Seite 2
thank you... F O R O R D E R I N G F R O M M A M A S & PA PA S Mamas & Papas started life as a family, then Merci d’avoir choisi Mamas & Papas. Gracias por elegir Mamas &...
Seite 3
Ευχαριστούμε για την παραγγελία σας από Vielen Dank, dass Sie sich für Grazie per aver scelto Mamas & Papas’ı sipariş ettiğiniz τη Mamas & Papas Mamas & Papas entschieden Mamas & Papas. için teşekkürler haben. Η Mamas & Papas ξεκίνησε ως οικογένεια Prima ancora che un’azienda, Mamas &...
Seite 4
IMPORTANT — READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT — A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE IMPORTANTE — LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS WICHTIG — LESEN SIE DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFN IMPORTANTE —...
Seite 5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ — ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLI — DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN 중요 — 주의 깊게 읽고 향후 참조를 위해 보관하십시오. PENTING — BACA PETUNJUK DENGAN SAKSAMA DAN SIMPAN UNTUK REFERENSI MENDATANG สิ่...
Seite 6
PA R T S P I È C E S P I E Z A S 1. Handle Grip 1. Poignée 1. Asa antideslizante 2. Hood 2. Capote 2. Capota 3. Back Rest 3. Dossier 3. Respaldo 4. Chest Pads 4.
Seite 12
What’s in the box Contenu de la boîte Qué hay en la caja Kartoninhalt Cosa contiene l’unità Τι περιέχει η συσκευασία Kutudakiler 包裝箱內容物 ส ิ ่ งท ี ่ อย ู ่ ในกล ่ อง 상자에 포함된 내용물 Apa saja isi kotak 設計可能與插圖有...
Seite 13
Fitting the rear wheels Installation des roues arrière Colocar las ruedas traseras Anbringen der Hinterräder Come installare le ruote posteriori Τοποθέτηση των πίσω ροδών Arka tekerleklerin takılması 安裝後輪。 การต ิ ดต ั ้ งล ้ อหล ั ง 뒷바퀴 결합 Mengepaskan roda belakang...
Seite 14
Fitting the front wheels Installation des roues avant Colocar las ruedas delanteras Anbringen der Vorderräder Come installare le ruote anteriori Τοποθέτηση των εμπρός ροδών Ön tekerleklerin takılması 安裝前輪 การต ิ ดต ั ้ งล ้ อหน ้ า 앞바퀴 결합 Mengepaskan roda depan...
Seite 15
Attaching the carry strap Fixation de la sangle de transport Sujeción de la correa de transporte Anbringen des Tragegurts Fissaggio della cinghia Τοποθέτηση του ιμάντα μεταφοράς Tutma kayışının takılması per il trasporto 裝上綁帶 การต ิ ดสายห ิ ้ ว 이동용 스트랩 부착 Memasang tali jinjing...
Seite 16
Unfolding the pushchair Dépliage de la poussette Desplegar la silla de paseo Aufklappen des Kinderwagens Apertura del passeggino Ξεδίπλωμα του καροτσιού Bebek arabasının açılması 展開嬰兒嬰兒推車 푸시체어 펴기 Membuka lipatan kereta dorong การกางรถเข ็ นเด ็ ก...
Seite 18
Using the brakes Utilisation des freins Utilizar los frenos Verwendung der Bremsen Come usare i freni Χρήση των φρένων Frenlerin kullanımı 使用煞車 브레이크 사용 Menggunakan rem การใช ้ เบรก...
Seite 19
Using the swivel wheels Utilisation des roues pivotantes Utilizar las ruedas giratorias Verwendung der Drehräder Come usare le ruote girevoli Χρήση των περιστρεφόμενων ροδών. Döner tekerleklerin kullanımı 使用旋轉輪 회전 휠 사용 Menggunakan roda putar การใช ้ ล ้ อหม ุ น...
