooking experience and habits) raises the temperature of food in a short space of time to Heat quickly boiling point for water, or to quickly heat cooking liquids Max power browning, starting cooking, fry frozen products, boil Fry - boil quickly browning, fast rolling boil, cooking and grilling (for brief...
  • Seite 53 ● Cleaning the metal grille: The grille must be washed by hand with hot water and neutral detergent, then dried thoroughly to prevent oxidation. EXTRACTOR FAN MAINTENANCE ● Cleaning the extractor fan : For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS! Avoid the use of products containing abrasives.
  • Seite 54 51.5 Components not supplied with product To download the safety instructions, user manual, technical data sheet and energy data: Visit the website docs.whirlpool.eu Use the QR code Alternatively, contact Customer Service (using the phone number indicated on the warranty booklet). When contacting Cus- tomer Service, communicate the codes on the product rating plate.
  • Seite 55 ALLGEMEINE SICHERHEIT Achtung! Diese Anleitungen genau einhalten: ● Das Produkt muss vor der Durchführung von Installationsarbeiten von der Stromversorgung getrennt werden. ● Die Installation oder Wartung muss von einem spezialisierten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers und unter Beachtung der geltenden örtlichen Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
  • Seite 56 das Typenschild (auf dem unteren Teil des Produkts), um sicherzustellen, dass die Spannung und Leistung mit der des Netzes übereinstimmen und dass die Anschlussbuchse geeignet ist. Im Zweifelsfall einen qualifizierten Fachelektriker konsultieren. Wichtig: ● Das Kochfeld nach der Benutzung mit seiner Steuervorrichtung abschalten und sich nie auf dem Topffühler verlassen.
  • Seite 57 wenn die Installation vollständig abgeschlossen ist. ● Hinsichtlich der technischen und sicherheitstechnischen Maßnahmen zur Ableitung der Dämpfe sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strikt. ● Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der für die Abführung der Rauchgase von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, verwendet wird.
  • Seite 58 und die Installation nicht fortsetzen. ● Prüfen Sie vor der Installation die Integrität des Geräts. Sollten Beschädigungen vorhanden sein, den Händler kontaktieren und die Installation nicht fortsetzen. INSTALLATION ● Die elektrische und mechanische Installation muss von Fachpersonal durchgeführt werden. • Das Produkt ist für den Einbau in eine 2-6 cm dicke Arbeitsplatte vorgesehen, bei TOP-Installation;...
  • Seite 59 ● Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von dem autorisierten technischen Kundendienst oder einer Person mit ähnlicher Qualifikation durchgeführt werden. um das Gerät mit dem optionalen einphasigen Anschluss zu verbinden, müssen Sie das vorhandene Kabel entfernen und durch ein anderes Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) mit den folgenden Spezifikationen ersetzen: einphasiger Anschluss: Kabel H05V2V2-F 3G4.
  • Seite 60 ● Vorbereitung des Möbels zum Einbau: • Das Produkt darf nicht auf Kühlschränke, Gefrierschränke, Geschirrspüler, Öfen, Herde, Waschmaschinen und Trockner installiert werden; führen Sie alle Schneidearbeiten am Möbel aus, bevor Sie das Kochfeld einbauen und entfernen Sie sorgfältig die ganze Späne. •...
  • Seite 61 ● Behälter zum Kochen Wichtig: Nur Töpfe verwenden, die das Zeichen tragen Um permanente Beschädigungen der Oberfläche des Kochfelds zu vermeiden, keine Behälter benutzen: • die keinen perfekt flachen Boden haben; • die aus Metall bestehen und einen emaillierten Boden haben; •...
  • Seite 62 STEUERUNGEN BEDIENFELD Aktivierung des Temperature Manager (Warming Funktion Function) (Temperaturmanager - Warmhaltefunkti- ON/OFF Kochfeld/ Wrasenabzug des jeweiligen Kochfelds Pause Auswahl des Kochbereichs / Display Kochbereich Key Lock (Tastensperre) Erhöhung/Senkung der Leistungsstufe und der Ge- schwindigkeit (Leistung) der Absaugung Anzeige Gebläse aktiv Anzeige der Leistungsstufe und der Geschwindig- keit (Leistung) der Absaugung Aktivierung Anzeige Filtersättigung...
  • Seite 63 WAS VOR DEM BEGINN ZU WISSEN EIGENSCHAFTEN DES KOCHFELDS ● Safe Activation (sichere Aktivierung) Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder der strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Aus unterbricht sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung diesem Grund: der Töpfe.
  • Seite 64 ● Power Booster (Leistungsverstärker) Bereich mit einer Leistungsstufe zu schaffen. Diese Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe Funktion erlaubt ein gleichmäßiges Garen mit Backformen und Töpfen von bedeutenden Abmessungen. ausgestattet (über der Stufe ), die für 5 Minuten aktiv Man kann den vorderen Kochbereich in Kombination mit bleibt, danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende dem hinteren verwenden (um zu überprüfen, welcher...
  • Seite 65 Kochbereichs (RL) abwechselnd die Symbole dem Display (2) blinkt eine , die sich mit der im , um anzuzeigen, dass man jetzt mit den Einstellungen Kochbereich eingestellten Leistung abwechselt. beginnen kann. Wenn man die Leistungsstufe des Kochbereichs erhöht: • das Display (RL-2) auswählen und dann auf dem bleibt die Funktion Automatic Heat Up auf die neu Auswahlbalken (3), entlangstreichen, bis auf dem Display eingestellte Temperatur eingeschaltet;...
  • Seite 66 Anmerkung: Wenn der Countdown bei unter 10 min Booster ist zeitgesteuert und dauert 5 Minuten. angekommen ist, erscheint im Timer ein fester Punkt nach Um ihn einzuschalten, den Auswahlbalken (3) antippen der ersten Zahl. und an ihm (über die Stufe ) entlangstreichen, dieses Angezeigter Wert Verbleibende Zeit...
  • Seite 67 • So lange auf HOOD (11) drücken, bis im Display (12) die Aktivierung der Anzeige der Geruchsfilter Kohle/Keramik zu bestätigen. Buchstaben erscheinen und abwechselnd blinken. FETTFILTER = Geruchsfilter Kohle/Keramik; = Fettfilter; • Auf dem Display (12) drücken, wenn der Buchstabe erscheint GERUCHSFILTER KOHLE/KERAMIK •...
