Seite 3
26 302 27 922 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Seite 4
22mm Ø6 *48 053 36-42 +150mm *19 377 min. 1180 *48 054 -150mm 2,5mm 38 °C *19 001 38 °C 43 °C...
Seite 5
Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C- Sicherheitsinformation Sperre überschritten werden, siehe Abb. [4]. Vermeidung von Verbrühungen Temperaturendanschlag An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
Seite 6
Application Prevention of frost damage When the domestic water system is drained, thermostats must Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from be drained separately, since non-return valves are installed in pressurised storage heaters and offer the highest temperature the hot and cold water connections.
Seite 7
Caractéristiques techniques Cartouche compacte de thermostat, voir volet III, fig. [12]. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. Pression d’alimentation minimale 0,5 bar Pression de service maximale 10 bars Après tout travail de maintenance sur la cartouche Pression dynamique recommandée 1 à...
Seite 8
Acometida del agua fría derecha Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y Acometida del agua caliente izquierda gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido Caudal mínimo = 5 l/min formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado . Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar Piezas de recambio, véase la página desplegable I un reductor de presión.
Seite 9
Manutenzione ordinaria Per le dimensioni necessarie vedere lo schema con le quote di installazione sul risvolto di copertina I e la fig. [1] sul risvolto Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei di copertina II. fogli acclusi. Montare i raccordi a S e avvitare il miscelatore, vedere il risvolto di copertina II, fig.
Seite 10
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links). För duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem Thermostaatkardoes vervangen, zie Reserveonderdelen rekommenderas att temperaturen generellt inte uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 175 (1/2”). överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater med Afregelen specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den Temperatuurinstelling, zie uitvouwbaar blad II, afb.
Seite 11
Tekniske data Montering av duschstång, se utvikningssida II, fig. [5] till [8]. Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg), måste Min. tilgangstryk 0,5 bar kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en Maks. driftstryk 10 bar förstärkning i väggen. Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar Kontroltryk 16 bar...
Seite 12
Installering Kompakt termostatpatron, se foldeside III, ill. [12]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Spyl rørledningssystemet grundig før og etter Efter alt vedligeholdelsesarbejde på den kompakte installeringen (Følg EN 806)! termostatpatron skal der justeres (se Justering). Nødvendige mål, se målskissen på side I og bilde [1] på Aquadimmer, se foldeside III, ill.
Seite 13
Säätö Lämpötilan säätö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [3]. Turvallisuusohjeet Lämpötilan rajoitus Palovammojen välttäminen Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een. 38 °C -rajoitin Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä voidaan ylittää painamalla painiketta, ks. kuva [4]. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Lämpötilanrajoitin hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een.
Seite 14
Podłączenie odwrotne (ciepła - prawa, zimna - lewa). Wymienić termostatyczną, zob. części zamienne, strona rozkładana I, nr kat.: 47 175 (1/2”). Informacje dotyczące bezpieczeństwa Regulacja Unikanie oparzeń Regulacja temperatury, zob. strona rozkładana II, rys. [3]. Przy punktach poboru ze szczególnym przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale, Ograniczenie temperatury szkoły, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo...
Seite 16
Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιά – κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το στοιχείο του μηχανισμό του θερμοστάτη, βλ. ανταλλακτικά, αναδιπλούμενη σελίδα I, Αρ. Πληροφορίες ασφάλειας παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Ρύθμιση Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου Ρύθμιση...
Seite 17
Omezení teploty Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C. Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím Bezpečnostní informace tlačítka, viz obr. [4]. Vyvarování se opaření Koncový doraz teploty Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní Pokud má...
Seite 18
Felhasználási terület A zárófogantyú kezelése, lásd [10]. ábra. A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül Figyelem fagyveszély esetén történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és ilyen A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat alkalmazáskor a legjobb hőmérsékleti pontosságot biztosítják. külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz Elégséges teljesítmény esetén (18 kW-tól ill.
Seite 19
Dados Técnicos Manutenção Pressão de caudal mín. 0,5 bar Verificar, limpar, e eventualmente substituir todas as peças Pressão de serviço máx. 10 bar e lubrificá-las com massa especial para misturadoras. Pressão de caudal recomendada 1 - 5 bar Fechar a água fria e a água quente. Pressão de teste 16 bar Débito a 3 bar de pressão de caudal...