Seite 20
Adjusting the shoulder strap height Ajustement des sangles des épaules Ajustar la altura del cinturón de hombro Einstellung der Come regolare l’altezza Ρύθμιση ύψους ιμάντα ώμου. Omuz askısı uzunluğunun Schulterriemen-Höhe dello strap per le spalle ayarlanması 調整肩帶高度 어깨끈 높이 조절 Mengatur ketinggian tali การปร ั บความส ู งของสายคาดบ ่ า pengikat bahu...
Seite 21
Using the harness Utilisation du harnais Utilizar el arnés Verwendung des Geschirrs Come usare l’imbracatura Χρήση των ιμάντων ασφαλείας. Kemerlerin kullanımı 使用安全帶 하네스 사용 Menggunakan sabuk pengaman การใช ้ สายร ั ด...
Seite 22
Adjusting the backrest Ajustement du dossier Ajustar el respaldo Einstellung der Rückenlehne Come regolare lo schienale Ρύθμιση πλάτης. Koltuk arkalığının ayarlanması 調整靠背 등받이 조절 Mengatur sandaran punggung การปร ั บพน ั กหล ั ง...
Seite 23
Adjusting the leg rest Ajustement du repose-pied Ajustar el reposapiernas Einstellung der Beinauflage Come regolare l’appoggio Ρύθμιση πλατφόρμας ποδιών. Ayak desteğinin ayarlanması per le gambe 調整腿靠 발받침 조절 Mengatur sandaran kaki การปร ั บแผ ่ นรองขา...
Seite 24
Adjusting the handle Ajustement de la poignée Ajustar el asa Einstellung des Griffs Come regolare l’impugnatura Ρύθμιση της λαβής Kolun ayarlanması 調整把手 핸들 조정 Mengatur pegangan การปร ั บด ้ ามจ ั บ...
Seite 25
Hood adjustment Réglage de la capote Ajustar la capota Verdeckverstellung Regolazione della capottina Ρύθμιση κουκούλας Başlığın ayarlanması 頂篷調整 후드 조절 Penyesuaian tudung การปร ั บฮ ู ้ ด...
Seite 26
Folding the pushchair Pliage du poussette Plegar la silla de paseo Zusammenklappen Come piegare passeggino Δίπλωμα του καροτσιού Bebek araba katlanması des Kinderwagens 折起嬰兒嬰兒推車 푸시체어 접기 Melipat kereta dorong การพ ั บรถเข ็ นเด ็ ก *可能需要另購 * Ενδέχεται να *May be sold *Peut être vendu *Se puede *Separat...
Seite 28
Fitting the raincover Installation de l’habillage de pluie Colocar la cubierta para lluvia Anbringen der Regenabdeckung Come installare Τοποθέτηση του καλύμματος βροχής. Yağmurluğun takılması la copertura per la pioggia 安裝遮雨罩 การต ิ ดต ั ้ งผ ้ าคล ุ มก ั นฝน 빗물 가리개 결합...
Seite 29
Removing the wheels Retrait des roues Quitar las ruedas Entfernen der rräder Come rimuovere le ruote Αφαίρεση των ροδών Tekerleklerin çıkarılması 卸下車輪 바퀴 분리 Melepaskan roda การถอดล ้ อ...
Seite 31
1. Depress bar to disengage Repeat until both 1. Lift harness webbing 2. Insert bar 3. Slide two parts 4. Repeat until both securing barb whilst waist belt buckles away from buckle. under webbing. together until they waist belt buckles 2.
Seite 32
Finished Fini Concluido Fertig Finito Ολοκληρωμένο Bitti 完成 완료 Selesai ส ำ าเร ็ จ...
Seite 33
C A R E A N D M A I N T E N A N C E • A pushchair has many moving parts, and surfaces which move against each other, over time these surfaces can become dry or even attract dirt or dust. By simply cleaning your pushchair chassis on a regular basis and lightly spraying the moving parts with a silicon spray your pushchair will fold and push better for longer.