  • Seite 68 PFLEGE Achtung! Bevor man jegliche Reinigungs- und Wartungsarbeit vornimmt, sich vergewissern, dass die Kochbereiche ausgeschaltet sind und die Kontrolllampe für die Wärme erloschen ist. Zur Wartung des Produkts siehe die Bilder am Ende der Installationsanleitung mit diesem Symbol. WARTUNG KOCHFELD ●...
  • Seite 69 ENTSORGUNG Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar und mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet. Nutzen Sie die Restwärme Ihrer elektrischen Kochplatte gut aus, indem Sie sie einige Minuten vor Ende des Kochvorgangs ausschalten. Der Boden des Topfes oder der Pfanne sollte die elektrische Kochplatte vollständig bedecken. Wenn Sie einen Behälter verwenden, dessen Boden kleiner ist als die Kochplatte, verschwenden Sie Energie.
  • Seite 70 TECHNISCHE DATEN Höhe Breite Tiefe (cm) (cm) (cm) 51,5 Komponenten, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören Zum Herunterladen der Sicherheitshinweise, des Benutzerhandbuchs, des Datenblatts und der Energiedaten: Besuchen Sie die Website docs.whirl- pool.eu Verwenden Sie den QR-Code Oder wenden Sie sich an den Kunden- dienst (unter der im Garantieheft angege- benen Telefonnummer).
  • Seite 71 SÉCURITÉ GÉNÉRALE Attention  ! Suivre attentivement les instructions ci-dessous  : ● Le produit doit être débranché du secteur avant d’effectuer une quelconque intervention d’installation. ● L’installation ou l’entretien doit être effectué par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes locales en vigueur en matière de sécurité.
  • Seite 72 et la puissance correspondent à celle du secteur et que la prise est adéquate. En cas de doute, appeler un électricien qualifié. Important  : ● Après utilisation, éteindre la plaque de cuisson au moyen du dispositif de commande et ne pas se fier uniquement au détecteur de casseroles. ●...
  • Seite 73 compétentes. ● L’air extrait ne doit pas être conduit vers le tube destiné à l'évacuation des fumées des appareils à combustion à gaz ou autres combustibles. ● Ne jamais utiliser le produit sans la grille correctement montée ! ● Utiliser uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation ou, en leur absence, acheter le type de vis adéquat.
  • Seite 74 • Le produit est réalisé pour être encastré dans un plan de travail d’une épaisseur de 2-6 cm, en cas d'installation TOP ; 2,5-6 cm en cas d’installation FLUSH. La distance minimale entre la plaque de cuisson et le mur doit être d’au moins 5 cm devant, d’au moins 4 cm sur les côtés, et d’au moins 50 cm par rapport aux meubles supérieurs.
  • Seite 75 Le réglage doit être effectué lors du branchement du produit au secteur électrique ou de la reconnexion du secteur électrique (dans les 2 minutes qui suivent). Dimensionner la protection de l'installation électrique en fonction du niveau de limitation de puissance sélectionné. Pour la séquence de réglage du Power Limitation, consulter ce manuel dans la section Fonctionnement.
  • Seite 76 environ 24 heures. L'adhésif d'étanchéité monocomposant (S) ne doit être utilisé que dans le cas d'une installation Flush, en prenant soin de le placer comme indiqué sur la Fig8.2. Veiller à installer le joint (P) correctement comme indiqué sur la figure : - installation TOP : le joint (P) doit être fixé...
  • Seite 77 la version filtrante (dans la partie illustrée de ce manuel). ● Version Aspirante : Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série de tuyaux (à acheter séparément) . Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord). Pour plus d'informations sur les tuyaux et les dimensions voir la page relative aux accessoires sur la notice - Version aspirante.
  • Seite 78 COMMANDES PANNEAU DE COMMANDE Activation Temperature manager (Température di- Fonction rectrice) (Warning Function) ON/OFF de la plaque de cuisson/extracteur pour Pause plaque de cuisson Sélection zones de cuisson / Écran zone de cuis- Key Lock - Verrouillage touches Augmentation/Réduction niveau de puissance de Voyant Aspirateur actif cuisson et vitesse (puissance) d’extraction Affichage niveau de puissance de cuisson et vi-...
  • Seite 79 À SAVOIR AVANT DE COMMENCER ● Pot Detector L'appareil détecte automatiquement la présence de Toutes les fonctions de cette plaque de cuisson sont casseroles sur les zones de cuisson. conçues pour se conformer aux normes de sécurité les plus strictes. Pour cette raison : ●...
  • Seite 80 Effleurer et glisser le doigt sur la Barre de sélection (3) Pour activer la Fonction Bridge : • sélectionner simultanément les deux zones de (au-delà du niveau ) et activer Power Booster - cuisson à utiliser amplificateur de puissance. Le niveau Power Booster est indiqué...
  • Seite 81 du tableau : zone de cuisson, le symbole (7) se rallumera avec une lumière de faible intensité, et il sera ainsi possible de valeur affichée Puissance (Kw) procéder, pour cette zone aussi, à l’activation de la fonction ; la fonction reste dans tous les cas active dans la 7,4 Kw (réglage par défaut) zone dans laquelle elle a déjà...
  • Seite 82 Barre de sélection (3)   (au-delà du niveau )  : ce ● Temperature Manager (Warming Function) Temperature Manager (température directrice) est une symbole clignotera. fonction de contrôle permettant le maintien de la chaleur à Remarque : à la fin du temps, la puissance se remet au une température constante, à...
  • Seite 83 alternance. charbon/céramiques. = filtres anti-odeur charbon/céramique ; = filtre à FILTRES À GRAISSE graisse ; • appuyer sur l’Écran (12) au moment où la lettre FILTRES ANTI-ODEUR CHARBON/CÉRAMIQUES apparaît • appuyer sur FILTER (13) lumière clignotante. • appuyer sur l’Écran (12) au moment où la lettre •...
  • Seite 84 ENTRETIEN Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant de chaleur a disparu. Pour l’entretien du produit, voir les images à la fin de l’installation marquées de ce symbole. ENTRETIEN DE LA PLAQUE DE CUISSON ●...