Seite 20
Sıcak su girişinde maks. su ısısı 70 °C Duş, bkz. katlanır sayfa III, şekil [14]. Tavsiye edilen maksimum ilk sıcaklık SpeedClean çıkışları 5 sene garanti kapsamındadır. (Enerji tasarrufu) 60 °C Düzenli olarak temizlenmesi gereken, SpeedClean-uçları Termik dezenfeksiyon mümkün sayesinde kireç tabakalarını temizlemek için parmağınızı Emniyet kilidi 38 °C duşun üzerinden geçirmeniz yeterlidir.
Seite 21
Inštalácia Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Varnostne informacije Potrebné rozmery, pozri kótované rozmery na skladacej Preprečevanje oparin strane I a obr. [1] na skladacej strane II. Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na Namontujte S-prípojky a naskrutkujte batériu, pozri skladaciu izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni stranu II, obr.
Seite 22
Područje primjene Omejitev temperature Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno na 38 °C. Termostatske baterije namijenjene su za opskrbu toplom S pritiskom na gumb se prekorači zapora 38 °C, glej slika [4]. vodom preko tlačnog spremnika i tako primijenjene ostvaruju najbolju točnost temperature.
Seite 23
Приложение Montaža prečke tuša, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [5] i [8]. Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с Pri montaži na, primjerice, zid od gipsanog kartona топла вода от бойлери под налягане и така използвани (na zid koji nije čvrst), potrebno je osigurati dostatnu čvrstoću водят...
Seite 24
Монтаж на стойката за ръчен душ, виж страница II, Termostaate ei saa kasutada survevabade boileritega (avatud фиг. [5] до [8]. veesoojenditega) ühendatult. При монтаж напр. върху стени от гипскартон (нетвърди Tehase algseadena on kõik termostaadid reguleeritud стени) трябва да се осигури достатъчна стабилност чрез mõlemapoolse 3-baarise veesurve baasil.
Seite 25
Tehniline hooldus Maksimālā ieteicamā temperatūra enerģijas taupīšanai (enerģijas ietaupījums) 60 °C Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja Lespējama termiskā dezinfekcija määrida spetsiaalse segistimäärdega. Drošības noslēgs 38 °C Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. Karstā ūdens temperatūra padeves savienojumā vismaz Tagasilöögiklapp, vt voldiku lk III, joonist [11].
Seite 26
Įrengimas Duša, skatiet III, atvēruma [14.] attēlu. Nemainīgajai SpeedClean sprauslu funkcijai ir 5 gadu Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to garantija. (vadovaukitės EN 806)! Kaļķu nogulsnējumus no strūklas veidotāja var viegli notīrīt, Būtini atstumai nurodyti brėžinyje I atlenkiamajame puslapyje paberzējot Speed Clean sprauslas, kas regulāri jātīra.
Seite 27
Racord inversat (cald dreapta - rece stânga). Pentru înlocuirea cartuşul compact termostat, a se vedea lista cu piese schimb de pe pagina pliantă I, număr Informaţii privind siguranţa catalog: 47 175 (1/2”). Evitarea arsurilor Reglarea La punctele de evacuare care necesită o atenție deosebită...
Seite 28
安装花洒滑杆,参见折页 II 上的图 [5] 和图 [8]。 如果在石膏墙面 (而非实体墙)上安装,务必进行必要的加固 以确保有足够的支撑力。 安全说明 防止烫伤 安装头顶花洒,参见折页 III 上的图 [9]。 对于对出水点处的出水口温度非常敏感的场合 (医 院、学校、护理站和疗养院等) ,建议在安装恒温设 截止阀手柄 操作,如图 [10] 所示。 备时采取措施将水温限制在 43 °C 以下。 本产品配备适温终 防冻 止。 一般而言,对于护理站和照护中心的特定区域,建议淋浴 由于冷热水装置中装有单向阀, 当自来水管中的水排干时, 必须 系统的温度不要超过 38 °C。 使用带有特殊手柄的 对恒温器单独进行排水。为此,必须从墙上卸下龙头。 Grohtherm Special 恒温器来进行温控消毒和相应的安全停控。 必须遵守适用的饮用水标准...
Seite 29
водонагреватели. Обслуживание запорной ручки, см. рис. [10]. Эксплуатация термостатов совместно с безнапорными Внимание опасность замерзания накопителями (с открытыми водонагревателями) не При выпуске воды из водопроводной сети зданий термостаты предусмотрена. следует опорожнять отдельно, так как в подсоединениях Все термостаты отрегулированы на заводе на давление холодной...
Seite 30
26 302 27 922 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...