Seite 34
E N T R E T I E N D E L A P O U S S E T T E • Une poussette comporte de nombreuses pièces mobiles et des surfaces qui se frottent les unes contre les autres. A la longue, ces surfaces peuvent s’assécher, voire même attirer les saletés ou la poussière.
Seite 35
C Ó M O C U I D A R D E S U S I L L A D E PA S E O • Una silla de paseo posee gran cantidad de piezas móviles y superficies que se desplazan en contacto con otras; con el tiempo, estas superficies pueden resecarse o atraer polvo o suciedad.
Seite 36
D I E P F L E G E I H R E S K I N D E R W A G E N S • Ein Kinderwagen besteht aus vielen beweglichen Teilen und Oberflächen, die sich gegeneinander bewegen; diese können mit der Zeit austrocknen und Staub oder Schmutz anziehen.
Seite 37
C U R A E M A N U T E N Z I O N E D E L PA S S E G G I N O • Il passeggino è dotato di diverse parti mobili e di superfici che si muovono l’una contro l’altra, le quali, con il passare del tempo, possono asciugarsi ed anche attirare sporcizia e polvere.
Seite 38
Φ Ρ Ο Ν Τ Ί Δ Α Κ Α Ί Σ Υ Ν Τ Ή Ρ Ή Σ Ή • Ένα καρότσι έχει πολλά κινούμενα μέρη και επιφάνειες που κινούνται η μια πάνω στην άλλη, και με την πάροδο του χρόνου αυτές οι επιφάνειες μπορεί...
Seite 39
B A K I M V E O N A R I M . . . • Bir pusette bir çok hareketli parça ve yüzey bulunur.Zaman geçtikçe bu parçalar ve yüzeylerde kuruma kir ve tozlanma oluşabilir.Puseti ve şasiyi düzenli olarak temizleyerek ve hareketli aksamlara silikon sprey uygulamanız sayesinde puset uzun süre boyunca kolaylıkla katlanıp açılabilecek ve sürülebilecektir.
Seite 40
주 의 및 유 지 관 리 • 푸시체어에는 서로 맞물려 움직이는 여러 이동 부분과 표면이 있습니다. 시간이 지나면 이러한 표면이 더러워지거나 오물이나 먼지가 묻을 수 있습니다. 푸시체어 섀시를 정기적으로 청소하고 실리콘 스프레이로 이동 부분에 가볍게 분사하면 푸시체어를 더 오랫동안 수월하게 접고 밀어 넣을 수 있습니다. •...
Seite 41
P E R A W ATA N D A N P E M E L I H A R A A N • Kereta dorong memiliki banyak bagian yang bergerak, dan permukaan yang berpindah satu sama lain, dengan berjalannya waktu permukaan ini dapat menjadi kering atau bahkan menjadi tempat kotoran atau debu terkumpul. Dengan hanya membersihkan sasis kereta dorong secara teratur dan menyemprotkan sedikit silikon pada bagian yang bergerak, kereta dorong Anda akan lebih mudah dilipat serta didorong lebih lama.
Seite 44
• This vehicle is intended for children from birth up to 22kgs or 4 years whichever comes first. • Always use the most reclined backrest position for newborn babies, with the hood in any position except fully reclined. • Ensure the parking device is engaged when placing or removing children. • Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. Do not carry additional children, parcels, goods or accessories in or on this vehicle except as recommended in the manufacturer’s instructions.
Seite 45
WARNING: • Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the product. • Use the Tether Strap to stop the pushchair rolling away. • Avoid finger entrapment, take care when folding and unfolding the product. • When making adjustments ensure that all parts of the child’s body are clear of any moving parts. •...
Seite 46
WARNING: T O A V O I D I N J U R Y O R D E AT H : • FOLLOW THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. • PUT ON ALL THE BRAKES WHENEVER YOU PARK THE STROLLER. • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. • DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS ON THIS STROLLER. • MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE STROLLER, OTHERWISE THEY MAY BE INJURED. • USE HARNESS AT ALL TIMES.