  • Seite 85 ÉLIMINATION Le matériel d’emballage est 100% recyclable et est marqué du symbole Faites bon usage de la chaleur résiduelle de votre plaque électrique en l’éteignant quelques minutes avant de terminer la cuisson. La base de la casserole ou de la poêle devrait couvrir entièrement la plaque électrique ; l’utilisation d'un récipient dont la base est plus petite que la plaque entraîne un gaspillage d'énergie.
  • Seite 86 Composants non fournis avec le produit Pour télécharger les consignes de sécurité, la notice d’utilisation, la fiche technique et les données énergétiques : Visitez le site Internet docs.whirlpool.eu Utilisez le code QR Ou contacter le Service d’Assistance (au numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie).
  • Seite 87 ALGEMENE VEILIGHEID Opgelet! Neem de volgende aanwijzingen strikt in acht: ● Voordat er handelingen voor de installatie worden verricht, moet het apparaat eerst worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet. ● De installatie of het onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde technicus, in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant en conform de plaatselijk geldende normen inzake de veiligheid.
  • Seite 88 typeplaatje (op de onderkant van het product) om er zeker van te zijn dat de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het elektriciteitsnet en controleer of het stopcontact geschikt is. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien.
  • Seite 89 Opgelet! Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de toegankelijke delen van het apparaat heet worden. ● Opgelet! Sluit het product niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie geheel voltooid is. ● Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen.
  • Seite 90 ● Voorafgaand aan de installatie van het apparaat moet gecontroleerd worden dat alle onderdelen onbeschadigd zijn. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie. ● Controleer de intacte staat van het apparaat alvorens het te installeren. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie.
  • Seite 91 ● Opgelet! Voordat het circuit weer op de netvoeding wordt aangesloten en de correcte werking ervan wordt gecontroleerd, moet altijd gecontroleerd worden of het netsnoer correct gemonteerd is. ● Opgelet! De vervanging van de verbindingskabel moet worden uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door een persoon met een soortgelijke deskundigheid.
  • Seite 92 verpakking (om transportredenen) geen bijgeleverd materiaal aanwezig is dat eventueel verwijderd en bewaard moet worden (bijvoorbeeld zakjes met schroeven, garantiecertificaat, enz.). Controleer ook of er in de nabijheid van de plaats van installatie een stopcontact beschikbaar is ● Voorbereiding meubel voor de inbouw: •...
  • Seite 93 ● Aanbevolen diameters voor de bodem van de pan BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen hebben, worden de kookzones niet geactiveerd. Om te zien welke minimale diameter van de pan gebruikt moet worden op elke afzonderlijke zone, raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding.
  • Seite 94 BEDIENINGSELEMENTEN BEDIENINGSPANEEL Activering Temperature Manager (Warming Functi- Functie on) [Temperatuurbeheer - Verwarmingsfunctie] ON/OFF van de kookplaat/de afzuiger voor de Pauze kookplaat Selectie kookzones / Display kookzone Key Lock [Toetsenvergrendeling] Verhoging/Verlaging niveau bereidingsvermogen Indicator actieve Afzuigkap en afzuigsnelheid (afzuigvermogen) Weergave niveau bereidingsniveau en afzuigsnel- Activering indicator Verzadiging Filters heid (afzuigvermogen) Activering Timer “STAND ALONE”...
  • Seite 95 BELANGRIJKE INFORMATIE pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt VOORDAT U BEGINT niet geactiveerd, of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of verwijdering van de pannen. Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen volgens ● Pot Detector de strengste veiligheidsnormen. Derhalve: Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van •...
  • Seite 96 waarna het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte (raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding niveau. om te controleren voor welke zones deze functie Druk op de Selectiebalk (3) en verschuif de vinger over geactiveerd kan worden). Voor de activering van de functie Bridge: de balk (voorbij het niveau ) en activeer de Power •...
  • Seite 97 • selecteer het Display (RL-2) en verplaats de vinger dan vermogen. Als het vermogensniveau van de kookzone wordt over de Selectiebalk (3), tot het Display de symbolen verhoogd: de functie Automatic Heat Up blijft actief met de nieuwe temperatuurinstelling; toont; Als het vermogensniveau van de kookzone wordt Op het Display (FL-2) wordt de huidige instelling met de verlaagd: de functie Automatisch Heat Up wordt...
  • Seite 98 rechts om het vermogensniveau te verhogen, naar links Weergegeven waarde Resterende tijd om het vermogensniveau te verlagen. Opmerking: Het ingestelde vermogensniveau wordt 1uur en 35 min weergegeven in de zone Selectie/Display (12) ● Power Booster 1 min en 35 sec. De afzuigkap heeft 1 extra afzuigniveau, Power Booster genaamd.
  • Seite 99 (vetfilter en/of koolstof/keramische filters) lang op FILTER • druk op het Display (12), op het moment dat de letter (13); deze aanduiding wordt uitgeschakeld en de telling verschijnt van de indicator wordt gereset naar nul. • druk op FILTER (13) - continu brandend. •...
  • Seite 100 ONDERHOUD Opgelet! Controleer voorafgaand op elke handeling voor reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en of de warmte-indicator verdwenen is. Verwijs voor het onderhoud van het product naar de afbeeldingen aan het einde van de installatie, gemar- keerd met dit symbool. ONDERHOUD KOOKPLAAT ●...
  • Seite 101 VERWIJDERING Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool Maak een goed gebruik van de restwarmte van uw elektrische kookplaat door hem enkele minuten vóór het einde van de bereidingstijd uit te schakelen. De bodem van de pan moet de elektrische plaat geheel bedekken; het gebruik van pannen met een bodem die kleiner is dan de plaat heeft energieverspilling tot gevolg.
  • Seite 102 Niet bij het product geleverde componenten Voor de download van de veiligheidsinstruc- ties, de gebruikershandleiding, het technische gegevensblad en de energiegegevens: Ga naar de website docs.whirlpool.eu Gebruik de QR-code Of neem contact op met de Klantenservi- ce (via het telefoonnummer aangegeven in het garantieboekje).
  • Seite 103 SEGURIDAD GENERAL ¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones: ● Antes de realizar cualquier trabajo de instalación, desconecte el producto de la red eléctrica. ● La instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local en materia de seguridad.
  • Seite 104 enchufe sea adecuado. En caso de duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. Importante: ● Después de su uso, apague la placa de cocción por medio de su dispositivo de control sin tener en cuenta el detector de ollas. ● Evite derrames de líquidos, por lo tanto, para hervir o calentar líquidos, disminuya el suministro de calor.
  • Seite 105 medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la evacuación de los humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los reglamentos de las autoridades locales competentes. ● El aire aspirado no debe encauzarse en una tubería que se utiliza para la evacuación de los humos producidos por aparatos de combustión de gas o de otros combustibles.
  • Seite 106 ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación. INSTALACIÓN ● La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal especializado. • El producto está diseñado para ser empotrado en una encimera de 2-6 cm de espesor, en caso de instalación TOP;...
  • Seite 107 necesario retirar el cable existente y sustituirlo por otro tipo de cable (no suministrado) que tenga las siguientes especificaciones: conexión monofásica: cable H05V2V2-F 3G4. POWER LIMITATION: el producto cuenta con una función Power Limitator que permite programar un umbral de absorción máximo (kw) El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión del producto a la red eléctrica o en el momento de la reconexión de la red eléctrica misma (en los 2 minutos sucesivos).
  • Seite 108 • Importante:utilizar un adhesivo de sellado de un componente (S), que tenga una resistencia a la temperatura de hasta 250°; antes de la instalación, las superficies que se van a pegar deben limpiarse cuidadosamente eliminando cualquier sustancia que pueda comprometer su adhesión (por ejemplo: agentes desmoldeantes, conservantes, grasas, aceites, polvo, residuos de adhesivos antiguos, etc.);...
  • Seite 109 EMPLEO DEL ASPIRADOR El sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante de recirculación interior. ● Versión Filtrante: El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación.
  • Seite 110 COMANDOS PANEL DE CONTROL Activación Temperature Manager (Gestión Tempe- Función ratura) (Warming Function - Función de calenta- miento) ON/OFF de la placa de cocción/ aspirador para pla- ca de cocción Pausa Selección zona de cocción/Pantalla de la zona de cocción Key Lock (Cerradura con llave) Aumento/disminución del nivel de potencia de coc- ción y de la velocidad (potencia) de aspiración...
  • Seite 111 A SABER ANTES DE INICIAR zonas de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien se interrumpe en caso de ausencia de ollas. Todas las funciones de esta placa de cocción están ● Pot Detector(Detector de ollas) diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de El producto detecta de manera automática la presencia de seguridad.
  • Seite 112 minutos, sucesivamente la potencia regresa al nivel que frontal con la horizontal en la parte de atrás (para verificar se estaba usando anteriormente. en cuales zonas está prevista esta función, consulte la Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la parte ilustrada de este manual).
  • Seite 113 para indicar que es posible realizar la configuración. en la Pantalla (2) se visualiza una parpadeante, que se alterna a la potencia configurada en la zona de • seleccione Pantalla (RL-2) desplazarse cocción. posteriormente en la Barra de selección (3), hasta que Aumentando el nivel de potencia de la zona de cocción: la en la Pantalla se visualicen los símbolos función Automatic Heat Up (calentamiento automático)
  • Seite 114 potencia. Valor visualizado Tiempo que queda Nota: El nivel de potencia configurado será visualizado en el área de Selección/Pantalla (12) 1h y 35 min ● Power Booster(Amplificador de Potencia) El aspirador está equipado con 1 nivel de aspiración 1min. y 35 seg. suplementario llamado Power Buster, Esto está...
  • Seite 115 del indicador. aparece la letra • presione FILTER (13) luz fija. ● Activación indicador saturación filtros • presione de nuevo a lo largo HOOD (11) para confirmar Nota: Este indicador generalmente está desactivado. la activación del indicador de filtros de olor Para activarlo proceda como a continuación: carbón/cerámicos.
  • Seite 116 MANTENIMIENTO ¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté apagado. Para el mantenimiento del producto ver las imágenes marcadas con este símbolo al final de la instalación. MANTENIMIENTO PLACA DE COCCIÓN ●...
  • Seite 117 ELIMINACIÓN El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje Aproveche el calor residual de su placa eléctrica apagándola unos minutos antes de terminar de cocinar. La base de la olla o sartén debe cubrir completamente la placa eléctrica; el uso de un recipiente con una base más pequeña que la placa de cocción desperdiciará...
  • Seite 118 Para descargar las instrucciones de seguri- dad, el manual de uso, la ficha técnica y los datos energéticos: Visite el sitio web docs.whirlpool.eu Use el código QR O, contacte el Servicio de Asistencia (en el número de teléfono que figura en el folle- to de garantía).
  • Seite 119 SEGURANÇA GERAL Atenção! Respeite escrupulosamente as seguintes instruções: ● O produto deve ser desligado da rede elétrica antes de efetuar qualquer intervenção de instalação. ● A instalação ou manutenção deve ser executada por um técnico especializado, em conformidade com as instruções do fabricante e no respeito pelas normas locais em vigor, em matéria de segurança.
  • Seite 120 Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado. Importante: ● Após o uso, desligue a placa através do seu dispositivo de comando e não confie no detetor de panelas. ● Evite derramamentos de líquidos, por isso, para ferver ou aquecer líquidos, reduza o fornecimento de calor. ● Não deixe os elementos de aquecimento ligados com panelas e frigideiras vazias ou sem recipientes.
  • Seite 121 estar montada corretamente! ● Utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos em dotação com o produto para a instalação ou, se não fornecidos, compre o tipo adequado de parafusos. Utilize parafusos com o comprimento correto indicado no Guia de instalação. ● Quando este produto e outros aparelhos alimentados com uma energia que não seja a elétrica estiverem em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no compartimento não deve superar 4 Pa (4 ×...
  • Seite 122 especializado. • O produto é fabricado para ser encastrado numa bancada de trabalho com 2-6 cm de espessura, no caso da instalação TOP; 2,5-6 cm no caso da instalação FLUSH. A distância mínima entre a placa e a parede deve ser de pelo menos 5 cm na frente, de pelo menos 4 cm no lado e de pelo menos 50 cm dos armários de parede superiores.