Seite 47
WARNING: • The harness can form loops which may be a strangulation hazard. When product is not being used disconnect the shoulder straps from the waist strap and/or buckle. • Always use product with the hood fitted. • This stroller is designed to carry up to 1 child only. Never allow additional children to ride on the stroller. •...
Seite 48
• Ce véhicule est destiné à des enfants de la naissance jusqu’à 22 kg ou 4 ans, selon la première de ces deux éventualités atteinte. • Toujours utiliser le dossier dans la position la plus inclinée pour les nouveaux-nés, avec la capote dans n’importe quelle position sauf entièrement inclinée. • Veillez à bien engager le dispositif de stationnement au moment d’y asseoir l’enfant ou de l’en sortir. •...
Seite 49
AVERTISSEMENTS / MISE EN GARDE: • Assurez-vous que les enfants sont à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous réglez le produit. • Utilisez la courroie d’attache pour immobiliser la poussette et l’empêcher de s’éloigner. • Évitez de vous coincer les doigts, et faites attention lors du pliage et du dépliage du produit. •...
Seite 50
• Este vehículo está diseñado para niños a partir del nacimiento hasta que alcanzan un peso de 22 kg o cumplen los 4 años, lo que ocurra primero. • Usar siempre la posición más reclinada del respaldo para los bebés recién nacidos, con la capota en cualquier posición excepto totalmente reclinada.
Seite 51
ADVERTENCIA: • Asegúrese de que los niños se encuentren alejados de cualquier pieza móvil si ajusta el producto. • Utilice la correa de sujeción para impedir que la silla de paseo se vaya rodando. • Evite la posibilidad de cogerse los dedos, tenga cuidado al plegar y abrir este producto. •...
Seite 52
• Der Kinderwagen ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Gewicht von 22 kg oder einem Alter von 4 Jahren gedacht, je nachdem, was zuerst eintritt. • Benutzen Sie für Neugeborene immer die flachste Rückenlehneneinstellung. Das Verdeck kann jede beliebige Stellung - außer ganz zurückgeklappt - haben. • Sicherstellen, dass die Parkbremse aktiviert ist, bevor Sie Kinder hineinsetzen oder herausnehmen. •...
Seite 53
WARNUNG: • Vergewissern Sie sich vor Einstellen des Produkts stets, dass das Kind nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt. • Verwenden Sie den Halteriemen, um ein Wegrollen des Buggys zu verhindern. • Vermeiden Sie das Einklemmen von Fingern, indem Sie beim Zusammenklappen und Öffnen des Produkts Vorsicht walten lassen.
Seite 54
• Mezzo destinato ai bambini dalla nascita fino a 22 kg di peso o 4 anni, a seconda di quale delle condizioni si verifichi per prima. • Usare sempre la posizione più reclinata dello schienale per i neonati, con la capottina posta in qualsiasi posizione tranne la posizione totalmente reclinata. • Verificare che il dispositivo di parcheggio sia attivato quando si sistema o si prende il bambino. • Qualsiasi carico fissato all’impugnatura influenza la stabilità della carrozzina/del passeggino. Non trasportare in/su questo mezzo bambini, borse, oggetti o accessori aggiuntivi tranne ove raccomandato nelle istruzioni del produttore.
Seite 55
ATTENZIONE: • Verificare che i bambini siano lontani dalle parti mobili durante la regolazione del prodotto. • Usare la fascia di sicurezza per evitare che il passeggino si muova. • Onde evitare lo schiacciamento delle dita, fare attenzione durante le operazioni di chiusura e apertura del prodotto. • Durante le operazioni di regolazione, verificare che tutte le parti del corpo del bambino siano lontane dai componenti in movimento. •...