  • Seite 123 A configuração deve ser feita no momento da ligação do produto à rede elétrica ou aquando da religação da própria rede elétrica (nos 2 minutos seguintes). Dimensione a proteção do sistema elétrico com base no nível de Power Limitation (Limitação de Potência) selecionado. Para a sequência de configuração do Power Limitation, consulte este manual na secção Funcionamento.
  • Seite 124 colagem, deixe a cola secar por cerca de 24 horas. O adesivo de vedação monocomponente (S) deve ser utilizado apenas no caso de instalação Flush, tendo o cuidado de metê-lo conforme indicado na Fig. 8.2. Para a instalação da guarnição (P) preste atenção para colocá-la corretamente conforme mostrado na figura: - instalação TOP: a guarnição (P) deve ser fixada ao vidro Fig.7.
  • Seite 125 frontal do rodapé do móvel. O produto está equipado com um conjunto de filtros de odores. Para mais informações, consulte a página relativa aos acessórios da versão de filtragem (na parte ilustrada deste manual). ● Versão de aspiração: Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série de tubagens (a serem adquiridas separadamente). Ligue o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à...
  • Seite 126 COMANDOS PAINEL DE CONTROLO Ativação do Automatic Heat Up (Aumento Calor Função Automático). Ativação Temperature Manager (Warming ON/OFF da placa de cozinha/exaustor para placa Function) (Gestor de Temperatura - Função de de cozinha Aquecimento) Seleção da zona de cozedura / Visor da zona de cozedura Pausa Aumento / diminuição do nível de potência de...
  • Seite 127 A SABER ANTES DE INICIAR • Pot Detector (Detetor de Panela) O produto deteta automaticamente a existência de Todas as funções desta placa de cozedura foram panelas sobre as zonas de cozedura. projetadas para respeitar as mais rigorosas normas de segurança.
  • Seite 128 ● Timer Zone de Cozimento • no visor (2) da zona de cozedura “posterior” é A função Timer Zonas de Cozedura é uma contagem apresentado o símbolo decrescente que é possível configurar, incluindo em • através da Barra de seleção (3) será possível configurar simultâneo, em cada zona de cozedura.
  • Seite 129 conforme assinalado no Visor (2). valor visualizado Potência (kW) ● Pausa 7,4 Kw (predefinição) A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na placa, colocando a zero a potência de cozedura. Ativação: 4,5 Kw • prima (9), é apresentado o símbolo intermitente 3,1 Kw no visor (2)
  • Seite 130 otimizado, ideal para manter quentes os alimentos já adaptando a capacidade de aspiração ao nível de prontos. A função Temperature Manager (Gestor de cozedura máximo utilizado nas zonas de cozedura. Quando as zonas de cozedura são desligadas, o exaustor Temperatura) é ativada pressionando a tecla (8).
  • Seite 131 • prima de novo longamente HOOD (11) para confirmar a • prima FILTER (13) luz intermitente. ativação do indicador dos filtros de odores • prima de novo longamente HOOD (11) para confirmar a de carvão/cerâmicos. ativação do indicador do filtro de gorduras. FILTRO DE GORDURAS •...
  • Seite 132 MANUTENÇÃO Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, certificar-se que as zonas de cozedura sejam desligadas e o indicador luminoso tenha desaparecido. Para manutenção do produto veja as imagens no final da instalação marcadas com este símbolo. MANUTENÇÃO DA PLACA DE COZINHA ●...
  • Seite 133 ELIMINAÇÃO O material da embalagem é 100% reciclável e vem assinalado com o símbolo de reciclagem Tire partido do calor residual da sua placa elétrica, desligando-a alguns minutos antes de terminar a cozedura. A base da panela ou da frigideira deve cobrir totalmente a placa elétrica; a utilização de um recipiente com base mais pequena que a placa constitui um desperdício de energia.
  • Seite 134 Componentes não incluídos com o produto Para transferir as instruções de segurança, o manual de utilização, a ficha técnica e os dados energéticos: Visite o website docs.whirlpool.eu Utilize o código QR Ou contacte o Serviço de Assistência (para o número de telefone indicado no livreto da garantia).
  • Seite 135 OBECNÁ BEZPEČNOST Pozor! Pečlivě dodržujte následující pokyny: ● Před prováděním jakýchkoli instalačních prací musí být výrobek odpojen od elektrické sítě. ● Instalace nebo údržba musí být provedeny odborným technikem v souladu s pokyny výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Nepokoušejte se opravovat či vyměňovat žádnou část výrobku, pokud to není...
  • Seite 136 vypněte příslušnou varnou zónu. ● Nikdy k vaření nepoužívejte alobal a nikdy přímo neumísťujte výrobky zabalené v hliníkové fólii. Alobal by se mohl roztavit a došlo by k vážnému poškození vašeho výrobku. ● Nikdy neohřívejte ještě zavřené potravinové konzervy či plechovky: mohly by vybouchnout! Tato upozornění...
  • Seite 137 pokud jste mokří. Spotřebič zapněte až po dokončení instalace. ● Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka, pokud nefunguje správně nebo pokud byl spotřebič poškozen či spadl. ● Pokud je dodaný kabel poškozený, musí být nahrazen identickým kabelem dodaným výrobcem, autorizovaným technikem nebo kvalifikovaným personálem, hrozí...
  • Seite 138 nebo věcem v případě nedodržení pokynů stanovených v této kapitole. ●Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý pro umožnění odstranění varné desky z pracovní plochy. ●Ujistěte se, zda napětí uvedené na výrobním štítku umístěném na spodní části výrobku odpovídá napětí místa, kde bude instalován. ●Nepoužívejte prodlužovací...
  • Seite 139 MONTÁŽ ● Před zahájením instalace: Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda nebyl během přepravy poškozen, a v případě jakýchkoli problémů kontaktujte prodejce nebo zákaznický servis, než přistoupíte k instalaci; Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek rozměry vhodné pro zvolenou oblast instalace; Zkontrolujte, zda se uvnitř balení...
  • Seite 140 ● Nádoby na vaření Důležité: Používejte pouze hrnce se symbolem abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy nepoužívejte: • nádoby, jejichž dno není dokonale rovné; • kovové nádoby se smaltovaným dnem; • nádoby s drsným spodkem, aby nedošlo k poškrábání povrchu desky; •...