Seite 56
• Το όχημα αυτό προορίζεται για παιδιά από τη γέννηση έως τα 22 κιλά ή 4 ετών, ανάλογα ποιο θα συμβεί πρώτα. • Πάντοτε να χρησιμοποιείτε την πιο ξαπλωτή θέση πλάτης για νεογέννητα μωρά, με την κουκούλα σε οποιαδήποτε θέση εκτός...
Seite 57
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : • Φροντίστε τα παιδιά να βρίσκονται μακριά από κινούμενα μέρη σε περίπτωση που κάνετε ρυθμίσεις στο προϊ ό ν. • Χρησιμοποιείτε τον Ιμάντα πρόσδεσης για να εμποδίζετε το καρότσι να κυλίσει μακριά. • Για να μην μαγκώσετε τα δάχτυλά σας, να είστε προσεκτικοί κατά το δίπλωμα και το ξεδίπλωμα του προϊ ό ντος. •...
Seite 58
• Bu araç, yeni doğan ile 22 kg veya 4 yaş arası (hangisi önce gerçekleşirse) çocuklar için tasarlanmıştır. • Yeni doğan bebekler için her zaman en yatık koltuk arkalığı konumunu kullanın; başlık, tam olarak yatırılmadığı sürece her konumda olabilir. • Çocuğu yerleştirirken veya alırken park mekanizmasının devreye alındığından emin olun. • Tutacağa takılan yükler arabanın/pusetin dengesini bozabilirler. Üreticinin talimatlarında belirtilen durumlar haricinde, bu aracın içinde veya üzerinde başka çocuk, koli, malzeme veya aksesuar taşımayın. • DEVRİLMEYİ ÖNLEYİN: Bardak Tutucusunu aşırı yüklemeyin. Azami ağırlık 0,5kg (1,1lbs). • Bardak tutucusuna hiçbir zaman sıcak içecek koymayın. • Sepeti fazla doldurmayın. Maksimum ağırlık 3kg/6,6lbs’dir. Aşırı ağırlık, tehlike yaratabilecek dengesiz bir durumun ortaya çıkmasına neden olabilir. • Bu puset yalnızca 2 çocuk taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. Daha fazla çocuğun pusete binmesine izin vermeyin. • Bu araç, bir karyola ya da yatağın yerini tutmaz. Çocuğunuzu uyutacağınız zaman uygun bir çocuk arabası, karyola veya yatağa yatırın. UYARI: • Asla çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın. • Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının bağlı olduğundan emin olun. • Yaralanmayı önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. • Daima emniyet kemeri sistemini kullanın. • Bu ürün koşu veya paten için uygun değildir. • Puseti katlamadan önce çok amaçlı bardak tutucuyu daima çıkarın.
Seite 59
UYARI: • Ürünü ayarlarken çocukların tüm hareketli aksamdan uzakta olduğundan emin olun. • Çocuk arabasının kaymasını önlemek için Bağlama Kayışını kullanın. • Parmaklarınızı sıkıştırmamak için, ürünü katlarken ve açarken dikkatli olun. • Ayar yaparken, çocuğun vücudunun hareketli parçalardan uzakta olduğundan emin olun. • Tutma kayışını bebek arabasına sadece ürünü taşırken takın. Bebek arabasını kullanmadığınızda tutma kayışını daima çıkarın ve oturağın altındaki cepte muhafaza edin. UYUMLULUK • Bu puset araba koltuklarıyla uyumlu değildir. SERVIS BILGILERI • Mamas & Papas tarafından onaylanan veya tedarik edilenler haricindeki yedek parçaları veya aksesuarları kullanmayın. • Tüm plastik/metal parçaları yumuşak sabun kullanarak nemli bir bezle silin ve iyice kurulayın. Koltuk pedindeki hafif kirler nemli bir bez ve yumuşak sabunla temizlenebilirler.