  • Seite 141 OVLÁDACÍ PRVKY OVLÁDACÍ PANEL Aktivace funkce správce teploty Temperature Funkce Manager (Warming Function) ON/OFF varné desky/odsavače par pro varnou Pauza desku Výběr varných zón / Displej varné zóny Key Lock (zámek tlačítek) Zvýšení/snížení stupně výkonu vaření a rychlosti Ukazatel aktivního odsávače sání...
  • Seite 142 UŽITEČNÉ INFORMACE PŘED budou odstraněny. POUŽITÍM ● Pot Detector (detektor hrnce) Výrobek automaticky detekuje přítomnost hrnců na Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby varných zónách. byly dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy. Z ● Safety Shut Down (bezpečnostní vypnutí) tohoto důvodu: Z bezpečnostních důvodů...
  • Seite 143 ● Časovač varných zón ● Power Limitation (omezení výkonu) Funkce časovače varných zón je odpočítávání, které lze Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umožňuje nastavit, i současně, na každé varné zóně. Na konci nastavit provoz výrobku tím, že omezí maximální spotřebu nastaveného období...
  • Seite 144 bude vydán delší zvukový signál na potvrzení Poznámka: pokud po 10 minutách funkce Pauza nebude provedeného nastavení. deaktivována, deska se automaticky vypne. Poznámka: funkce Pauza nemá vliv na odsávání. ● Key Lock (zámek tlačítek) Key Lock umožňuje uzamknout nastavení desky, čímž se ●...
  • Seite 145 automatickým provozem proběhne vypnutí odsávače posunutím Power Level na automaticky a postupně. POUŽITÍ ODSAVAČE PAR ● Indikátor nasycení filtrů ● Zapnutí systému odsávání: Odsávač par oznamuje, kdy je třeba provést údržbu filtrů: • Zapněte desku jak je uvedeno v kapitole „Zapnutí“ v Uhlíkové...
  • Seite 146 TABULKA VÝKONU Stupeň výkonu Typ vaření Použití (na základě zkušeností a zvyků při vaření) zvýšení teploty jídla v krátkém čase až k rychlému varu v Rychlé ohřívání případě vody nebo rychlému ohřevu varných tekutin Max.výkon restování, zahájení vaření, smažení zmrazených Smažení...
  • Seite 147 ● Čištění sběrné vaničky tekutin : V případě náhodného a hojného úniku tekutin z hrnců je možné zasáhnout vypouštěcím ventilem umístěným ve spodní části výrobku tak, aby se odstranily veškeré zbytky a zajistila se maximální hygienická bezpečnost. ● Čištění kovové mřížky: Mřížku je třeba mýt ručně...
  • Seite 148 Součásti, které nejsou dodávány s výrobkem Pro stažení bezpečnostních pokynů, návodu k použití, technického listu a energetických údajů: Navštivte webové stránky docs.whirlpool.eu Použijte kód QR Anebo kontaktujte servisní oddělení (na telefonním čísle uvedeném v záručním listu). Při kontaktování servisního oddělení...
  • Seite 149 ÜLDINE OHUTUSTEAVE Tähelepanu! Järgige täpselt järgmisi juhiseid: ● Enne mis tahes paigaldustööde tegemist tuleb toode vooluvõrgust eraldada. ● Paigaldus- ja hooldustöid peab tegema sobiva väljaõppega töötaja, järgides tootja juhiseid ning kohalikke kehtivaid ohutusnõudeid. Toote osi võib parandada või asendada ainult juhul, kui see on kasutusjuhendis spetsiaalselt lubatud.
  • Seite 150 fooliumisse pakitud toitu. Alumiinium sulab ja kahjustab toodet pöördumatult. ● Ärge soojendage pliidil konservikarpe või plekkpurke, mida ei ole enne avatud – need võivad plahvatada! See hoiatus kehtib igat tüüpi pliidi kohta. ● Suure võimsuse, näiteks Boosteri funktsiooni kasutamine ei sobi kõigi vedelike soojendamisel (nii ei tohi soojendada nt praadimisõli).
  • Seite 151 tehnik või kvalifitseeritud personal – elektrilöögi oht. ● Seadet peab käsitsema ja paigaldama vähemalt kahekesi – vigastuste oht. ● Ärge laske lapsi paigaldamise piirkonda. Kui paigaldamine on lõppenud, tuleb pakendit (plastist, polüstüreenist osad jne) hoida lastele kättesaamatus kohas – lämbumisoht. ● Alla 3-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal;...
  • Seite 152 vähemalt 2,5 mm2. Suurema võimsuse korral peab ristlõige olema 4 mm2. ● Juhtme temperatuur ei tohi üheski kohas muutuda toatemperatuurist 50  °C kõrgemaks. ● Toode on ette nähtud elektrivõrku püsivalt ühendamiseks, seetõttu tuleb see püsivõrku ühendada standardse omnipolaarse lüliti abil, mis tagab võrgu täieliku lahtiühendamise III liigpingekategooria tingimustes.
  • Seite 153 ● Mööbli süvistamiseks ettevalmistamine • Toodet ei saa paigaldada külmutusseadme, pesumasina, pliidi, ahju, nõudepesumasina ega kuivati peale. Tehke mööblisse lõiked ning enne pliidiplaadi kohale asetamist eemaldage laastud ja saagimisjäägid. • Filtri paigaldamise optimeerimiseks on soovitatav alusmööblisse teha pilu, kuhu saab sisestada võre. •...
  • Seite 154 ● Olemasolevad nõud Poti või panni magnetilisi omadusi saate kontrollida tavalise magnetiga. Kui anumal magnetilised omadused puuduvad, siis see kasutamiseks ei sobi. Samuti kehtivad sellisel juhul ka teised selles jaotises toodud juhised. VÄLJATÕMBE KASUTAMINE Tõmbeventilaatorit saab kasutada välise väljatõmberežiimiga või sisemise filtritel põhineva ringlussüsteemiga. ●...
  • Seite 155 NUPUD JUHTPANEEL Temperature Manager'i (temperatuurihoidik) Funktsioon aktiveerimine Kuumutusala/tõmbeventilaatori ON/OFF-nupp Paus Kuumutusalade valimine / Kuumutusala kuva Key Lock (nupulukustus) Toiduvalmistamise kiiruse ja tõmbekiiruse (- Ventilaatori indikaator aktiivne võimsuse) suurendamine/vähendamine Toiduvalmistamise kiiruse ja tõmbekiiruse (- Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine võimsuse) kuvamine Taimeri STAND ALONE aktiveerimine Ventilaatori valimine/aktiveerimine Kuva: Taimer STAND ALONE / kuumutusalade Ventilaatori kuva...
  • Seite 156 ENNE ALUSTAMIST PEAKSITE ● Potituvasti TEADMA JÄRGMIST. Toode tuvastab automaatselt ise, kas kuumutusaladel on anum. Kõik selle pliidiplaadi funktsioonid on välja töötatud nii, et ● Seiskamine turvakaalutlustel need vastaksid kõige rangematele ohutusnõuetele. Turvakaalutlustel on igal kuumutusalal maksimaalne Seepärast võtke arvesse järgmist. funktsioneerimise aeg, mis oleneb valitud võimsusest.
  • Seite 157 Märkus. Kui kuumutusalade taimer aktiveeritakse ● Kuumutusalade taimer funktsiooni Bridge kasutamise ajal, lülituvad mõlemad tsoonid automaatselt välja – sellisel juhul käsitletakse Taimer on ajamõõteseade, mille saab seadistada iga kuumutusalaga ja ka mitmele alale korraga. Kui kahte ala ühe kombineeritud alana. seadistatud aeg saab läbi, lülituvad kuumutusalad •...
  • Seite 158 väärtustega. ON/OFF-nupp (1) 2  sekundiks alla. Aktiveeritud Märkus. Kui pausifunktsiooni 10 minuti jooksul ei seadistusest annab märku pikem helisignaal. inaktiveerita, lülitub kuumutusala automaatselt välja. Märkus. Pausifunktsioon ventilaatorit ei mõjuta. ● Nupulukustus Nupulukustus võimaldab pliidiplaadi seadistused ● STAND ALONE taimer lukustada. See hoiab valitud seadistused töös ja aitab Taimer on ajamõõteseade, mis töötab kuumutusaladest (ja vältida, et neid kogemata muudetaks.
  • Seite 159 TÕMBEVENTILAATORI KASUTAMINE ● Filtrite küllastumise märguanne • Tõmbesüsteemi sisse lülitamine Õhupuhasti annab märku, kui filtreid on vaja hooldada. • Lülitage pliidiplaat sisse, nagu on kirjeldatud "Pliidiplaadi kasutamise" jaotises "Sisselülitamine". Aktiivsöel põhinev või keraamiline lõhnafilter FILTER (13) süttib Rasvafilter FILTER (13) süttib ja vilgub ●...
  • Seite 160 VÕIMSUSTE TABEL Kasutatav võimsus Toiduvalmistamise tüüp Kasutus (vastavalt kogemustele ja harjumustele) Toidu temperatuuri kiireks tõstmiseks – vee viimiseks Kiire soojendamine keemistemperatuurile või söögi vedelike kiireks soojendamiseks võimsusel – Pruunistamiseks, toiduvalmistamise alustamiseks, Praadimine, keetmine külmutatud toodete praadimiseks, kiireks keetmiseks – Pruunistamine, praadimine, keetmine, Pruunistamiseks, keemistemperatuuril hoidmiseks,...
  • Seite 161 HOOLDUS Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustööd kontrollige, kas keedualad on välja lülitatud ja soojusanduri märgutuli välja lülitunud. Toote hoolduse kohta vaadake selle sümboliga tähistatud pilte paigalduse jaotise lõpus. PLIIDIPLAADI HOOLDUS ● Induktsioonpliidiplaadi puhastamine Pliidiplaati peab puhastama pärast igat kasutuskorda. Tähtis! •...
  • Seite 162 KASUTUSELT KÕRVALDAMINE Pakendimaterjal on 100% taaskasutatav ja tähistatud taaskasutussümboliga Kasutage elektripliidi jääksoojust optimaalselt, lülitades seadme mõni minut enne toiduvalmistamise lõpetamist välja. Poti või panni põhi peaks kuumutusala täielikult katma, sellest väiksema põhjaga anuma kasutamine raiskab energiat. Katke potid ja pannid toiduvalmistamise ajal tihedalt suletavate kaantega ning ärge kasutage rohkem vett kui vaja. Toidu valmistamine ilma kaaneta suurendab oluliselt energiatarbimist.
  • Seite 163 (cm) 51,5 Tootega mitte kaasas olevad komponendid Saate alla laadida ohutusjuhised, kasutusjuhendi, tehnilised ja elektriühendust puudutavad andmed mitmel moel. Külastage veebisaiti docs.whirlpool.eu Kasutage QR-koodi Lisaks võite võtta ühendust müügijärgse teenindusega (garantiidokumendis tood telefoninumbril). Teeninduskeskusesse pöördudes tuleb teil teatada toote identifitseerimiskoodid.
  • Seite 164 BENDROJI SAUGA Dėmesio! Griežtai laikykitės visų toliau pateiktų nurodymų. ● Gaminys turi būti atjungtas nuo elektros tinklo prieš pradedant bet kokius montavimo veiksmus. ● Montavimas ar priežiūra turi būti atliekami specialaus techniko, laikantis gamintojo instrukcijų ir vietoje galiojančių saugumo normų. Netaisykite ir nekeiskite jokių gaminio dalių, nebent nurodyta kitaip naudojimo instrukcijose.
  • Seite 165 prilips ir nepataisomai sugadins jūsų gaminį. ● Niekada nešildykite skardinių su maistu prieš tai jų neatidarę: jos gali sprogti! Šis perspėjimas taikomas ir visų kitų rūšių kaitlentėms. ● Padidintos galios naudojimas, pavyzdžiui, „Booster“ funkcija, nėra pritaikyta kai kurių skysčių, tokių kaip kepimo aliejus, šildymui. Per didelis karštis gali būti pavojingas.