Seite 60
• 이 제품은 22kg 이상 또는 4살 이상 된 아이만 사용할 수 있습니다. • 신생아의 경우 완전히 젖힌 경우를 제외하고 후드를 특정한 위치에 둔 상태에서 항상 등받이 위치를 완전히 내린 상태에서 사용하십시오. • 아이를 올려놓거나 옮길 때 주차 장치를 고정해야 합니다. • 손잡이에 하중을 가할 경우 유모차/푸시체어 안정감이 떨어질 수 있습니다. 제조업체 사용 설명서에 권장된 경우를 제외하고 아이, 소포, 제품 또는 액세서리를 추가로 싣지 마십시오. • 기울임 방지: 컵 홀더 용량이 초과하지 않도록 하십시오. 최대 무게는 0.5kg(1.1파운드)입니다. • 컵 홀더에 뜨거운 음료를 절대 넣지 마십시오. • 바구니 용량이 초과하지 않도록 하십시오. 최대 중량은 3kg/6.6파운드입니다. 과도한 중량으로 인해 위험하고 안정적이지 못한 조건이 발생할 수 있습니다. • 이 푸시체어는 최대 1명의만 태우도록 설계되었습니다. 푸시체어에 다른 아이를 태우지 마십시오. • 이 제품은 아기 침대 또는 침대를 대체하지 않습니다. 아이가 자야 하는 경우 유모차 본체, 아기 침대 또는 베드의 적합한 곳에 아이를 두어야 합니다. 경 고: • 아이를 절대 혼자 두지 마십시오. • 사용하기 전에 잠금 장치가 모두 고정되어 있는지 확인하십시오. • 부상을 방지하려면 이 제품을 펴고 접을 때 아이를 가까이 두지 마십시오. • 아이가 이 제품을 가지고 놀도록 하지 마십시오. • 항상 보호 장치를 사용하십시오. • 이 제품을 끌고 달리거나 스케이트를 타서는 안 됩니다. • 푸시체어를 접기 전 항상 범용 컵 홀더를 제거하십시오.
Seite 61
경 고: • 제품을 조절할 경우 이동 부분에 아이가 없어야 합니다. • 가죽 끈을 사용하여 푸시체어가 구르지 않도록 하십시오. • 제품을 접고 펼 때 손가락이 끼이지 않도록 주의하십시오. • 조절할 때 아이의 신체 부위가 이동 부분에 있지 않은지 확인하십시오. • 제품을 옮길 때만 유모차에 이동용 스트랩을 부착하십시오. 항상 유모차에서 이동용 스트랩을 분리하고 사용하지 않을 경우 시트 받침 포켓에 보관하십시오. 호환성 • 이 푸시체어는 카 시트와 호환되지 않습니다. 서비스 정보 • Mamas & Papas에서 승인하거나 제공한 것 외에 어떠한 교체용 부품이나 액세서리를 사용하지 마십시오. • 연성 비누와 젖은 천을 사용하여 모든 플라스틱/금속 부분을 닦아내고 완전히 건조시키십시오. 시트 패드에 묻은 소량의 흙은 연성 비누와 젖은 천을 사용하여 제거할 수 있습니다.
Seite 62
• Kereta ini ditujukan untuk anak-anak sejak lahir sampai berat 22 kg atau usia 4 tahun, yang mana saja tercapai lebih dahulu. • Selalu gunakan posisi sandaran terbaring penuh untuk bayi baru lahir, dengan tudung pada posisi mana saja kecuali terbaring sepenuhnya. •...
Seite 63
PERINGATAN: • Pastikan anak-anak terbebas dari bagian yang bergerak jika Anda menyesuaikan produk. • Gunakan Tali Tambat untuk mencegah kereta dorong menggelinding. • Cegah agar jari tidak terjepit, hati-hati saat melipat dan membuka produk. • Saat melakukan penyesuaian, pastikan seluruh bagian badan bayi terbebas dari bagian yang bergerak.