  • Seite 166 technikas arba kvalifikuotas personalas, nes kyla nutrenkimo elektra rizika. ● Prietaisą tvarkyti ir montuoti turi du ar daugiau asmenys – sužalojimų rizika. ● Saugokite, kad į montavimo vietą nepatektų vaikai. Baigus montuoti, pakuotė (plastikas, polistirolo dalys ir t. t.) turi būti saugoma atokiau nuo vaikų, nes kyla uždusimo rizika.
  • Seite 167 nurodyta įtampa atitinka namo, kuriame montuojama, įtampą. ● Nenaudokite ilgintuvų. ● Įžeminimo elektros laidas turi būti 2 cm ilgesnis nei kiti laidai. ● Jeigu maitinimo laidas nėra pateikiamas kartu su gaminiu, naudokite tokį, kurio minimalus laidininko pjūvis būtų 2,5 mm2 galiai iki 5500 vatų; aukštesnei galiai naudokite 4 mm2.
  • Seite 168 pakuotės viduje nėra (dėl gabenimo priežasčių) pridėtų daiktų (pavyzdžiui, maišelių su varžtais, garantijų ir t. t.). Jei yra, juos reikia išimti ir išsaugoti; Taip pat patikrinkite, ar šalia montavimo zonos yra elektros lizdas ● Baldo paruošimas įmontavimui: • Gaminio negalima montuoti virš aušinimo prietaisų, indaplovių, viryklių, krosnių, skalbyklių...
  • Seite 169 • metalinių indų emaliuotu dugnu; • indų šiurkščiu dugnu, kad nesubraižytumėte kaitlentės paviršiaus; • niekada nedėkite karštų puodų ir keptuvių ant kaitlentės valdymo skydelio. ●Ankstesni indai Paprastu magnetu galite patikrinti, ar puodo medžiaga yra magnetinė. Puodai netinka, jeigu jie nėra aptinkami magnetiškai. Šiuo atveju, taikomi ir ankstesniame skyriuje pateikti nurodymai.
  • Seite 170 VALDIKLIAI VALDYMO SKYDAS „Temperature Manager“ (temperatūros valdiklio) Veiksmas („Warming Function“ (pašildymo funkcijos)) suaktyvinimas ĮJ./IŠJ. kaitlentę / kaitlentės siurbimo įrenginį Pauzė Kaitinimo zonų pasirinkimas / Kaitinimo zonos ekranas „Key Lock“ (klavišų užrakinimas) Kaitinimo galios lygio ir siurbimo greičio (galios) padidinimas / sumažinimas Suaktyvinto siurbimo įtaiso rodiklis Kaitinimo galios lygio ir siurbimo greičio (galios) rodymas...
  • Seite 171 INFORMACIJA PRIEŠ PRADEDANT ● „Safety Shut Down“ (apsauginis išjungimas) Saugumui užtikrinti, kiekvienai kaitinimo zonai yra visos šios kaitlentės funkcijos sukurtos tam, kad atitiktų nustatytas ilgiausias veikimo laikas, priklausantis nuo pačias griežčiausias saugumo normas. Dėl šios nustatyto galios lygmens. priežasties: ● „Residual Heat Indicator“ (liekamojo karščio •...
  • Seite 172 ● Kaitinimo zonų laikmatis Pastaba: jei kaitinimo zonų „Timer“ (laikmatis) bus Kaitinimo zonų laikmatis – tai skaičiavimas atvirkštine suaktyvintas funkcijos „Bridge“ (sujungti) metu, tvarka, kurį galima net ir tuo pačiu metu nustatyti automatiškai išsijungs abi kaitinimo zonos, kurios šiuo kiekvienai kaitinimo zonai. Pasibaigus nustatytam laiko atveju laikomos viena kombinuota zona.
  • Seite 173 (galios ribojimas): ekrane (2) • paspauskite ekraną (FL-2), po to slinkite pasirinkimo Norėdami išjungti funkciją: juosta (3), kad • paspauskite (9); pasirinkimo juosta (3) užsidega atliktumėte naują nustatymą. Norėdami išsaugoti atliktą • paspauskite / slinkite pasirinkimo juosta (3), kad pasirinkimą, 2 sekundes spauskite klavišą ON/OFF išjungtumėte funkciją.
  • Seite 174 intensyvumo šviesa ir šioje zonoje taip pat bus galima Pastaba: jei automatinio veikimo metu pasirinkimo suaktyvinti funkciją; bet kokiu atveju, funkcija lieka aktyvi juostoje (3) pasirenkami greičiai nuo zonoje, kurioje ji jau buvo nustatyta, kaip nurodyta ekrane automatinis veikimas nutraukiamas; tačiau (2).
  • Seite 175 GALIOS LENTELĖ Naudojimas (atsižvelgiant į patirtį ir virimo / kepimo Galia Virimo tipas įpročius) trumpam padidinkite maisto temperatūrą, kad greitai Įkaitinti greitai užvirtų vanduo ir greitai pašiltų kepimo / virimo skysčiai Maks. galia paskrudinti, pradėti virti, kepti šaldytus produktus, greitai Kepti - virti užvirinti Skrudinti - apkepinti - virti - kepti ant...
  • Seite 176 ● Metalinių grotelių valymas: Grotelės turi būti plaunamos rankomis karštu vandeniu ir neutraliu plovikliu bei kruopščiai išdžiovintos, kad neatsirastų oksidacijos reiškinių. ORO IŠTRAUKIMO ĮRENGINIO PRIEŽIŪRA ● Oro ištraukimo įrenginio valymas: Valymui naudokite IŠSKIRTINAI tik neutraliuose skystuose plovikliuose pamirkytą šluostę. VALYMUI NENAUDOKITE JOKIŲ ĮRANKIŲ AR PRIETAISŲ! Nenaudokite produktų, kurių...
  • Seite 177 Norėdami atsisiųsti saugos instrukcijas, naudojimo instrukciją, techninių duomenų lapą ir energijos duomenis: Apsilankykite interneto svetainėje docs.whirlpool.eu Naudokite QR kodą Arba kreipkitės į pagalbos tarnybą (telefono numeris nurodytas garantijos knygelėje). Kreipdamiesi į pagalbos tarnybą, nurodykite gaminio serijos numerio plokštelėje pateiktus kodus.
  • Seite 180 LIB0193671 Ed. 07/23...